|
|
общ. |
depart; escape (punishment); evade (responsibility, a question, etc.); resign; retire; be lost; fail; get away; make off; retreat; shove; withdraw; be away; go away; slip away; buzz off; make oneself scarce; march off; take leave; take oneself off; walk off; haul off; move off; push along; run along; be off; go off; hurry away; retrocede; step; take off; take one's departure; go way; go ways; start boots; take departure; buzz off imp; get along; hurry off; scape; bone out (Ruth); go to (на что-либо); vote with feet (с собрания и т. п.); head off (Svetlana D); file out (особенно в составе организованной группы Rust71); head out (из дома: Hi Jim, it's Samantha calling. I'm just heading out, it's about 3:30. I'll try phoning you back again later, probably just after 5 sometime. – Я сейчас ухожу ART Vancouver); be off; remove oneself; take; come away; pass on; go at (определённое время); scrape (контекстуально: tall buildings, which scrape the sky – высокие здания, уходящие в небо bojana); wander away; leave; beetle off; pass; move one's boots; move boots; slide away (bookworm); dust; roll (о годах и т.п.); go out (о деньгах); get off; go; walk away from; make a big exit (baletnica); come over (о кипящей жидкости); go from; go in; issue; paddle; pass away; strike off; move (о товарах. to change hands by being sold or rented: goods that moved slowly. MWCD Alexander Demidov); strike out; tramp; tumble out; walk away; wend; wend away; avoid (with от, giving an answer); go by (of time); walk smb. dead (кого́-л.); beat feet; get going; make tracks; extend; stretch; bury oneself (in); devote oneself (to); elapse; elude (pursuers); get absorbed (in); give oneself up (to); go into; outdistance; sink; surrender oneself wholly; boogie; swan; clear up (о болезни, инфекции; Has your rash cleared up yet? – Твоя сыпь уже ушла? TarasZ); be spent; be gone (Может быть и уход из жизни, то есть смерть.: She is very sick right now and could possibly be gone any moment now.
• All of you have to be gone before they arrive.
TranslationHelp) |
Gruzovik |
cover a certain distance (impf of уйти); of time, etc elapse (impf of уйти); sink (impf of уйти); give oneself up to (impf of уйти); get absorbed in (impf of уйти); extend (impf of уйти); stretch (impf of уйти); elude (impf of уйти); be spent (impf of уйти); go into (impf of уйти); devote oneself to (impf of уйти); bury oneself in (impf of уйти); outdistance (impf of уйти); be fast (of a timepiece) |
Игорь Миг |
wither away |
авиац. |
crab (с линии курса); wander |
австрал., сл. |
nick off (особенно тайно или незаметно); bail on; bail; choof off; mooch off; rack off |
амер. |
peace out (I gotta peace out, I'm tired Taras); sky up (Taras); scram |
амер., разг. |
mosey |
бизн. |
bail out; get away from (smb) |
брит. |
go down (из университета или колледжа); stomp off (Orwald) |
воен., уст. |
gone; went |
вульг. |
nick off (об. употребляется в императиве); shove off (об. употребляется в императиве); kaycuff foe (перевертыш; обыч. употребляется в повелительном наклонении); fart off (часто употребляется в императиве); sod off (обыч. употребляется в повелительном наклонении); bite one's bum (употребляется в императиве); jerk off (см. fuck off); bugger off (обычно в повелительном наклонении); ass out (часто в повелительном наклонении); fuck off (обыч. употребляется в повелительном наклонении); scram (об. в императиве); dead-ass; jerk; fuck right off (обыч. употребляется в повелительном наклонении; ого, какое вульгарное слово, "уходить"! SirReal); get one's, dead/fat/tired ass out of here (употребляется в императиве); go to buggery (об. в повелительном наклонении); make like a cow pie (hit the trail); make like an alligator (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход; особ. в спешке); pound salt up one's ass (обычно в императиве); do one |
идиом. |
lay tracks (Евгений Тамарченко); hit the road (Taras); drop out (Yeldar Azanbayev) |
ИТ. |
drift |
лат. |
exit (ремарка в пьесе) |
Макаров. |
be out (о воде); creep; deviate; duck; go to something (на что-либо); go up; off; walk; draw away; come off; buzz over; drop behind; get out; make one's departure; make one's exit; swan off; take away; take one's leave of (от кого-либо); take oneself off way; tire out (измучить); toddle off; turn away; wear out (измучить); whistle off |
