1 |
23:59:47 |
eng-rus |
progr. |
HTML tag |
HTML-элемент |
ssn |
2 |
23:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
marbleization |
марморация (a texture like that of marble) |
Gruzovik |
3 |
23:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marble sculpture |
мармор (= мрамор) |
Gruzovik |
4 |
23:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marble |
мармор (= мрамор) |
Gruzovik |
5 |
23:58:11 |
eng-rus |
|
be easily bored |
быстро начинать скучать |
Bullfinch |
6 |
23:57:53 |
eng-rus |
progr. |
styling tags within tags |
форматирование вложенных элементов (HTML) |
ssn |
7 |
23:55:07 |
eng-rus |
progr. |
styling |
форматирование |
ssn |
8 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
black-pencilled marmoset |
черноухая мармозетка (Callithrix penicillata) |
Gruzovik |
9 |
23:52:06 |
rus-spa |
|
разбить голову |
escalabrar |
Carola |
10 |
23:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-heated table |
мармит |
Gruzovik |
11 |
23:50:48 |
eng-rus |
progr. |
descendant selector |
селектор потомков |
ssn |
12 |
23:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
piece of candied fruit jelly |
мармеладина (= мармеладка) |
Gruzovik |
13 |
23:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sugarplum |
мармелад |
Gruzovik |
14 |
23:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
candied fruit jelly |
мармелад |
Gruzovik |
15 |
23:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sterilized gauze |
стерилизованная марля |
Gruzovik |
16 |
23:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
chloromycetin gauze |
синтомициновая марля |
Gruzovik |
17 |
23:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
Marxist-Leninist |
марксистско-ленинский |
Gruzovik |
18 |
23:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tendency to soil easily |
маркость |
Gruzovik |
19 |
23:42:33 |
eng-rus |
progr. |
same font color |
одинаковый цвет шрифта |
ssn |
20 |
23:41:27 |
eng-rus |
progr. |
font color |
цвет шрифта |
ssn |
21 |
23:35:52 |
eng-rus |
progr. |
constructing group selectors |
создание групповых селекторов |
ssn |
22 |
23:34:24 |
eng-rus |
inf. |
wrinkle |
мельчайшая деталь (He was concerned with every wrinkle.) |
joyand |
23 |
23:33:57 |
eng-rus |
tax. |
Senior Managing Official |
лицо, занимающее старшую руководящую должность (amondsmith.ru) |
aldrignedigen |
24 |
23:30:42 |
eng-rus |
progr. |
group selector |
групповой селектор |
ssn |
25 |
23:24:42 |
eng-rus |
progr. |
ID selector |
ID-селектор |
ssn |
26 |
23:23:28 |
rus-ger |
law |
действия правительства |
Aktivitäten der Regierung |
Лорина |
27 |
23:13:33 |
rus-ger |
law |
противоправная деятельность |
rechtswidrige Tätigkeit |
Лорина |
28 |
23:12:19 |
eng-rus |
tax. |
Sponsored Financial Institution |
спонсируемый финансовый институт |
aldrignedigen |
29 |
23:09:04 |
rus-ger |
law |
добросовестная конкуренция |
fairer Wettbewerb |
Лорина |
30 |
23:02:13 |
rus-ger |
cytol. |
межфолликулярный |
interfollikulär |
Telepanych |
31 |
23:01:00 |
eng-rus |
|
balloon up |
быстро растолстеть |
Bullfinch |
32 |
22:58:45 |
eng-rus |
biochem. |
natural pathway |
естественный путь (синтеза) |
ileen |
33 |
22:57:49 |
eng-rus |
|
do work that makes no sense |
выполнять бессмысленную работу |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:57:38 |
eng-rus |
law |
be in the process of having his name changed |
подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:57:03 |
eng-rus |
med. |
atheroprotective |
атеропротективный |
twinkie |
36 |
22:55:05 |
eng-rus |
progr. |
main content area |
область основного контента |
ssn |
37 |
22:53:58 |
eng-rus |
progr. |
main content |
основной контент |
ssn |
38 |
22:50:17 |
eng-rus |
|
latch onto |
липнуть (к кому-либо) |
Bullfinch |
39 |
22:50:03 |
eng-rus |
sport. |
Henley Royal Regatta |
Королевская регата Хенли (гребля) |
grafleonov |
40 |
22:49:50 |
eng-rus |
rhetor. |
grab the attention of |
приковать к себе внимание (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:49:39 |
eng-rus |
progr. |
identifying a unique part of a page |
идентификация уникальной части веб-страницы (такой как шапка, панель навигации, область основного контента и т.д.) |
ssn |
42 |
22:48:54 |
eng-rus |
|
latch onto |
с энтузиазмом ухватиться за (идею: the newspapers latched on to the idea of healthy eating) |
Bullfinch |
43 |
22:47:28 |
eng-rus |
amer. |
bathroom bill |
закон о туалетах (закон, дающий возможность трансгендерам и тд. одевающимся как женщины пользоваться женскими туалетами) |
SergMesch |
44 |
22:47:13 |
eng-rus |
progr. |
unique part of a page |
уникальная часть веб-страницы (шапка, панель навигации, область основного контента и т.д.) |
ssn |
45 |
22:45:11 |
eng-rus |
progr. |
unique part |
уникальная часть (напр., веб-страницы) |
ssn |
46 |
22:44:56 |
rus-fre |
|
точная механика |
mécanique de précision |
Drozdova |
47 |
22:40:51 |
eng-rus |
progr. |
specific page elements |
отдельные элементы веб-страницы |
ssn |
48 |
22:40:25 |
rus-fre |
geogr. |
субполярный |
sub-polaire |
Drozdova |
49 |
22:40:05 |
eng-rus |
progr. |
page element |
элемент веб-страницы |
ssn |
50 |
22:38:27 |
eng-rus |
rhetor. |
it would be foolish not to see that |
было бы нелепым не замечать, что |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:38:16 |
eng-rus |
progr. |
page |
веб-страница |
ssn |
52 |
22:37:34 |
eng-rus |
progr. |
specific page element |
отдельный элемент страницы (веб-) |
ssn |
53 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
this is an age of extremes |
сейчас время крайностей (when ... – ..., когда ...) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:35:54 |
eng-rus |
progr. |
specific element |
отдельный элемент (веб-страницы) |
ssn |
55 |
22:35:51 |
rus-fre |
geogr. |
Инн |
Inn (река, берущая свой исток в Швейцарии, правый приток Дуная) |
Drozdova |
56 |
22:34:17 |
eng-rus |
polit. |
British exit |
выход Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:33:42 |
eng-rus |
rhetor. |
in a convincing manner |
убедительно |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:33:32 |
rus-fre |
geogr. |
Тессин |
Tessin (река в Швейцарии) |
Drozdova |
59 |
22:33:18 |
eng-rus |
rhetor. |
long gone are the days when |
в далеком прошлом остались дни, когда |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:32:04 |
eng-rus |
auto. |
inline arrangement |
однорядное расположение (цилиндров двигателя) |
I. Havkin |
61 |
22:30:54 |
rus-fre |
geogr. |
Ааре |
Aar (река в Швейцарии, левый приток Рейна) |
Drozdova |
62 |
22:30:26 |
rus-fre |
geogr. |
Аре |
Aar (река в Швейцарии, левый приток Рейна) |
Drozdova |
63 |
22:30:14 |
eng-rus |
for.pol. |
meddling in national affairs |
вмешательство во внутренние дела |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:30:07 |
eng-rus |
