1 |
23:58:22 |
eng-rus |
law |
sworn translator |
официальный переводчик |
Alexander Matytsin |
2 |
23:45:55 |
eng-rus |
construct. |
reconstruction and recovery |
реконструкция и восстановление |
tenente |
3 |
23:43:41 |
eng-rus |
amer. |
out of necessity |
исходя из необходимости |
Maggie |
4 |
23:30:16 |
eng-rus |
tech. |
vibration data |
Вибрационные характеристики |
dunkan |
5 |
22:41:54 |
rus-spa |
gen. |
выдача |
expedición свидетельства |
yo |
6 |
22:12:49 |
rus-est |
gen. |
аура |
õhustik |
SBS |
7 |
22:10:48 |
rus-ita |
sport. |
Круговая гонка на лодках по Большому каналу и Венецианской лагуне - крупнейшая в Венеции. |
Vogalonga |
Aly19 |
8 |
22:08:34 |
eng-rus |
gen. |
with an attitude |
с характером |
Ihor Sapovsky |
9 |
21:53:03 |
eng-rus |
amer. |
off one's rocker |
отмороженный (Context...) |
Maggie |
10 |
21:52:03 |
eng-rus |
amer. |
like a zombie |
отмороженный |
Maggie |
11 |
21:51:20 |
eng-rus |
amer. |
zoned out |
отмороженный |
Maggie |
12 |
21:42:22 |
eng-rus |
amer. |
dazed |
отмороженный |
Maggie |
13 |
21:38:39 |
eng-rus |
amer. |
withdrawn |
отмороженный |
Maggie |
14 |
21:32:02 |
eng |
abbr. |
Office for the Regulation of Electricity and Gas |
Ofreg |
Burdujan |
15 |
21:26:51 |
eng-rus |
law |
transfer of land |
передача прав собственности на землю (договорное право) |
Anile |
16 |
20:52:45 |
eng-rus |
med. |
leaky gut syndrome |
синдром дырявой кишки |
vp_73 |
17 |
20:42:07 |
rus |
abbr. med. |
КХКП |
Калиево-химическая холодовая кадиоплегия |
Briciola25 |
18 |
20:33:16 |
eng-rus |
gen. |
couch-based expert |
диванный эксперт |
Дмитрий_Р |
19 |
20:32:02 |
eng |
gen. |
Ofreg |
Office for the Regulation of Electricity and Gas |
Burdujan |
20 |
20:19:13 |
eng-rus |
arts. |
rayism |
лучизм (направление абстрактного искусства) |
Vitacha |
21 |
20:15:58 |
eng-rus |
arts. |
non-objective |
беспредметный (термин изобразительного искусства начала 20 века) |
Vitacha |
22 |
20:01:31 |
eng-rus |
gen. |
assign blame to someone for something |
приписывать вину (Americans prefer to assign blame to others rather than accept their responsibility) |
Alex Krayevsky |
23 |
20:00:20 |
eng-rus |
cinema |
movie novel |
кинороман |
mykhailo |
24 |
19:35:24 |
rus-ita |
law |
вторичные торги закон об исполнительном производстве |
secondo incanto |
katherines7 |
25 |
19:01:14 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
nitrogen connection |
патрубок для подводки азота |
kitsenko |
26 |
18:57:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pressure connection |
патрубок для измерения давления |
kitsenko |
27 |
18:57:07 |
rus-ger |
construct. |
эпюра |
Umhüllende (ЭПЮРА (от фр. epure - чертеж) - графическое изображение, отражающее изменение какого-либо усилия или напряжения вдоль определенной оси элемента и представленное в соответствующем масштабе. Umhüllende - огибающая mumin*) |
PolarFuchs |
28 |
18:56:55 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
vent connection |
патрубок для продувки |
kitsenko |
29 |
18:55:44 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tap for level |
отверстие для измерения уровня |
kitsenko |
30 |
18:54:38 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
vessel shell |
корпус ёмкости |
kitsenko |
31 |
18:53:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
overhead piping |
трубопровод верхней разводки |
kitsenko |
32 |
18:52:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
