DictionaryForumContacts

   Russian
Google | Forvo | +
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиstresses
proverb an ounce of good fortune is worth a pound of forecast; an ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva); I will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion; one today is worth two tomorrow; one today is worth two tomorrows; a bird in the hand is worth two in the bush; a bird in the hand is worth two in the the wood; a feather in the hand is better than a bird in the air; better an egg today than a hen tomorrow; a pound in the purse is worth two in the book; better one small fish than an empty dish; a living dog is better than a dead lion; never quit certainty for hope; never quit certainty for hope (дословно: Никогда не поступайся уверенностью ради надежды); better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva); a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva); better go to heaven in rags than to hell in embroidery; bird in the hand is worth two in the bush