DictionaryForumContacts

   English
Google | Forvo | +
noun | noun | verb | to phrases
title ['taɪtl] n
gen. Namen m; Sachtitel m; Titel m; Überschrift f; Adelstitel m (of nobility); Buchtitel m; Titulierung f; Bezeichnung f; Name m
agric. Recht n (to); Befugnis f (to); Berechtigung f (to); Erlaubnis f (to)
auto., amer. Eigentumsnachweis m (entspricht in etwa dem deutschen Farhzeugbrief)
busin. Anrecht n; Aufschrift f; Ehrentitel m; Rechtsanspruch m
commun. Dienstbezeichnung f
comp. Header m; Kopfteil m
comp., MS Titel m (On a DVD, typically, the largest unit of content, such as a movie or TV program, is called a title. There is not a consistent standard across all DVDs and because of this, a DVD can contain one or more titles)
econ. Amtstitel m; Rechtstitel m; Urkunde f
fin. Anspruch m
IT, tech. Kopfzeile f
law Berechtigung f; Eigentumsrecht n; Eigentumsurkunde m
law, ADR Eigentum n
mining. Feldesverleihung f
patents. Bezeichnung f (Benennung); Sachtitel m (eines Buches)
tech. Würde f; Benennung f
transp. Fahrzeugpapiere f
work.fl., IT Titelangaben n
titles n
gen. Namen m; Titel m; Überschriften f; Bezeichnungen f
commun. Zwischentext m
title ['taɪtl] n
commun. Bezeichner (GSM)
title ['taɪtl] v
gen. überschreiben
titled ['taɪtld] v
gen. nannte; betitelt
 English thesaurus
title ['taɪtl] n
law Ownership or evidence of ownership of land or other property
law, com.law V. о содержании и переводе термина title (цитаты из темы "Скорая помощь: правовые и бизнес термины" на старом форуме Лингво): "Начнем с определения термина "титул". Сразу проблема: английский title – очень широкий и расплывчатый термин. Это - нечто подобное или, если хотите, близкое к нашему цивилистическому понятию "правооснования". Грубо говоря, английское title может означать практически любую совокупность правомочий владельца и/или собственника, как бы "держателя" вещи, включая и владельца по праву справедливости – т.е. то, что в английском праве называется equitable owner, или "бенефициарный владелец". ••• Таким образом, уже сразу, сходу наталкиваемся на первую же трудность – в разных отраслях права значить этот термин будет слегка разное. Вот пример из области права недвижимости: Title. In real property law – the formal right of ownership of property. Title is the means whereby the owner of lands has the just possession of his property (опять же, заметьте, possession - не совсем в нашем понимании чисто "владения"). The union of all elements which constitute ownership (совокупность всех элементов правообладания - то, что мы в нашем праве называем "совокупность правомочий собственника"); the evidence of such ownership (а вот это, кстати, - иногда хороший вариант для перевода нашего оборота "правоустанавливающие" или "правоподтверждающие документы") ••• Далее: One who holds vested interests in property is said to have title whether he holds them for his own benefit or for the benefit of another – как видим, термин "титул собственности" покрывает собой весь диапазон полномочий, включая и усеченные, неполные правомочия – например, в примере выше ("На одно лицо акции, скажем, могут быть записаны, другой ими на собрании акционеров голосует, третий дивиденды по ним получает, четвертый уполномочен принимать решения о продаже всего или части пакета акций, и т.п. – и лица эти могут не совпадать и друг с другом не пересекаться") третье лицо, имеющее полномочие только и исключительно получать дивиденды (не имея при этом, скажем, права акциями голосовать или их продавать), в английском праве рассматривается как не меньший тайтлхолдер, чем лица за нумерами 1, 2 или 4. Просто титулы, объемы титулов (т.е. объемы правомочий) у них разные. ••• Понятно, что и английский Trust – тоже покрывается этой концепцией. То есть доверительный собственник (или управляющий) для англичан – ничуть не меньший и не менее защищаемый английским правом тайтлхолдер, чем бенефициар ( = выгодоприобретатель) по этому трасту. Просто полномочия, "титулы" у них – разные." archive.is)
title: 535 phrases in 52 subjects
Accounting2
Agriculture3
Alternative dispute resolution6
American usage, not spelling2
Art3
Austrian usage1
Automobiles1
Banking2
Biology3
British usage, not spelling1
Business23
Chemistry1
Coal1
Commerce1
Communications49
Computers8
Construction10
Cultural studies5
Demography2
Economy65
Education7
Electronics1
European Union2
Finances15
Foreign trade4
General98
Health care3
Hobbies and pastimes2
Immigration and citizenship1
Information technology21
Insurance2
Labor law1
Law81
Life sciences1
Marketing3
Microelectronics1
Microsoft11
Non-governmental organizations2
Nuclear physics2
Optics branch of physics3
Patents9
Polygraphy15
Procedural law1
Racing and motorsport1
Real estate1
Sports7
Statistics1
Taxes2
Technology7
Trade unions2
University2
Work flow37