boiler blowdown drum |
барабан продувки котла |
kitsenko |
33 |
18:51:14 |
eng-rus |
cook. |
tier cake |
многоярусный торт |
evalusha |
34 |
18:49:33 |
eng-rus |
gen. |
owing party |
сторона-должник (AD) |
Alexander Demidov |
35 |
18:45:44 |
rus-ger |
leath. |
внешняя подошва |
Laufsohle |
mnichee |
36 |
18:35:11 |
eng-rus |
pack. |
PVE-TIS |
клеёный мешок с клапаном и подгибаемым рукавом (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
37 |
18:33:21 |
eng-rus |
pack. |
SOMF |
сшитый мешок с открытым верхом из рукава без фальцев (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
38 |
18:30:44 |
eng-rus |
pack. |
PVE |
клеёный мешок с клапаном (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
39 |
18:29:30 |
eng-rus |
gen. |
allocate blame |
взвалить вину (1) "This is not the time for
allocating blame, " said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors.) |
Alex Krayevsky |
40 |
18:29:14 |
eng-rus |
pack. |
PSOS |
клеёный самораскрывающийся мешок с открытым верхом (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
41 |
18:27:28 |
eng-rus |
gen. |
allocate blame |
возлагать вину (1) "This is not the time for
allocating blame," said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors.) |
Alex Krayevsky |
42 |
18:27:08 |
eng-rus |
pack. |
PB-V |
мешок с замковым дном и клапаном (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
43 |
18:25:11 |
eng-rus |
pack. |
PB-FC |
мешок с замковым дном и ровно обрезанными краями (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
44 |
18:23:12 |
eng-rus |
pack. |
SV-TIS |
сшитый мешок с клапаном и подгибаемым внутрь рукавом (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
45 |
18:20:38 |
eng-rus |
pack. |
PBOM |
мешок с замковым дном и открытым верхом (Stone Container Corp.) |
Madjesty |
46 |
18:15:16 |
eng-rus |
pack. |
POM |
клеёный мешок с открытым верхом и дном типа саше (корпорация Stone Container Corp.) |
Madjesty |
47 |
18:12:51 |
rus-ger |
tax. |
см. Umsatzsteuer-Identifikationsnummer |
USt-ID-Nr. |
sascha |
48 |
18:12:24 |
eng-rus |
pack. |
SOM |
сшитый мешок с открытым верхом |
Madjesty |
49 |
17:56:02 |
rus-ger |
mil. |
младший лейтенант |
Fähnrich (согласно NATO-Rangcode) |
Sayonar |
50 |
17:55:21 |
eng-rus |
construct. |
cushion |
наголовник (сваи) |
ВВЗ |
51 |
17:49:57 |
eng-rus |
IT |
far heap |
дальняя куча |
rklink_01 |
52 |
17:44:44 |
eng-rus |
IT |
near heap |
ближняя куча |
rklink_01 |
53 |
17:36:14 |
eng-rus |
gen. |
RES |
ВИЭ (возобновляемые источники энергии) |
SWexler |
54 |
17:24:26 |
eng-rus |
tax. |
tax band |
налоговая категория (в прогрессивной системе налогообложения) |
64$? |
55 |
17:15:15 |
eng-rus |
build.struct. |
drilled shaft |
буровая свая (driven – набивная) |
ВВЗ |
56 |
16:58:19 |
rus-ger |
med. |
расстояние "пальцы-пол" |
FBA |
per aspera |
57 |
16:54:21 |
eng-rus |
tech. |
fit, form, function |
физические, функциональные и эксплуатационные характеристики (F3) |
eclaircie |
58 |
16:45:57 |
rus-ita |
law |
правовая палата |
camera civile |
katherines7 |
59 |
16:44:09 |
eng-rus |
law |
time or other indulgence |
отсрочка или иная уступка |
Dorian Roman |
60 |
16:43:42 |
eng-rus |
bank. |
Establishment of Escrow Account |
Открытие счета условного депонирования |
Dilnara |
61 |
16:35:32 |
eng-rus |
law |
organizer |
учредитель (of Limited Liability Companies (USA)) |
Kovrigin |
62 |