sport, bask. |
putback |
повторный бросок (производится после выигрыша борьбы за мяч под щитом) |
VLZ_58 |
65 |
22:29:54 |
eng-rus |
polit. |
Brexiter |
сторонник выхода Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:29:29 |
eng-rus |
telecom. |
exalted carrier system |
система с восстановленной несущей |
ssn |
67 |
22:28:10 |
rus-ger |
fin. |
нести затраты |
Kosten tragen |
Лорина |
68 |
22:27:24 |
eng-rus |
progr. |
exaflop |
экзафлоп |
ssn |
69 |
22:25:56 |
eng-rus |
hist. |
Brexit |
референдум о выходе Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:25:35 |
eng-rus |
polit. |
without consideration of consequences |
без учёта возможных последствий |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:24:45 |
eng-rus |
anat. |
Mitro-aortic fibrous continuity |
Митро-митрально аортальное фиброзное продолжение (Mitro) |
MarcusAmicus |
72 |
22:24:04 |
eng-rus |
law |
lieutenant governor's chief of staff |
руководитель аппарата вице-губернатора (штата) |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:24:01 |
eng-rus |
progr. |
exact text |
точный текст |
ssn |
74 |
22:22:31 |
eng-rus |
progr. |
exact same case |
точно такой же регистр |
ssn |
75 |
22:21:43 |
eng-rus |
telecom. |
exact route |
точный маршрут |
ssn |
76 |
22:21:09 |
ger |
abbr. formal |
BA |
Bundesanstalt für Arbeit |
Andrey Truhachev |
77 |
22:20:38 |
eng-rus |
progr. |
exact reading |
точный отсчёт |
ssn |
78 |
22:20:26 |
eng-rus |
econ. |
Keynesian multiplier |
Мультипликатор Дж. Кейнса |
na-ta-Sh1 |
79 |
22:19:32 |
ger |
abbr. |
ARS |
Alte Rechtschreibung |
Andrey Truhachev |
80 |
22:19:09 |
rus-ger |
law |
дата приёма заявления |
Eingangsdatum des Antrags |
wanderer1 |
81 |
22:18:40 |
eng-rus |
polit. |
gubernatorial election |
губернаторские выборы |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:18:03 |
eng-rus |
progr. |
exact port |
точный порт |
ssn |
83 |
22:17:58 |
eng-rus |
ed. |
academic affairs |
научная работа |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:17:55 |
ger |
abbr. |
Abk. |
Abkürzungen |
Andrey Truhachev |
85 |
22:16:59 |
eng-rus |
telecom. |
exact path |
точный тракт |
ssn |
86 |
22:16:03 |
eng-rus |
anat. |
LPW |
Задняя стенка (левого желудочка) |
MarcusAmicus |
87 |
22:15:41 |
ger |
abbr. |
abk. |
abkürzen |
Andrey Truhachev |
88 |
22:14:33 |
ger |
gram. |
Akk. |
Akkusativ |
Andrey Truhachev |
89 |
22:13:27 |
eng-rus |
progr. |
exact geometry |
точная геометрия |
ssn |
90 |
22:13:11 |
eng-rus |
tech. |
in an alternate arrangement |
по-другому (the exhaust gas heat recovery line may be coupled to the EGR cooler in an alternate arrangement. For example, it may be coupled on an upstream side rather than on the downstream side.) |
I. Havkin |
91 |
22:12:57 |
ger |
abbr. fin. |
AK |
Aktienkapital |
Andrey Truhachev |
92 |
22:12:40 |
eng-rus |
tech. |
in an alternate arrangement |
по другой схеме (The exhaust gas heat recovery line may be coupled to the EGR cooler in an alternate arrangement. For example, it may be coupled on an upstream side rather than on the downstream side.) |
I. Havkin |
93 |
22:12:10 |
eng-rus |
progr. |
exact equipment configuration |
точная конфигурация оборудования |
ssn |
94 |
22:11:51 |
ger |
abbr. |
Abs. |
Absender |
Andrey Truhachev |
95 |
22:11:00 |
rus-ger |
post |
курьерской почтой |
per Kurierpost |
Лорина |
96 |
22:10:45 |
ger |
abbr. |
am. |
amerikanisch |
Andrey Truhachev |
97 |
22:10:11 |
rus-ger |
|
поведение длинного канала |
Langkanalverhalt |
Бадриддин Рахматов |
98 |
22:10:06 |
eng-rus |
|
alternate arrangement |
in an alternate arrangement |
I. Havkin |
99 |
22:10:05 |
eng-rus |
rhetor. |
it is to be hoped that |
остаётся только надеяться, что |
Alex_Odeychuk |
100 |
22:09:47 |
eng-rus |
progr. |
exact coordinate |
точная координата |
ssn |
101 |
22:08:51 |
ger |
geogr. |
a.M. |
am Main |
Andrey Truhachev |
102 |
22:08:50 |
rus-ger |
tax. |
налоговая резидентность |
steuerliche Ansässigkeit (чаще налоговое резидентство) |
Лорина |
103 |
22:08:24 |
eng-rus |
progr. |
exact element |
конкретный элемент (веб-страницы) |
ssn |
104 |
22:08:09 |
rus-ger |
tax. |
налоговое резидентство |
steuerliche Ansässigkeit |
Лорина |
105 |
22:07:52 |
ger |
abbr. |
a. G. |
auf Gegenseitigkeit |
Andrey Truhachev |
106 |
22:07:25 |
eng-rus |
rhetor. |
lead to the brink of complete collapse |
едва не привести к полному краху |
Alex_Odeychuk |
107 |
22:07:23 |
rus-ger |
tax. |
справка о налоговой резидентности |
steuerliche Ansässigkeitsbescheinigung |
Лорина |
108 |
22:06:52 |
ger |
geogr. |
a.Rh. |
am Rhein |
Andrey Truhachev |
109 |
22:06:38 |
eng-rus |
fin. |
avoid the complete collapse of the financial system |
избежать полного краха финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
110 |
22:06:15 |
eng-rus |
fin. |
complete collapse of the financial system |
полный крах финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
111 |
22:05:54 |
eng-rus |
fin. |
collapse of the financial system |
крах финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
112 |
22:05:16 |
eng-rus |
psychol. |
were under the illusion that |
находиться в иллюзии, что |
Alex_Odeychuk |
113 |
22:04:55 |
ger |
abbr. |
ABC-Waffen |
atomare, biologische und chemische Waffen |
Andrey Truhachev |
114 |
22:03:52 |
eng-rus |
securit. |
depository trust corporation |
депозитарная доверительная корпорация |
Alex_Odeychuk |
115 |
22:02:51 |
eng-rus |
securit. |
unified register of securities |
единый реестр ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
116 |
22:02:48 |
ger |
abbr. |
AAA |
Akademisches Auslandsamt |
Andrey Truhachev |
117 |
22:02:14 |
eng-rus |
progr. |
pinpoint control |
точное управление |
ssn |
118 |
22:01:47 |
ger |
abbr. |
a. Z. |
auf Zeit |
Andrey Truhachev |
119 |
22:01:05 |
eng-rus |
rhetor. |
live under the illusion that |
жить в иллюзиях, что |
Alex_Odeychuk |
120 |
22:00:29 |
eng-rus |
law |
in trusts and foundations |
в доверительных фондах и благотворительных фондах |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:59:04 |
eng-rus |
tax. |
automatic transmission of information about financial assets |
автоматическая передача информации о финансовых активах |
Alex_Odeychuk |
122 |
21:58:21 |
rus-epo |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
123 |
21:57:43 |
eng-rus |
tax. |
common tax system |
общая налоговая система |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:57:40 |
eng-rus |
progr. |
type selector |
селектор тегов (в HTML) |
ssn |
125 |
21:57:22 |
rus-afr |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
126 |
21:56:29 |
eng-rus |
tax. |
federal tax on profits |
федеральный налог на прибыль предприятий |
Alex_Odeychuk |
127 |
21:56:00 |
rus-lav |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Ata Annans (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997Č2006)) |
