| |||
no garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки); no joy without alloy (дословно: Не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного) |
без худа добра не бывает: 7 phrases in 1 subject |
Proverb | 7 |