16:34:47 |
eng-rus |
comp. |
Data deletion |
Удаление данных |
tany |
63 |
16:24:24 |
eng |
abbr. |
National Insurance Contribution |
NIC |
64$? |
64 |
16:18:43 |
rus-ita |
tech. |
респиратор c клапаном избыточного давления |
respiratore a pressione positiva |
Rossinka |
65 |
16:08:59 |
eng |
abbr. met. |
SSW |
segregation slit wire |
Sintey |
66 |
16:04:00 |
eng |
abbr. oil O&G |
Basic Engineering Design Questionnaire |
BEDQ |
Roman Orekhov |
67 |
15:52:54 |
eng-rus |
vent. |
air handling plant |
венткамера |
wandervoegel |
68 |
15:51:43 |
eng-rus |
law |
represent and warrant |
заявлять и гарантировать |
Viacheslav Volkov |
69 |
15:38:01 |
eng-rus |
tech. |
Use and maintenance manual |
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию |
daetoya |
70 |
15:37:19 |
eng-rus |
gen. |
linear overhang |
линейный заход |
Toughguy |
71 |
15:30:55 |
eng-rus |
gen. |
bring new zest to |
внести новую струю в |
materiality |
72 |
15:28:31 |
eng-rus |
econ. |
zoom up |
взлетать (о ценах) |
materiality |
73 |
15:27:23 |
eng-rus |
gen. |
for zip |
насмарку |
materiality |
74 |
15:24:00 |
eng-rus |
gen. |
add to the strength |
упрочить положение |
materiality |
75 |
15:21:51 |
eng-rus |
st.exch. |
add to bullishness |
укрепить "бычьи" настроения (A record high seat sale on NYSE adds to bullishness. – Продажа рекордно большого числа мест на NYSE укрепляет "бычьи" настроения.) |
materiality |
76 |
15:08:02 |
eng-rus |
bank. |
avoid payment |
уклоняться от платежа (налога, суммы) |
Alik-angel |
77 |
15:04:00 |
eng |
abbr. O&G |
BEDQ |
Basic Engineering Design Questionnaire |
Roman Orekhov |
78 |
14:56:10 |
eng-rus |
law |
offence level |
индекс преступности (используемый в некоторых странах англо-американской правовой системы термин, приблизительно соответствует "степени тяжести" преступления в российском праве, но измеряется в числовом эквиваленте и имеет специальные правила подсчёта.) |
Lobison |
79 |
14:51:04 |
eng-rus |
geophys. |
SNN |
сокр. от supervised neural network = контролируемая нейронная сеть (метод обработки данных ГИС) |
Углов |
80 |
14:43:13 |
eng-rus |
econ. |
fairness opinion |
заключение о справедливости цены (предложенной за компанию при слиянии или поглощении; дается инвестиционным банком или иным независимым финансовым экспертом) |
Альфия Зарипова |
81 |
14:38:01 |
eng |
tech. |
Use and maintenance manual |
|
daetoya |
82 |
14:31:43 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
SP |
set point, точка уставки (точка цставки, настройки регулятора в контурах автоматического управления (регулирования)) |
nick_mur |
83 |
14:19:52 |
rus-ger |
med. |
тело поясничного позвонка |
LWK |
per aspera |
84 |
14:18:27 |
eng-rus |
law |
special purpose vehicle |
механизм специального назначения (Возможно, в большинстве случаев – юридическое лицо или компания. Но это также может быть физическое лицо, траст, и так далее) |
Евгений Тамарченко |
85 |
14:18:23 |
rus-ger |
med. |
тело поясничного позвонка |
Lendenwirbelkörper LWK |
per aspera |
86 |
14:14:24 |
eng-rus |
econ. |
dismissal from office |
увольнение с должности |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:12:36 |
eng |
abbr. busin. |
Principal Risk Owner |
PRO |
bookworm |
88 |
14:02:12 |
eng-rus |
law |
vehicle |
вспомогательный механизм (EN→RU. Для случаев, когда речь идёт, по сути дела, о "special purpose vehicle", но слова "special purpose" отсутствуют) |