Andrey Truhachev |
128 |
21:55:30 |
eng-rus |
tax. |
fiscal competition on the taxing of profits of big companies |
межстрановая налогово-бюджетная конкуренция по ставкам налога на прибыль предприятий |
Alex_Odeychuk |
129 |
21:55:23 |
eng-rus |
adm.law. |
Sakrebulo |
сакребуло (груз. яз.; представительный орган территории, не входящей в состав муниципалитета, избираемый прямыми тайными выборами) |
25 banderlog |
130 |
21:54:59 |
rus-est |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
131 |
21:53:54 |
rus-ita |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
132 |
21:53:38 |
eng-rus |
O&G |
oil-and-gas exploration |
ГРР |
MichaelBurov |
133 |
21:53:04 |
rus-dut |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
134 |
21:53:01 |
eng-rus |
progr. |
type selector |
селектор типов |
ssn |
135 |
21:52:48 |
rus-ger |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997-2006)) |
Andrey Truhachev |
136 |
21:51:45 |
rus-spa |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
137 |
21:50:47 |
rus-fre |
given. |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
138 |
21:50:36 |
rus |
geol. |
геологоразведка |
ГРР |
MichaelBurov |
139 |
21:49:59 |
eng-rus |
progr. |
class selector |
селектор классов |
ssn |
140 |
21:49:47 |
eng-rus |
names |
Kofi Atta Annan |
Кофи Аннан (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997–2006) |
Andrey Truhachev |
141 |
21:49:33 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas exploration |
ГРР |
MichaelBurov |
142 |
21:49:04 |
eng-rus |
tax. |
Narrow Participation Retirement Fund |
Пенсионный фонд с ограниченным доступом |
aldrignedigen |
143 |
21:48:39 |
eng-rus |
tax. |
Broad Participation Retirement Fund |
Пенсионный фонд с открытым доступом |
aldrignedigen |
144 |
21:48:03 |
rus-ger |
wareh. |
на склад |
ins Lager |
Лорина |
145 |
21:47:42 |
eng-rus |
geol. |
prospecting surveys |
ГРР |
MichaelBurov |
146 |
21:47:07 |
eng-rus |
tax. |
Treaty-Qualified Retirement Fund |
Пенсионный фонд, имеющий льготы в соответствии с соглашением о налогообложении |
aldrignedigen |
147 |
21:46:30 |
eng-rus |
progr. |
element selector |
селектор элементов |
ssn |
148 |
21:45:10 |
rus-ger |
|
активист первого часа |
Aktivist der ersten Stunde (ГДР) |
Unc |
149 |
21:44:52 |
eng-rus |
|
work for one's benefit |
сыграть на руку (кому-либо) |
Pakis |
150 |
21:44:30 |
eng-rus |
psychiat. |
create a hostile and humiliating environment |
создать атмосферу враждебности и унижений |
Alex_Odeychuk |
151 |
21:44:01 |
rus-epo |
given. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
152 |
21:43:20 |
eng-rus |
slang |
dick |
дурить (dick sb around) |
Artjaazz |
153 |
21:43:19 |
eng-rus |
groc. brit. |
caster sugar |
мелкозернистый белый сахар (Средний по размеру между гранулированным сахаром granulated sugar и сахарной пудрой icing sugar. Характеризуется быстрой растворимостью. bbc.co.uk) |
tamarito |
154 |
21:43:16 |
eng-rus |
|
make hurtful remarks |
делать обидные замечания |
Alex_Odeychuk |
155 |
21:42:49 |
rus-est |
given. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
156 |
21:42:23 |
rus-ita |
names |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
157 |
21:42:10 |
eng-rus |
|
no hope of |
нет никаких шансов, что (We all have no hope of successful performance of our team.) |
Johnny Bravo |
158 |
21:41:41 |
rus-dut |
given. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
159 |
21:41:09 |
rus-spa |
names |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
160 |
21:41:00 |
eng-rus |
slang |
dick |
разводить (dick sb around) |
Artjaazz |
161 |
21:40:57 |
rus-ger |
wareh. |
стикер |
Aufkleber |
Лорина |
162 |
21:40:47 |
rus-fre |
names |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
163 |
21:40:02 |
rus-ger |
given. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
164 |
21:39:34 |
eng-rus |
progr. |
creating an external style sheet |
создание внешней таблицы стилей |
ssn |
165 |
21:36:53 |
eng-rus |
progr. |
creating an internal style sheet |
создание внутренней таблицы стилей |
ssn |
166 |
21:34:26 |
eng-rus |
progr. |
creating an inline style |
создание встроенного стиля |
ssn |
167 |
21:31:55 |
eng-rus |
tax. |
disregarded entity |
неучитываемая организация (bktb.ru) |
aldrignedigen |
168 |
21:28:08 |
rus-ger |
|
посвящение в юношество |
Jugendweihe (ГДР) |
Unc |
169 |
21:24:34 |
eng-rus |
progr. |
local appliance |
локальное устройство |
ssn |
170 |
21:24:21 |
rus |
geol. |
геологоразведочные работы |
ГРР |
MichaelBurov |
171 |
21:22:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
local alarm management |
локальное управление аварийной сигнализацией |
ssn |
172 |
21:22:15 |
eng-rus |
O&G |
geologic exploration activities |
геологоразведочные работы |
MichaelBurov |
173 |
21:21:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
local alarm indicator |
местный индикатор аварий |
ssn |
174 |
21:14:20 |
rus-est |
law |
ратман |
raehärra |
boshper |
175 |
21:07:01 |
rus-ger |
|
метрдотель |
Maitre d'hotel (м.р.) |
wanderer1 |
176 |
21:06:40 |
eng-rus |
cust. |
prior disclosures |
обращение по внесению изменений в декларацию (добровольное признание в том, что были допущены ошибки в декларации, подается до того, как ошибки были обнаружены, помогает избежать/уменьшить штрафы за ошибки) |
Hallo |
177 |
21:06:29 |
eng-ukr |
|
offset |
зсув |
Lubovj |
178 |
21:05:31 |
eng-rus |
|
political and administrative structure |
политико-административное устройство (напр., государства) |
Stas-Soleil |
179 |
21:04:53 |
rus-ger |
|
характеристика короткого канала |
Kurzkanaleigenschaft |
Бадриддин Рахматов |
180 |
21:01:12 |
eng-rus |
progr. |
code behind |
код логики предметной области (код, который отвечает не за пользовательский интерфейс, а за логику предметной области; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
181 |
21:00:52 |
rus-ger |
|
входить в обязанности |
in sein Ressort fallen (Die Aus- und Weiterbildung des Personals fällt in sein Ressort) |
wanderer1 |
182 |
21:00:22 |
eng-rus |
progr. |
UI |
визуальная часть (пользовательский интерфейс) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:56:45 |
rus-ger |
hotels |
составление меню |
Menüzusammenstellung |
wanderer1 |
184 |
20:53:32 |
rus-fre |
|
веселиться, наслаждаться, проводить весело время |
enjailler (неологизм от англ. слова enjoy - веселиться) |
lozjan |
185 |
20:43:55 |
eng-rus |
|
slanky |
соблазнительный |
yalkau |
186 |
20:42:48 |
rus-ger |
law |
остаточный срок годности |
Resthaltbarkeitsdauer (товара) |
Лорина |
187 |
20:40:25 |
rus-ger |
law |
оговариваться |
vereinbart werden |
Лорина |
188 |
20:34:20 |
rus-ger |
law |
подача заявления на выдачу разрешения на работу |
Beantragung der Arbeitsgenehmigung |
wanderer1 |
189 |
20:30:03 |
rus-spa |
|
ронденья |
