DictionaryForumContacts

   English
Google | Forvo | +
a fair face may hide a foul heart
proverb був би ангел, якби не роги; в очі лисицею, а за очі – вовчицею; вродливе обличчя може приховувати підлу душу; дивися не на чоловіка, а на його діло; дивися не на чоловіка, а на його справи; дивиться лисичкою, а думає вовком; мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю; очі ясні та думки чорні; очі ясні та чорні думки; руки білі, а сумління чорне; славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура; не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе; не все добре, що смакує; не все добре, що смакують, не все погане, що бракують; не все то золото, що блищить; не все то золото, що світить; не все мед, що солодке; не все, що жовте – золото; не одяг красить людину, а добрі діла; не той гарний, що гарний, а той, що діло робить; ангельський голосок, а чортова думка; добрий, як баранчик, лише по-вовчому виє; про людину судять не по гарній зовнішності, а по справах; у вічі як лис, а позаочі – як біс; борода, як у владики, а сумління, як у шибеника; зовнішність оманлива; на язиці медок, а на думці – льодок; постава свята, а сумління злодійське