Евгений Тамарченко |
89 |
14:00:39 |
eng-rus |
tech. |
driving up to the rated capacity output |
вывод на проектную мощность |
Karabas |
90 |
13:55:13 |
eng-rus |
gen. |
whispered interpretation |
перевод шёпотом, "на ухо" |
Халеев |
91 |
13:46:22 |
eng-rus |
cloth. |
diamante |
со стразами |
Liho |
92 |
13:41:00 |
rus-ger |
tech. |
гибкий вал |
Schlauchwelle |
@ndreas |
93 |
13:31:21 |
eng |
abbr. |
AEA |
annual exempt amount |
64$? |
94 |
13:30:07 |
rus-ger |
gen. |
реадмиссия |
Wiederzulassung |
ivvi |
95 |
13:28:42 |
eng-rus |
gen. |
an easy- going person |
уживчивый человек |
Lady Infinity |
96 |
13:25:37 |
eng-rus |
slang |
metalware |
железяки |
Халеев |
97 |
13:17:19 |
eng-rus |
bank. |
legal fees |
гонорар адвоката |
Alik-angel |
98 |
13:14:30 |
eng-rus |
med. |
clinical laboratory evaluation |
клинико-инструментальная оценка |
yo |
99 |
13:12:36 |
eng |
abbr. busin. |
PRO |
Principal Risk Owner |
bookworm |
100 |
13:11:56 |
eng-rus |
med. |
primary endpoint |
начальный пункт оценки эффективности терапии |
yo |
101 |
13:11:38 |
eng-rus |
construct. |
as-built drawing |
исполнительная схема |
Халеев |
102 |
13:09:02 |
eng-rus |
gen. |
a sober-minded person |
здравомыслящий человек |
Lady Infinity |
103 |
13:07:12 |
eng-rus |
bank. |
RM |
менеджер по работе с клиентами (Relationship manager) |
Marina Ogullo |
104 |
13:04:15 |
eng-rus |
construct. |
oil pump flux |
масляный насос пневматический |
dessy |
105 |
13:03:33 |
eng-rus |
bank. |
reimbursing bank |
рамбурсирующий банк (ICC URR: "Рамбурсирующий Банк" означает банк, которому были даны инструкции и/или полномочия предоставить рамбурсирование в соответствии с Рамбурсным Полномочием, выданным Банком – Эмитентом. • ‘Reimbursing bank' means the bank instructed or authorized to provide reimbursement pursuant to a reimbursement authorization issued by the issuing bank. consultant.ru) |
dms |
106 |
13:02:22 |
eng-rus |
med. |
baseline |
этап включения (первичное обследование) |
yo |
107 |
13:01:54 |
eng-rus |
bank. |
reimbursement undertaking |
рамбурсное обязательство (ICC URR) |
dms |
108 |
13:00:09 |
eng-rus |
gen. |
run of bad luck |
полоса неудач |
Viacheslav Volkov |
109 |
12:59:02 |
eng-rus |
gen. |
cum-bucket |
спермосборник |
Viacheslav Volkov |
110 |
12:51:46 |
rus-ger |
law |
фактический адрес |
Geschäftsanschrift |
SKY |
111 |
12:49:31 |
eng-rus |
bank. |
bank-to-bank |
межбанковский |
dms |
112 |
12:42:20 |
rus-ita |
law |
мораторный убыток |
danno da mora |
katherines7 |
113 |
12:39:05 |
eng-rus |
genet. |
stereocilin |
стереоцилин (официальное название гена, ответственного за синтез одноимённого белка) |
shergilov |
114 |
12:27:53 |
rus-ger |
law, ADR |
товар с длинным сроком поставки |
Langläufer |
Gernot |
115 |
12:22:10 |
eng-rus |
construct. |
Air Instrument Buffer Tank |
буферная ёмкость для воздуха КИПа |
TIERDAY |
116 |
12:17:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
Samsung |
Самсунг |
Alik-angel |
117 |
12:14:38 |
eng-rus |
construct. |
air production unit |
установка по производству воздуха |
TIERDAY |
118 |
12:08:00 |
rus |
abbr. mil. |
ЗРС |
зенитная ракетная система |
LyuFi |
119 |
12:05:17 |
eng-rus |
gen. |
television chest |
ящик для телевизора (обычно в гостиницах, может запираться на замок) |
Шакиров |
120 |
11:43:16 |
eng-rus |
law, copyr. |
forensic watermark |
цифровой водяной знак |
Maxim Prokofiev |
121 |