rondeña (испанский танец, одна из разновидностей фламенко из города Ronda (Malaga, España)) |
reviviscencia |
190 |
20:26:06 |
rus-fre |
|
заинтересоваться |
s'intéresser à |
Drozdova |
191 |
20:25:36 |
rus-ger |
mil. |
никаких особых боевых действий |
K.b.K. (keine besonderen Kampfhandlungen) |
Nick Kazakov |
192 |
20:25:33 |
rus-fre |
|
интересоваться |
s'intéresser à |
Drozdova |
193 |
20:24:50 |
rus-spa |
relig. |
Иоанн Лествичник |
San Juan Clímaco (también conocido como Juan el Escolástico,Juan el Sinaíta y Juan de la Escalera) |
oyorl |
194 |
20:20:47 |
rus-ger |
med. |
купол печени |
Leberkuppe |
jerschow |
195 |
20:18:08 |
eng-rus |
|
least-educated |
малообразованный |
Johnny Bravo |
196 |
20:16:36 |
eng-rus |
busin. |
pattern of wages |
структура заработной платы |
Johnny Bravo |
197 |
20:16:15 |
rus-ger |
|
укорачивания удлинение канала |
Kanallängenverkürzung |
Бадриддин Рахматов |
198 |
20:13:38 |
rus-ger |
road.wrk. |
Инструкция о общих требованиях необходимых профессиональных знаний о безопасности движения на рабочих местах в дорожном строительстве |
MVAS |
Вадим Дьяков |
199 |
20:12:08 |
eng-rus |
consult. |
delayering |
снижение уровней подчинённости |
Johnny Bravo |
200 |
20:12:06 |
rus-ger |
construct. |
Специалист по проверке |
Prüfsachverständiger (смотри также "Zur Prüfung befähigte Person") |
Вадим Дьяков |
201 |
20:11:25 |
eng-rus |
fin. |
disburse |
осваивать (All the money allotted for the social welfare schemes has been completely disbursed for the year, with nearly ten thousand people having received the benefit.) |
VLZ_58 |
202 |
19:57:58 |
rus-ger |
|
постоянность модуляция длины канала |
Kanallängenmodulationsfaktor |
Бадриддин Рахматов |
203 |
19:52:44 |
eng-rus |
|
cut a swathe |
уничтожить полностью или большую часть чего-то |
Johnny Bravo |
204 |
19:49:06 |
rus-ger |
logist. |
отгрузочные документы |
Versandpapiere |
Лорина |
205 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
zigzag |
петлять |
sever_korrespondent |
206 |
19:42:17 |
eng-rus |
|
in a minute |
за несколько минут |
sever_korrespondent |
207 |
19:42:00 |
eng-rus |
rhetor. |
in an entirely new way |
полностью по-другому |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:41:16 |
eng-rus |
progr. |
back-end framework |
каркас приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:40:58 |
eng-rus |
progr. |
front-end framework |
каркас приложений на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:40:20 |
eng-rus |
progr. |
back-end developer |
разработчик приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:38:46 |
eng-rus |
|
sloggy |
вялый, инертный |
ellash |
212 |
19:38:43 |
eng-rus |
progr. |
on the backend |
на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:38:00 |
eng-rus |
progr. |
on the front-end |
на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:37:29 |
eng-rus |
progr. |
develop for the web |
разрабатывать веб-приложения |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:37:03 |
eng-rus |
progr. |
server-side programming |
программирование приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:36:45 |
eng-rus |
progr. |
server-side programming language |
язык программирования приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:35:28 |
eng-rus |
|
rank-and-file strike |
всеобщая забастовка |
Johnny Bravo |
218 |
19:35:11 |
eng-rus |
progr. |
server-side programming language |
язык серверного программирования (язык веб-программирования; разработанный код выполняется на стороне сервера) |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:34:37 |
eng-rus |
|
unsanctioned strike action |
несанкционированная забастовка |
Johnny Bravo |
220 |
19:32:49 |
eng-rus |
progr. |
rubyist |
программист на языке Ruby |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:31:49 |
eng-rus |
|
be similar in a lot of ways |
быть во многом похожим (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ...) |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:31:05 |
rus-tgk |
media. |
пресс-секретарь |
котиби матбуотӣ |
В. Бузаков |
223 |
19:29:02 |
eng-rus |
ed. |
Computer Science degree |
диплом о высшем образовании по компьютерным наукам |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:28:32 |
eng-rus |
ed. |
CS degree |
диплом о высшем образовании по компьютерным наукам |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:24:28 |
eng-rus |
rhetor. |
think in brand new ways |
думать абсолютно по-другому |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:24:17 |
eng-rus |
rhetor. |
in brand new ways |
абсолютно по-другому |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:24:16 |
rus-ger |
welf. |
орган по оказанию материальной поддержки |
Beihilfestelle |
dolmetscherr |
228 |
19:24:05 |
eng-rus |
rhetor. |
brand new |
абсолютно другой |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:22:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
batter |
захлёстывать (проблемы, трудности) |
Игорь Миг |
230 |
19:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
batter |
обрушивать вал (чего-либо) |
Игорь Миг |
231 |
19:20:48 |
eng-rus |
|
bittersweet moment |
момент, вызывающий смешанные чувства |
Johnny Bravo |
232 |
19:20:26 |
eng-rus |
PR |
be sold as |
представляться в качестве (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:19:58 |
eng-rus |
|
bittersweet occasion |
и горечь и услада |
Johnny Bravo |
234 |
19:16:43 |
rus-ger |
|
длина канала |
Kanallänge |
Бадриддин Рахматов |
235 |
19:16:13 |
rus-ger |
|
длина канал |
Kanallänge |
Бадриддин Рахматов |
236 |
19:15:43 |
eng-rus |
|
highly competent administrative assistance |
оказание высококвалифицированной административной помощи |
Johnny Bravo |
237 |
19:15:19 |
eng-rus |
|
competent assistance |
компетентная помощь |
Johnny Bravo |
238 |
19:11:03 |
eng-rus |
|
future endeavors |
дальнейшие начинания |
Johnny Bravo |
239 |
19:09:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plunging |
резко падающий |
Игорь Миг |
240 |
19:07:14 |
eng-rus |
idiom. |
play trump card |
разыграть козырную карту (I won't play my trump card until I have tried everything else.) |
Val_Ships |
241 |
19:06:51 |
eng-rus |
tax. |
operational company |
операционная компания (xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--p1ai) |
aldrignedigen |
242 |
18:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggle |
прилагать все силы |
Игорь Миг |
243 |
18:53:48 |
eng |
abbr. |
local adapter |
local adaptor |
ssn |
244 |
18:51:44 |
rus-ita |
tech. |
РВП |
trasmissione a vite a rulli satelliti |
Polyglotus |
245 |
18:51:15 |
eng-rus |
progr. |
local AAA authentication |
локальная аутентификация AAA |
ssn |
246 |
18:50:54 |
rus-ita |
tech. |
ролико-винтовая передача |
trasmissione a vite a rulli satelliti |
Polyglotus |
247 |
18:50:18 |
