DictionaryForumContacts

   Russian English
Google | Forvo | +
генерал армии
 генерал армии
gen. 4-star general; general of the army
amer. U.S Army equivalent: Full General
faux ami General of the Army
mil. four-star general; full general; army general; U.S Army equivalent: General; General
| дважды Герой Советского Союза
 дважды Герой Советского Союза
mil. double hero of the Soviet Union
| В
 hepatitis В surface antigen
biol. HBsAg
| Великую Отечественную войну
 Великая Отечественная война
soviet. Great Fatherland War
| командир
 командир
mil. commanding officer
| стрелковой дивизии
 стрелковая дивизия
mil. rifle division
| и
 и
gen. and
| корпуса
 корпус
gen. case
| с
 с
el. centi-
1944 | командующий армией
 командующий армией
mil. army commander
| В
 hepatitis В surface antigen
biol. HBsAg
1957 63 | начальник Главного управления
 начальник главного управления
gen. Director General
| кадров
 кадровый
gen. regular
| Министерства обороны
 министерство обороны
mil. avia. BrE Ministry of Defence
| В
 hepatitis В surface antigen
biol. HBsAg
1963 68 | командующий войсками
 командующий войсками
mil. commander of troops
| Московского
 московский
gen. Moscow
| ВО
 Во
prop.name Waugh
- only individual words found

to phrases
генерал армииstresses
gen. general of the army (equivalent to US. full general)
Игорь Миг 4-star general
amer. U.S Army equivalent: Full General (Maggie)
faux ami General of the Army (При переводе следует обязательно учитывать тот факт, что при кажущейся почти полной межъязыковой омонимии названий (н-р, Major General – генерал-майор, General of the Army – генерал армии и т.д.) воинские звания высшего офицерского состава в российской и американской/британской армиях (СВ) различаются на одну ступень. Это легко увидеть, сопоставив тарифные разряды и описания званий: генерал-майору (☆) соответствует Brigadier General (☆), генерал-лейтенанту (☆☆) – Major General (☆☆), генерал-полковнику (☆☆☆) – Lieutenant General (☆☆☆), генералу армии (до 1974 ☆☆☆☆, после – ⍟) – General (US ☆☆☆☆, UK ⍟), а маршалу – General of the Army (в британской армии – Field Marshal). Таким образом, перевод этих званий их межъязыковыми омонимами без соответствующего пояснения может ввести читателя/слушателя в заблуждение. Поэтому вне зависимости от того, какой вариант перевода вы выберете (дословный/омонимический или смысловой), крайне важно сделать примечание, например: In the Russian Army, "General of the Army" is an (originally) four-star general rank whose paygrade is equiavalent to NATO OF-9. U.S. Army equivalent: General) | См. статьи в Википедии по ссылкам wikipedia.org, wikipedia.org, wikipedia.org 4uzhoj)
Gruzovik, mil. army general
mil. four-star general ("описательный" вариант, который, тем не менее, дает четкое представление о положении обладателя звания в военной иерархии 4uzhoj); full general (UK) General is sometimes referred to as full general to distinguish it from the lower general officer ranks raf); U.S Army equivalent: General (Maggie); General (Звание General в армии США соответствует Генералу армии в РФ matvey_p)
mil., inf. five-star general
генерал армии: 2 phrases in 1 subject
Makarov2