11:35:44 |
eng-rus |
tech. |
Anti-Condensation Heater |
противоконденсатный нагреватель |
tay |
122 |
11:31:50 |
eng-rus |
EBRD |
pass into federal ownership |
закреплять в федеральной собственности |
Only |
123 |
11:30:04 |
eng-rus |
EBRD |
property restitution |
реституция собственности |
Only |
124 |
11:28:09 |
eng-rus |
EBRD |
court trust |
собственность, установленная по решению суда |
Only |
125 |
11:25:58 |
eng-rus |
EBRD |
no-return equity |
собственность, не приносящая доходов |
Only |
126 |
11:23:36 |
eng-rus |
EBRD |
property claimed as exempt |
собственность, не подлежащая реализации для удовлетворения исковых требований (при процедуре банкротства) |
Only |
127 |
11:15:59 |
eng-ger |
tech. |
roughening |
Anrauhung (surface roughening) |
Madjesty |
128 |
11:14:15 |
eng-rus |
EBRD |
property in land |
земельная собственность (land property) |
Only |
129 |
11:11:44 |
eng-rus |
EBRD |
share in property |
долевая собственность |
Only |
130 |
11:11:24 |
eng-rus |
Игорь Миг abbr. |
ILC |
КМП (Комиссия международного права (ООН)) |
Игорь Миг |
131 |
11:08:51 |
rus-ger |
tech. |
поддаётся фрезерованию, сверлению и обработке на токарном станке |
spanbar |
Nikita S |
132 |
11:08:31 |
eng-ger |
commun. |
via electronic means |
auf elektronischem Wege |
Madjesty |
133 |
11:07:51 |
eng-rus |
EBRD |
investment property |
собственность в инвестициях |
Only |
134 |
11:06:34 |
eng-rus |
EBRD |
leased property |
арендованная собственность |
Only |
135 |
11:04:07 |
eng-rus |
EBRD |
leasehold |
арендная собственность |
Only |
136 |
11:01:49 |
eng-rus |
|
give more visibility |
увеличить охват |
acertijo |
137 |
11:01:03 |
eng-rus |
build.mat. |
elongation |
предел эластичности (Характеристика монтажной пены и герметиков) |
mila pestun |
138 |
10:59:26 |
eng-rus |
build.mat. |
Tensile strength |
деформация разрыва (характеристика монтажной пены) |
mila pestun |
139 |
10:55:21 |
eng-rus |
build.mat. |
Fire Properties |
класс огнестойкости |
mila pestun |
140 |
10:42:14 |
rus-ger |
|
в меньшем количестве |
in der Anzahl weniger |
Alena_F |
141 |
10:38:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
redirect as appropriate |
направить по принадлежности (официальный документ) |
Sakhalin Energy |
142 |
10:30:52 |
eng-rus |
|
groak |
смотреть в рот кушающему человеку в надежде на то, что поделятся едой. |
Rodinian |
143 |
10:25:08 |
eng-rus |
|
invoice payment |
оплата счёта (AD) |
Alexander Demidov |
144 |
10:13:50 |
rus-ger |
patents. |
значительный существенный |
nennenswert |
mnichee |
145 |
10:05:58 |
rus-ger |
econ. |
валовой социальный продукт в экономике капиталистических стран |
Brutto-Sozialprodukt |
dinakamalowa |
146 |
9:55:17 |
rus-ger |
furn. |
мебельный ролик |
Stuhlrolle |
Shevi |
147 |
9:50:13 |
rus-ger |
tech. |
способный выдерживать нагрузку |
belastbar |
Shevi |
148 |
9:42:42 |
eng-rus |
law |
search order |
определение о производстве обыска (В английском праве, как мера по обеспечению иска. Краткий вариант перевода) |
Евгений Тамарченко |
149 |
9:21:02 |
eng-rus |
|
support rating |
рейтинг поддержки |
Toughguy |
150 |
9:19:24 |
eng-rus |
auto. |
Yield point |
карман для разъезда на узкой дороге |
Anna Vasilievna |
151 |
9:18:40 |
eng-rus |
geol. |
tectonic break |
тектоническая раздробленность |
Ulyna |
152 |
9:18:23 |
eng-rus |
fire. |
self-draining fire hydrant |
самодренирующийся или сухой гидрант |
Anna Vasilievna |