eng-rus |
telecom. |
local access and transport area |
зона обслуживания локальной сети |
ssn |
248 |
18:50:12 |
rus-ger |
logist. |
в месте отгрузки |
am Versandort |
Лорина |
249 |
18:48:37 |
eng-rus |
construct. |
self-heating house |
самонагревающийся дом |
Sergei Aprelikov |
250 |
18:47:27 |
rus-est |
|
завывание |
vihin |
ВВладимир |
251 |
18:46:45 |
eng |
abbr. |
ventilator shelf |
ventilation shelf |
ssn |
252 |
18:46:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
ventilator shelf |
полка вентиляции |
ssn |
253 |
18:46:32 |
rus-est |
|
свист ветра |
tuulevihin |
ВВладимир |
254 |
18:46:14 |
eng |
abbr. |
ventilation shelf |
ventilator shelf |
ssn |
255 |
18:45:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
ventilation shelf |
полка вентиляции |
ssn |
256 |
18:44:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
upper shelf |
верхняя полка |
ssn |
257 |
18:44:16 |
rus-est |
|
гудение мотора |
mootoripґrin |
ВВладимир |
258 |
18:44:08 |
rus-ger |
bank. |
реквизиты платежа |
Zahlungsdaten |
Лорина |
259 |
18:43:58 |
eng-rus |
|
state-financed unemployment benefit program |
программа предоставления пособий по безработице работникам бюджетных учреждений |
Johnny Bravo |
260 |
18:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
оказавшийся в крайне незавидной ситуации |
Игорь Миг |
261 |
18:43:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
twelfth shelf |
двенадцатая полка |
ssn |
262 |
18:42:55 |
rus-est |
|
гудение |
pґrin |
ВВладимир |
263 |
18:42:26 |
rus-ger |
bank. |
дата перечисления |
Überweisungsdatum |
Лорина |
264 |
18:42:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
transceiver shelf |
полка приёмопередатчиков |
ssn |
265 |
18:41:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
находящийся/оказавшийся в крайне сложном положении |
Игорь Миг |
266 |
18:41:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
topmost shelf |
верхняя полка |
ssn |
267 |
18:41:19 |
eng-rus |
|
unemployment benefit program |
программа пособий по безработице |
Johnny Bravo |
268 |
18:40:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
tenth shelf |
десятая полка |
ssn |
269 |
18:39:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
switchable shelf |
переключаемая полка |
ssn |
270 |
18:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
сталкивающийся с огромными проблемами |
Игорь Миг |
271 |
18:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
испытывающий большие затруднения |
Игорь Миг |
272 |
18:37:43 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber unit |
модуль абонентских линий |
ssn |
273 |
18:36:50 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber unit shelf |
полка модуля абонентских линий |
ssn |
274 |
18:35:51 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber extension shelf |
полка расширения модуля абонентских линий |
ssn |
275 |
18:35:22 |
eng-rus |
|
negate |
отменять |
Sergei Aprelikov |
276 |
18:33:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
stand alone shelf |
автономная полка |
ssn |
277 |
18:32:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
splitter shelf |
полка сплиттеров |
ssn |
278 |
18:31:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
splitter assembly shelf |
полка разветвителей |
ssn |
279 |
18:30:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
sixth shelf |
шестая полка |
ssn |
280 |
18:29:46 |
eng-rus |
telecom. |
SIP shelf |
полка SIP |
ssn |
281 |
18:29:16 |
rus-ger |
f.trade. |
коммерческий инвойс |
Handelsrechnung |
Лорина |
282 |
18:28:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
single shelf |
отдельная полка |
ssn |
283 |
18:26:40 |
eng |
abbr. med. |
MTWThFS |
Mydriasis, tachycardia, weakness, hypertension and hyperglycemia, fasciculations, sweating |
iwona |
284 |
18:26:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
selected shelf |
выбранная полка |
ssn |
285 |
18:25:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
secondary shelf |
вторичная полка |
ssn |
286 |
18:24:56 |
eng-rus |
idiom. |
pull out the trump card |
выложить главный козырь |
VLZ_58 |
287 |
18:24:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
roof shelf |
верхняя полка |
ssn |
288 |
18:23:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
respective shelf |
соответствующая полка |
ssn |
289 |
18:23:04 |
eng-rus |
geol. |
estuarine facies |
фация эстуария |
MichaelBurov |
290 |
18:22:24 |
eng-rus |
geol. |
estuarine facies |
фации эстуария |
MichaelBurov |
291 |
18:22:14 |
eng-rus |
telecom. |
repeater shelf |
полка ретранслятора |
ssn |
292 |
18:21:50 |
eng-rus |
med. |
suicidal gene |
"суицидальный" ген (больше ссылок, чем на suicide gene) |
twinkie |
293 |
18:21:32 |
eng-rus |
|
meretricious |
продажный |
grigoriy_m |
294 |
18:21:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
rectifier shelf |
полка выпрямителя |
ssn |
295 |
18:20:26 |
eng-rus |
|
inward-looking |
замкнутый |
Bullfinch |
296 |
18:20:13 |
rus-ger |
law |
прекращаться |
eingestellt werden |
Лорина |
297 |
18:20:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
radio shelf |
полка радиоканалов |
ssn |
298 |
18:18:33 |
eng-rus |
telecom. |
primary switching |
первичная коммутация |
ssn |
299 |
18:17:46 |
eng-rus |
telecom. |
primary switching shelf |
полка первичной коммутации |
ssn |
300 |
18:17:39 |
eng-rus |
tax. |
treasury center |
казначейская компания (sovcombank.ru) |
aldrignedigen |
301 |
18:16:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
primary shelf |
основная полка |
ssn |
302 |
18:13:27 |
eng-rus |
progr. |
OT controller shelf |
полка контроллера OT |
ssn |
303 |
18:12:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
OT complementary shelf |
дополнительная полка OT |
ssn |
304 |
18:08:31 |
eng |
abbr. |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
ssn |
305 |
18:08:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
полка наращивания OT смешанного оборудования |
ssn |
306 |
18:07:55 |
eng |
abbr. |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
ssn |
307 |
18:07:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
полка наращивания OT смешанного оборудования |
ssn |
308 |
18:05:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
miscellaneously-mounted OT shelf |
полка OT смешанного оборудования |
ssn |
309 |
18:03:20 |
eng-rus |
|
redundant worker |
сокращённый работник |
Johnny Bravo |
310 |
18:01:43 |
eng-rus |
|
unemployment rate |
показатели безработицы |
Johnny Bravo |
311 |
18:01:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
OT shelf |
полка OT |
ssn |
312 |
18:00:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
growth shelf |
полка наращивания |
ssn |
313 |
17:58:13 |
eng-rus |
psychiat. |
doctor shopping |
частые посещения врачей с целью доказать наличие заболевания у себя или ребёнка (опекаемого лица) |
