|
link 24.02.2016 11:17 |
Subject: off: La lingua italiana - Edoardo Lombardi Vallauri gen. понравился коммент после видео:Ivo Peshunov: https://www.youtube.com/watch?v=9VIgExneUIw Не могу сказать "за всю Одессу", но, имхо, похожая ситуация во всех языках наблюдается - одно дело литературный язык на ТВ/ в университетах, а другое - разговорный на улицах. |
|
link 24.02.2016 11:17 |
точнее: не понравился, а обратил внимание. |
|
link 24.02.2016 11:22 |
интересно, как вам речь девушек с 1:25? |
спасибо за интересный видос:) я в итальянском 0 без палочки, поэтому оценить речь диффчёнак не могу, но ведущий мне очень понравился, такой душка:) а ещё прикольное объявление бегущей строкой про то, что свет специально приглушили, чтоб экономить электричество:) |
*похожая ситуация во всех языках наблюдается* ну, она и в русском наблюдается - достаточно выйти "на улицу" и послушать - очень часто язык далек от литературного:) поэтому я всегда всем даю один и тот же совет: тщательно выбирайте свой круг общения. если это нормальные грамотные люди, то и говорят они соответственно. и на Lei обращаются к незнакомым людям, и congiuntivo употребляют. li-gli не путают и не подменяют.а "диалектизмы всякие" в определенных кругах вообще дурным тоном считаются - типа нашего "фу, деревня":)) - если и используют, то только "в шутку" и только "с очень своими":) я достаточно давно работаю с языком и я проблему "для изучающих" в другом вижу. есть итальянский, которому "нас учат" - и вот с ним "людей понять" как раз можно... но когда начинаешь читать более-менее сложные тексты (или какие-то очень "узкие") другой раз складывалось впечатление, что это вообще не итальянский язык:))) у меня по первости было впечатление, что "итальянский устный" и "итальянский письменный" - это вообще два разных языка... потом уж привыкаешь потиху...:) |
Юношеский максимализм у него. Молодежный жаргон - он и на родном языке не всегда понятен. Я вон свою дочь не всегда понимаю, когда она по-русски говорит что-нибудь типа "я с него ору". Фильмы с нормальным итальянским - их сотни. Да, с Софией Лорен, но ведь нельзя сказать, что их совсем нет. То, что они на диалекте говорят с иностранцами - неправда. Я двадцать лет с ними работаю. Со мной все говорят на литературном языке. Даже сицилийцы и неаполитанцы. Даже бергамаски. На диалекте - когда попрошу, потому что мне нравятся их диалекты. Я считаю, что диалекты - это настоящее богатство их языка (vera e propria ricchezza della vostra lingua). Мальчик никогда не слышал, чтобы un italiano parlare l`italiano come lo parlano e insegnano gli italiani agli stranieri? Он же не пишет, где он живет. Может, там вообще итальянцев нет. |
Речь девчонок - да обыкновенно. Понятно, что не дикторши с телевидения. И больше рисуются перед камерой. Которая в белых трусах - мне кажется, по интонациям это где-то юг Марке - Абруццо. |
|
link 25.02.2016 7:57 |
спасибо за интересные ответы - с огромным интересом прочитал:) |
|
link 25.02.2016 10:57 |
К слову, не раз уже замечал: среди итальянцев довольно часто встречается картавость - в том же видео выше - первый гость программы картавит + раньше смотрел интервью с Моникой Белуччи и Умберто Эко, которые тоже картавит/ картавил (светлая память). Ни в коем случае никаких претензий - просто как любопытно получается - итальянский, он же просто теряет свою "прелесть/ полноту" без твёрдого вибрирующего "р" - ведь это же ооочень важный звук, имхо:) Но понятно - матушка-природа и не такие "абракадабры" творит:) |
|
link 25.02.2016 10:59 |
да, с *довольно часто*, возможно, перегнул - в принципе, речь пока только о приведённых выше 3 примерах. |
|
link 25.02.2016 13:55 |
максимализм. в русском языке тоже есть и говор и акценты, просто они менее выражены. многое зависит от того, кто перед тобой. без снобства, но работяги, у которых в семье говорят на диалекте, потому, что их бабушка так разговаривала а мамой и все это передавалось в семье поколениями и которые всю жизнь общались в своей среде, и с другими продолжают разговаривать на привычный манер. лично я не вижу в этом большой проблемы. к диалекту привыкаешь и все. ну а большинство все-таки как правило, как только распознают иностранца, то все переходят на итальянский. |
касательно "итальянской картавости". многие итальянцы не картавят, а выговаривают звук "р" слегка иначе, если они родом с "крайнего севера" - из регионов, граничащих с Францией или Австрией. интерференция языков пограничных там присутствует. даже если потом "в другое место переехали", эта "фишка" местная остается с ними всю жизнь. ну это типа того, как у нас в некоторых регионах "è" мяхко говорят. или "ч" твердо. не потому, что это дефект речи у человека, а потому, что там, где он вырос, "все так говорят". ЗЫ. в dialetto toscano, который, кстати, который всю жизнь с dialetto del Lazio право оспаривает зваться "литературным языком", все говорят "хвель хане" (quel cane) и "хоха-хола":)) и это считается "правильно и красиво":) |
You need to be logged in to post in the forum |