153 |
9:17:13 |
eng-rus |
|
pre arranged |
заранее подготовленный |
KeCH |
154 |
9:16:49 |
eng-rus |
auto. |
bulbout intersection |
перекрёсток с расширением тротуара |
Anna Vasilievna |
155 |
9:04:37 |
rus-fre |
law |
Главное управление внутренних дел ГУВД |
Département Général des Affaires Intérieures |
Delilah |
156 |
9:02:12 |
rus-fre |
law |
отдел внутренних дел ОВД |
Bureau des affaires intérieures |
Delilah |
157 |
8:53:41 |
rus-fre |
law |
управление юстиции |
administration de la justice |
Delilah |
158 |
8:34:10 |
rus-dut |
|
предприятие общественного транспорта |
GVB Gemeentevervoerbedrijf |
houtsnip |
159 |
8:30:45 |
rus-ger |
build.mat. |
грунтовка, облегчающая смену обоев |
Tapetenwechselgrund (meffert.ru) |
galver |
160 |
8:13:10 |
eng-rus |
met. |
Heavy duty Drawing Machine |
стан тяжёлого волочения |
Arandela |
161 |
8:11:28 |
eng-rus |
auto. |
GCM |
полная масса автопоезда |
Shumway |
162 |
7:33:14 |
eng-rus |
bank. |
prepayment |
преждевременная оплата |
Alik-angel |
163 |
7:29:14 |
eng-rus |
IT |
nastygram |
мерзограмма |
rklink_01 |
164 |
7:19:21 |
eng-rus |
|
quality manager |
руководитель по качеству |
Denis Lebedev |
165 |
7:12:54 |
eng-rus |
oil |
commissioning |
вывод на режим |
akha |
166 |
7:11:20 |
eng-rus |
construct. |
Upset |
обжимной (о муфте) |
dessy |
167 |
7:00:20 |
eng-rus |
tech. |
Narrow Frequency Modulation |
узкополосная частотная модуляция |
rklink_01 |
168 |
6:52:33 |
eng-rus |
|
exclusive access |
ограниченный доступ (в клубы, на пляж...) |
eljey |
169 |
6:36:14 |
eng-rus |
IT |
nanoscope |
наноскоп |
rklink_01 |
170 |
5:49:22 |
rus-fre |
inf. |
потомственный актёр |
enfant de la balle (тот, кто с детства воспитывался в артистической среде) |
Vera Fluhr |
171 |
5:41:51 |
rus-fre |
circus |
рождённый в опилках |
enfant de la balle (потомственный цирковой артист) |
Vera Fluhr |
172 |
5:00:38 |
eng-rus |
IT |
naming rule |
правила именования |
rklink_01 |
173 |
4:56:54 |
rus-fre |
inf. |
евро |
balle |
Vera Fluhr |
174 |
3:50:00 |
eng-rus |
amer. |
drive someone up the wall over something, hassle or annoy or pester someone to no end |
морочить голову |
Maggie |
175 |
3:47:54 |
eng-rus |
|
immediate |
мгновенный |
melania |
176 |
3:40:14 |
eng-rus |
amer. |
unbelievable |
потрясающе |
Maggie |
177 |
3:32:26 |
eng-rus |
inf. |
what's the gameplan for today? |
какие планы на сегодня? |
Irina_ |
178 |
3:26:10 |
eng-rus |
|
steadfast |
преданный, верный |
Rodinian |
179 |
3:21:56 |
eng-rus |
inf. |
give me a shout |
дай знать (американский английский) |
Irina_ |
180 |
3:10:20 |
eng-rus |
inf. |
anything happens – yell |
если что, дай знать (американский английский) |
Irina_ |
181 |
2:58:28 |
eng-rus |
inf. |
give someone a heads-up |
давать знать |
Irina_ |
182 |
1:36:44 |
eng-rus |
law |
impugned |
оспариваемый (In their written reply the Government argued that the impugned distribution of the insolvent bank's funds took place in 1996, that is, before the date of the entry into force of the Convention in respect of Russia (5 May 1998). Kotov v. Russia) |
Alexander Demidov |
183 |
1:24:51 |
eng-rus |
astronaut. |
space tourist |
космический турист (часто используется как синоним термина space flight participant) |
denghu |
184 |
1:09:13 |
rus-fre |
idiom. |
ворон считать |
bayer aux corneilles |
Vera Fluhr |
185 |
1:06:45 |
eng-rus |
|
chocolate fondue |
шоколадное фондю |
bojana |