Макаров., англ. |
sod off |
Макаров., разг. |
bog off; cut out; kick off; push off; sheer off; shoot off; step along |
Макаров., разг., амер. |
light out |
мор. |
bear away; repair; egress; cruise off (из базы, порта); gain distance (от); stand away (о судне); wander (о гироскопе); put off |
нав. |
make away |
налог. |
avoid (to avoid tax – уходить от налогообложения (в рамках закона) Stas-Soleil) |
перен. |
hoist sail; go into (with на + acc.); sink (with в + acc., into); become absorbed (with в + acc., in); take a walk (Andrey Truhachev) |
полит. |
withdraw from (из политики Andrey Truhachev) |
психол. |
resign (в отставку) |
радио., Макаров. |
drift (о частоте) |
разг. |
off it; shove off; peel off; trot along; clear off ("I'm working on it," I say. "Let's all meet up for another strategy session tomorrow." The two of them clear off and I'm left to figure out what the hell to do.); go along; toddle; hop off; book (Time's up. Gotta book. Время вышло. Пора уходить. Interex); be fast; outie (сокращённый вариант "I'm out of here" Nuraishat); boil over; deliver oneself from; fit in; keep an eye (on); look after; murder; squander; take care (of); tend; waste; ankle; spend; beat; shoot; shake the spot (mancy7) |
редк. |
trudge; gruel (измотать, вымотать Супру); exhaust (измотать, вымотать Супру); wear out (измотать, вымотать Супру) |
сл. |
vamoose; vamose; barge; beat it; 5000 (Shortened from Audi 5000 Ferdinand Trussoff); bug out; go chase (oneself); scadoodle (АБ Berezitsky); outta here ("I'm outta here" – "Я сваливаю" Franka_LV); buzz along (Interex); shagoff (Interex); tootle along (Interex); split; trip (Time to trip. See ya. Время уходить. Пока. Interex); roll out (We 'bout to roll out Taras); get off ("OK, today I'll try to get off from work". == "Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше", - говорит комиссар своей жене по телефону.); get off it ("OK, today I'll try to get off from work". == "Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше", - говорит комиссар своей жене по телефону.); kick out; make off (As soon as John saw Bob with his mother fucker friends, he made off at once. == Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.); pass away (Tins fashion passed away already. == Эта мода уже прошла.); pass off (At last, my aches passed off. == Наконец-то мои боли прошли.); set out (Eric Red set out for the new found land. == Эрик Рыжий (это викинг из Исландии, который открыл Гренландию и чей сын потом откроет Америку) отправился в плавание к открытой им земле.); turn off; turn out; blow; hit the dusty trail (it is time to go: I be hitting the ol' dusty trail; It's time to hit the old dusty trails Artjaazz); blow this joint (z484z) |
спорт. |
march out |
тех. |
drift out |
уст. |
gang; gangue |
эк. |
exit (с рынка, из отрасли A.Rezvov) |
эл. |
escape (напр. от осложнений); offset; shift |
юр. |
quit (Право международной торговли On-Line) |
Gruzovik, разг. |
walk a certain distance (impf of уйти); murder; get rid of; deliver oneself from; spend; squander; waste; keep an eye on; tend; cover a certain distance (impf of уйти); boil over (impf of уйти); fit in (impf of уйти); look after; take care of; kill |
|
|
Макаров. |
work oneself to a frazzle; be tired out (устать) |
перен. |
overblow |
разг. |
calm down; be rested; be worn out; slog one's guts out (Andrey Truhachev); work oneself to death (Andrey Truhachev); bust a gut (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, диал. |
stop fermenting |
Gruzovik, разг. |
be tired out; be worn out; calm down; be rested |
|
|
общ. |
take yourself off!; aroint imp |
Макаров. |
aroint; get you gone!; aroynt; be gone! |
разг. |
Clear out! (Andrey Truhachev) |
сл. |
buzz off; lump it! (Interex); scat! (кошке; Scat, you wretched animal! Брысь, несчастное животное!) |
|
|
общ. |
be off!; get away!; off you go!; go away! |
разг. |
go about your business (Bobrovska) |
эмоц. |
get away with you (VLZ_58) |
|
|
общ. |
get out (возглас); get out with you; take yourself off!; amputate your mahogany! |
|
|
лат. |
exeunt (ремарка) |
|
|
общ. |
make sail |
|
|
общ. |
exit (ремарка) |
|
|
лат., театр. |
exeunt (ремарка в пьесе) |
|
|
сл. |
Nuts to you! (Interex) |