iwona |
314 |
17:58:00 |
rus-ger |
|
легирование канал |
Kanaldotierung |
Бадриддин Рахматов |
315 |
17:56:38 |
eng |
abbr. |
miscellaneously-mounted shelf |
miscellaneously mounted shelf |
ssn |
316 |
17:52:22 |
eng-rus |
|
in a sweeping manner |
размашисто |
grafleonov |
317 |
17:52:20 |
rus-ger |
law |
общая сумма контракта |
Gesamtpreis des Vertrags |
Лорина |
318 |
17:50:45 |
eng-rus |
|
social activism |
общественная работа |
VLZ_58 |
319 |
17:50:02 |
eng-rus |
O&G |
tourpusher |
помощник бурового мастера (termwiki.com) |
DRE |
320 |
17:39:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
middle shelf |
средняя полка |
ssn |
321 |
17:38:37 |
eng-rus |
|
media storage shelf |
полка для CD и DVD |
ssn |
322 |
17:38:14 |
eng-rus |
commun. |
telephone subscriber line |
абонентская телефонная линия |
translator911 |
323 |
17:37:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
master shelf |
главная полка |
ssn |
324 |
17:37:17 |
rus-ger |
|
пресс-конференция по итогам года |
Bilanzpressekonferenz |
EHermann |
325 |
17:36:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
master CWU shelf |
полка главного CWU |
ssn |
326 |
17:35:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
main control shelf |
главная полка управления |
ssn |
327 |
17:33:48 |
eng-rus |
med. |
tissue replacement therapy |
тканезаместительная терапия |
twinkie |
328 |
17:33:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
local shelf |
локальная полка |
ssn |
329 |
17:31:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
hybrid shelf |
гибридная полка |
ssn |
330 |
17:30:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
hybrid digital shelf |
гибридная полка цифрового оборудования |
ssn |
331 |
17:29:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
host shelf |
основная полка |
ssn |
332 |
17:28:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
GPRS shelf |
полка GPRS |
ssn |
333 |
17:27:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
GIU shelf |
полка GIU |
ssn |
334 |
17:26:22 |
rus-ger |
|
инверсия плотность носителей заряда |
Inversionsladungsträgerdichte |
Бадриддин Рахматов |
335 |
17:26:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
fourth shelf |
четвёртая полка |
ssn |
336 |
17:25:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
filter shelf |
полка фильтров |
ssn |
337 |
17:24:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
filter panel shelf |
полка панели фильтров |
ssn |
338 |
17:22:25 |
eng |
meas.inst. |
fans shelf |
fan shelf |
ssn |
339 |
17:20:46 |
eng-rus |
progr. |
external storage shelf |
внешняя полка хранения |
ssn |
340 |
17:20:18 |
eng-rus |
progr. |
storage shelf |
полка хранения |
ssn |
341 |
17:17:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
equipment shelf |
полка оборудования |
ssn |
342 |
17:17:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
empty shelf |
пустая полка |
ssn |
343 |
17:15:56 |
eng |
abbr. |
dual facing shelf |
double shelf |
ssn |
344 |
17:15:08 |
eng |
abbr. |
double shelf |
dual facing shelf |
ssn |
345 |
17:14:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
double shelf |
двойная полка |
ssn |
346 |
17:13:21 |
eng |
abbr. |
disc storage shelf |
disk storage shelf |
ssn |
347 |
17:11:49 |
eng |
abbr. |
disc storage |
disk storage |
ssn |
348 |
17:08:24 |
eng |
abbr. |
disc shelf |
disk shelf |
ssn |
349 |
17:06:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital shelf |
полка цифрового оборудования |
ssn |
350 |
17:05:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
desired shelf |
требуемая полка |
ssn |
351 |
17:04:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
control shelf |
полка управления |
ssn |
352 |
17:03:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
compact shelf |
компактная полка |
ssn |
353 |
17:02:46 |
eng-rus |
|
uneasily |
ненадёжно |
grigoriy_m |
354 |
17:01:57 |
eng-rus |
telecom. |
carrier shelf |
полка несущих |
ssn |
355 |
17:01:35 |
eng-rus |
geol. |
orogenesis |
орогенический процесс |
MichaelBurov |
356 |
17:00:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
BNET shelf |
полка BNET |
ssn |
357 |
16:59:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
battery shelf |
полка батарей |
ssn |
358 |
16:58:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
BATC shelf |
полка BATC |
ssn |
359 |
16:57:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
base band shelf |
полка группового тракта |
ssn |
360 |
16:56:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
ATCA shelf |
полка ATCA |
ssn |
361 |
16:55:17 |
eng |
abbr. |
AnyMedia sub shelf |
AnyMedia subshelf |
ssn |
362 |
16:53:06 |
eng-rus |
econ. |
public operator |
оператор бюджетной сферы |
25 banderlog |
363 |
16:52:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
AnyMedia shelf |
полка AnyMedia |
ssn |
364 |
16:51:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
AnyMedia LAG shelf |
полка AnyMedia LAG |
ssn |
365 |
16:50:21 |
eng-rus |
telecom. |
amplifier shelf |
полка усилителей |
ssn |
366 |
16:48:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
ACT shelf |
полка ACT |
ssn |
367 |
16:46:12 |
rus-ger |
f.trade. |
осуществить доставку |
eine Anlieferung erfüllen |
Лорина |
368 |
16:44:57 |
eng-rus |
comp., MS |
XPS shell |
экспертная система-оболочка |
ssn |
369 |
16:37:05 |
rus-ger |
topon. |
Жашков |
Zhaschkow |
Лорина |
370 |
16:36:27 |
rus-ger |
topon. |
Жашков |
Schaschkiw (wikipedia.org) |
Лорина |
371 |
16:32:16 |
eng |
abbr. med. |
DUMBELS |
diaphoresis/diarrhea, urination, miosis, bronchospasm/bradycardia, emesis, lacrimation, salivation |
iwona |
372 |
16:31:59 |
rus-ger |
law |
квота на выдачу разрешения на работу |
Quote zur Erteilung der Arbeitsgenehmigung |
wanderer1 |
373 |
16:29:21 |
eng-rus |
math. |
prefactor |
Коэффициент, который предшествует данной величине в формуле |
dratm |
374 |
16:27:45 |
eng |
abbr. med. |
LND |
lymph node dissection |
Баян |
375 |
16:27:40 |
rus-ger |
law |
правоустанавливающий административный акт |
gestaltender Verwaltungsakt |
uzbek |
376 |
16:25:25 |
eng |
abbr. med. |
SLUDGE |
Salivation, Lacrimation, Urination, Defecation, Gastrointestinal Distress and Emesis |
iwona |
377 |
16:24:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
Guideline on the Requirements for Quality Documentation Concerning Biological Investigational Medicinal Products in Clinical Trials |
Руководство по требованиям к документации по качеству, затрагивающим исследуемые биологические лекарственные препараты в клинических исследованиях |
Andy |
378 |
16:18:02 |
rus-spa |
|
да здравствует |
¡viva! |
dasha_lav19 |
379 |
16:16:58 |
rus-ita |
construct. |
anta a doghe - наборная дверь |
a doghe |
Татьяна Ярошенко |
380 |
16:11:37 |
