| |||
квадратные шоколадные пирожные с орешками | |||
коричневые точки в белой эмали (дефект) | |||
амфетамин | |||
| |||
девочка-скаут младшего возраста; шоколадное пирожное с орехами; домовой; шоколадное пирожное; девочка-скаут (Taras) | |||
мулат (VLZ_58) | |||
хозяин | |||
портативная РЛС (MichaelBurov) | |||
домовой (A legendary good-natured elf that performs helpful services at night) | |||
добрый дух | |||
выслуживающийся (MichaelBurov); подхалим (MichaelBurov) | |||
гомосексуалист; задний проход; заднеприводный (MichaelBurov) | |||
| |||
чёрный | |||
шоколадный пирог (MichaelBurov) | |||
сотрудник парковочной службы (нью-йоркский сленг collegia) | |||
| |||
брауни (возрастная группа девочек-скаутов, учащихся во 2 и 3 классах школы; от назв. добрых мифолог. существ "брауни" – родственников домовых linton) | |||
Брауни (в англ. фольклоре добрый домовой, выполняющий по ночам домашнюю работу) |
brownies: 32 phrases in 15 subjects |
American usage, not spelling | 1 |
Animation and animated films | 1 |
Chat and Internet slang | 1 |
Cooking | 1 |
Derogatory | 1 |
Figurative | 2 |
General | 3 |
Informal | 6 |
Ironical | 1 |
Jargon | 1 |
Makarov | 6 |
Mass media | 1 |
Mycology | 1 |
Slang | 1 |
Vulgar | 5 |