| |||
pull chestnuts out of the fire (кого-либо) | |||
be someone's cat's-paw (кого-либо); pull chestnuts out of the fire for (someone – кого-либо) | |||
pull somebody's chestnuts out of the fire (кого-либо); pull the chestnuts out of the fire for (someone – кого-либо); one beats the bush, and another catches the bird (кого-либо); one man makes a chair, and another man sits in it (кого-либо); one man sows and another reaps (кого-либо) |
таскать каштаны из огня для : 2 фразы в 2 тематиках |
Идиоматическое выражение, фразеологизм | 1 |
Макаров | 1 |