eng-rus |
IT |
distributed server cluster |
распределённый серверный кластер |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:11:01 |
eng-rus |
relig. |
pagan |
неверный |
Супру |
382 |
16:09:34 |
eng-rus |
fig. |
wax |
виниловые диски/пластинки (собирательно; "He dug a crazy chick who snatched his crazy wax, and now he blows the blues upon his crazy sax.") |
Vadim Rouminsky |
383 |
16:09:17 |
eng-rus |
fig. |
wax |
"винил" |
Vadim Rouminsky |
384 |
16:09:03 |
eng |
abbr. account. |
FABRP |
Fellow of the Association of Business Recovery Professionals |
spielbrecher |
385 |
16:08:33 |
eng-rus |
fig. |
wax |
"пласт" |
Vadim Rouminsky |
386 |
16:07:26 |
eng-rus |
|
lustrate |
люстрировать (кого-либо) |
ROGER YOUNG |
387 |
16:06:03 |
rus-ger |
industr. |
вспененный полипропилен |
EPP |
Racooness |
388 |
16:01:12 |
eng-rus |
law |
NGRI |
не виновен по причине невменяемости (Not Guilty by Reason of Insanity) |
ArtemKuznetsov |
389 |
16:00:49 |
eng-rus |
HR |
career development overview |
обзор по вопросам развития карьеры |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:59:37 |
eng-rus |
HR |
career development professional |
специалист по вопросам развития карьеры (организует мероприятия по развитию профессиональных качеств, публикации, исследования, размещение публичной информации, оценивает соответствие профессиональным стандартам) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:57:47 |
rus-ger |
|
полупроводниковый полос |
Halbleiterbände |
Бадриддин Рахматов |
392 |
15:51:52 |
eng-rus |
geol. |
Gondwanide orogeny |
гондванская орогения |
MichaelBurov |
393 |
15:50:56 |
eng-rus |
libr. |
library with contemporary professional literature |
библиотека современной специальной литературы |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:49:03 |
eng-rus |
geol. |
Gondwanide |
гондванский |
MichaelBurov |
395 |
15:48:50 |
rus-ger |
|
внутренняя часть полупроводника |
Halbleiterinnere |
Бадриддин Рахматов |
396 |
15:48:36 |
eng-rus |
progr. |
persistence provider |
поставщик решения для хранения данных |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:46:36 |
eng-rus |
psychol. |
floccinaucinihilipilification |
флоксиносинигилипилификация (действие или привычка оценивать всё, как не имеющее никакой ценности) |
dasha_lav19 |
398 |
15:45:44 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded application development |
разработка многопоточных приложений |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:45:15 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded application |
многопоточное приложение (приложение, предусматривающее одновременное выполнение двух или более потоков. Преимущество разделения приложения на потоки – в повышении производительности) |
ssn |
400 |
15:44:23 |
eng-rus |
IT |
multithreaded application |
приложение с множественным разделением на легковесные процессы |
ssn |
401 |
15:42:59 |
rus-spa |
psychol. |
флоксиносинигилипилификация |
floccinaucinihilipilification (действие или привычка оценивать всё, как не имеющее никакой ценности) |
dasha_lav19 |
402 |
15:42:31 |
eng-rus |
genet. |
cap binding protein |
кэп-связывающий белок |
Andy |
403 |
15:41:55 |
eng-rus |
geol. |
orogen |
горно-складчатое сооружение |
MichaelBurov |
404 |
15:41:00 |
eng-rus |
addit. |
fused deposition manufacturing |
послойное наложение расплавленной полимерной нити на неподвижное основание |
coltuclu |
405 |
15:40:17 |
eng-rus |
IT |
multithreaded application |
многопотоковое приложение |
ssn |
406 |
15:39:49 |
eng-rus |
addit. |
selective laser sintering |
лазерное спекание порошковых компонентов |
coltuclu |
407 |
15:39:31 |
eng-rus |
genet. |
binding efficacy |
эффективность связывания |
Andy |
408 |
15:38:44 |
eng-rus |
addit. |
solid ground curing |
многоэтапный процесс с использованием ультрафиолетового лазера и фрезерной обработки каждого слоя |
coltuclu |
409 |
15:37:04 |
eng-rus |
addit. |
stereo litography apparatus |
послойное выращивание модели с помощью ультрафиолетового лазера |
coltuclu |
410 |
15:35:48 |
eng-rus |
addit. |
directed energy deposition |
прямое подведение энергии в место построения |
coltuclu |
411 |
15:33:47 |
eng-rus |
addit. |
vat photopolymerization |
фотополимеризация в ванне |
coltuclu |
412 |
15:32:32 |
eng-rus |
|
sheet lamination |
соединение листовых материалов |
coltuclu |
413 |
15:30:05 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
dog-food |
версия приложения для тестирования и внутреннего использования (версия приложения, пригодная для использования в офисе) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:29:22 |
eng-rus |
|
material jetting |
разбрызгивание материала (струйные технологии) |
coltuclu |
415 |
15:28:30 |
eng-rus |
|
material extrusion |
выдавливание материала |
coltuclu |
416 |
15:27:54 |
eng-rus |
|
choc-a-bloc |
переполненный (синоним overcrowded) |
Калев |
417 |
15:18:23 |
eng |
abbr. med. |
SMM |
skin-sparing mastectomy |
Баян |
418 |
15:15:54 |
eng |
abbr. med. |
IBR |
Immediate breast reconstruction |
Баян |
419 |
15:11:10 |
eng-rus |
progr. |
corporate developer |
разработчик корпоративных приложений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:10:24 |
eng-rus |
|
grab the attention of |
привлечь внимание (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:09:22 |
eng-rus |
progr. |
write the server side |
разработать код для выполнения на стороне сервера (IBM) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:08:44 |
eng-rus |
progr. |
run on the mobile device |
выполняться на мобильном устройстве (IBM) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:08:16 |
eng-rus |
progr. |
run on the server or cloud |
выполняться на стороне сервера или в облаке (IBM) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:07:20 |
eng-rus |
progr. |
server app |
серверное приложение (IBM) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:06:07 |
eng-rus |
op.syst. |
data center operating system |
операционная система для центров обработки данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:48:36 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
social media |
социалка (социальные сети) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:43:48 |
rus-fre |
cook. |
сливочная полента |
polenta crémeuse |
Corinne Presma |
428 |
14:41:35 |
rus-fre |
cook. |
провансальские специи |
condiments provençaux |
Corinne Presma |
429 |
14:41:07 |
rus-fre |
cook. |
тартар из дорады |
tartare de daurade |
Corinne Presma |
430 |
14:40:09 |
rus-fre |
cook. |
тушеные грибы рыжики |
sanguins confits |
Corinne Presma |
431 |
14:39:28 |
rus-fre |
cook. |
соус барбекю по-домашнему |
sauce barbecue maison |
Corinne Presma |
432 |
14:38:20 |
rus-fre |
cook. |
нежное картофельное пюре |
purée de pomme de terre douce |
Corinne Presma |
433 |
14:36:56 |
rus-fre |
cook. |
осьминог на гриле |
poulpe grillé |
Corinne Presma |
434 |
14:33:53 |
eng-rus |
R&D. |
better |
улучшенный |
igisheva |
435 |
14:30:49 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
social media site |
социалка (социальная сеть) |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:30:41 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
social media platform |
социалка (социальная сеть) |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:28:25 |
rus-ger |
tech. |
управление зданиями |
Gebäudemanagement |
EHermann |
438 |
14:25:09 |
rus-fre |
cook. |
салат крудите из сырых овощей |
crudités |
Corinne Presma |
439 |
14:22:12 |
rus-fre |
cook. |
Кольца кальмаров, панированные в сухарях Панко |
Beignets de calamar Panko |
Corinne Presma |
440 |
14:18:05 |
eng-rus |
progr. |
manual coding experience |
опыт неавтоматизированной разработки кода |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:17:18 |
rus-fre |
cook. |
кальмар в кляре |
beignet de calamar |
Corinne Presma |
442 |
14:16:12 |
eng-rus |
tax. |
exempt beneficial owner |
освобождённый бенефициарный владелец (nsd.ru) |
aldrignedigen |
443 |
14:15:01 |
eng-rus |
busin. |
build and nurture customer relationships |
устанавливать и развивать отношения с клиентами |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:14:18 |
eng-rus |
busin. |
in the front-office areas |
в подразделениях фронт-офиса |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:13:30 |
rus |
scient. |
отн. |
отностельный |
igisheva |
446 |
14:13:17 |
eng-rus |
progr. |
cloud services integration |
интеграция служб в облаке |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:12:53 |
rus-xal |
scient. |
отн. |
относительный |
igisheva |
448 |
14:12:28 |
rus-spa |
tech. |
гребень |
diente guía (de oruga de carro de combate) |
Javier Cordoba |
449 |
14:09:33 |
rus |
mech. |
пр. |
прочность |
igisheva |
450 |
14:09:19 |
rus-xal |
mech. |
пр. |
прочность |
igisheva |
451 |
14:08:54 |
eng |
mech. |
tens |
tensile |
igisheva |
452 |
14:05:09 |
rus |
mech. |
разр. |
разрывающий |
igisheva |
453 |
14:05:08 |
rus |
mech. |
разр. |
разрушающий |
igisheva |
454 |
14:04:50 |
rus-xal |
mech. |
разр. |
разрушающий |
igisheva |
455 |
14:04:05 |
eng-rus |
tech. |
profile ignition pickup signal |
выходной сигнал профиля зажигания |
I. Havkin |
456 |
14:02:48 |
eng-rus |
radiogr. |
Kerley lines |
линии Керли (рентгенологический симптом интерстициального отёка лёгких.) |
irinaloza23 |
457 |
14:00:08 |
rus |
mater.sc. |
сопр. |
сопротивление |
igisheva |
458 |
13:59:55 |
rus-xal |
mater.sc. |
сопр. |
сопротивление |
igisheva |
459 |
13:58:42 |
rus-fre |
cook. |
салат с рукколой и сливками |
fouetté de roquette |
Corinne Presma |
460 |
13:57:08 |
eng-rus |
comp. |
customer care |
техническая поддержка |
dimock |
461 |
13:56:10 |
rus |
abbr. mech. |
ОУР |
относительное удлинение при разрыве |
igisheva |
462 |
13:55:33 |
rus |
abbr. mech. |
УР |
удлинение при разрыве |
igisheva |
463 |
13:55:26 |
eng-rus |
|
airbrush out |
отретушировать |
Bullfinch |
464 |
13:54:41 |
eng-rus |
tax. |
trustee-documented trust |
трастовый фонд, задокументированный доверительным собственником (nsd.ru) |
aldrignedigen |
465 |
13:46:23 |
eng-rus |
|
microbial limits |
микробиологической чистоты |
fruit_jellies |
466 |
13:46:05 |
eng-rus |
|
microbial limits testing |
контроль микробиологической чистоты |
fruit_jellies |
467 |
13:42:03 |
eng-rus |
|
brusquely |
коротко (она коротко спросила) |
grigoriy_m |
468 |
13:37:18 |
rus |
mech. |
упр. |
упругость |
igisheva |
469 |
13:37:07 |
rus-xal |
mech. |
упр. |
упругость |
igisheva |
470 |
13:25:07 |
eng-rus |
|
distribute |
передавать |
D.Lutoshkin |
471 |
13:14:24 |
rus-ger |
anat. |
купол слепой кишки |
Coecumpol |
Nikita S |
472 |
13:13:35 |
eng-rus |
O&G |
Kerr-McGee |
Кар Маги (название компании) |
wise crocodile |
473 |
13:09:36 |
eng-rus |
tech. |
two-state sensor |
двухрежимный датчик |
I. Havkin |
474 |
13:08:05 |
eng-rus |
|
applications engineers |
специалист по эксплуатации |
D.Lutoshkin |
475 |
13:06:40 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ-МСД |
газовая хроматография с масс-селективным детектированием |
igisheva |
476 |
13:06:08 |
rus-ita |
|
связать |
legare |
SnowBarsik |
477 |
13:05:32 |
eng-rus |
med. |
smoothened |
белок Smoothened (Smo) |
vdengin |
478 |
12:59:13 |
eng-rus |
|
in pursuit of excellence |
в погоне за совершенством |
Bullfinch |
479 |
12:50:14 |
rus-ger |
construct. |
ПОД Проект организации работ по демонтажу сносу |
Abbruchanweisung |
Вадим Дьяков |
480 |
12:47:45 |
rus |
abbr. solid.st.phys. |
МУ |
модуль упругости |
igisheva |
481 |
12:45:29 |
eng-gla |
|
touch screen |
sgrion-suathaidh |
Yerkwantai |
482 |
12:45:03 |
eng-rus |
|
digital enhancement |
ретуширование фотографий |
Bullfinch |
483 |
12:44:49 |
eng-gla |
|
watershed |
sgarachdainn |
Yerkwantai |
484 |
12:44:03 |
eng-gla |
|
secret |
rùn-dìomhair |
Yerkwantai |
485 |
12:43:13 |
eng-gla |
|
virulent |
nimheil |
Yerkwantai |
486 |
12:43:07 |
rus |
abbr. solid.st.phys. |
МЮ |
модуль Юнга |
igisheva |
487 |
12:42:09 |
eng-gla |
|
underfund |
maoinich fo ìre iomchaidh |
Yerkwantai |
488 |
12:41:41 |
eng-gla |
|
handcuffs |
glas-làmh |
Yerkwantai |
489 |
12:41:08 |
rus-ita |
agric. |
протравливание |
concia (семян) |
ale2 |
490 |
12:40:59 |
eng-gla |
|
source |
freumh |
Yerkwantai |
491 |
12:40:51 |
eng-rus |
tech. |
amount of compression |
количество объём сжатого воздуха (метонимическое употребление слова compression) The amount of compression provided to the cylinders) |
I. Havkin |
492 |
12:40:31 |
eng-gla |
|
private contractor |
cunnradair prìobhaideach |
Yerkwantai |
493 |
12:40:12 |
eng-gla |
|
legal agreement |
aonta laghail |
Yerkwantai |
494 |
12:39:32 |
eng-gla |
|
Her Majesty The Queen |
A Mòrachd a' Bhanrigh |
Yerkwantai |
495 |
12:37:33 |
rus |
abbr. solid.st.phys. |
ППР |
предел прочности на разрыв |
igisheva |
496 |
12:37:19 |
eng-rus |
|
strenuousness |
настойчивость |
grigoriy_m |
497 |
12:36:44 |
eng-gla |
|
language |
cànan |
Yerkwantai |
498 |
12:36:26 |
eng-gla |
|
official language |
cànan oifigeil |
Yerkwantai |
499 |
12:35:00 |
eng-gla |
|
right of access |
còir cothruim |
Yerkwantai |
500 |
12:34:09 |
eng-gla |
|
data collection |
cruinneachadh dàta |
Yerkwantai |
501 |
12:33:16 |
eng-gla |
|
ill health |
dìth na slàinte |
Yerkwantai |
502 |
12:32:48 |
eng-gla |
|
information pack |
pasgan fiosrachaidh |
Yerkwantai |
503 |
12:32:17 |
eng-gla |
|
shopping centre |
ionad bhùithtean |
Yerkwantai |
504 |
12:31:26 |
eng-gla |
|
officer |
oifigeach |
Yerkwantai |
505 |
12:30:57 |
eng-gla |
|
radiation |
rèididheachd |
Yerkwantai |
506 |
12:30:49 |
rus |
abbr. polym. |
ППР |
полипропилен |
igisheva |
507 |
12:30:44 |
eng-rus |
fash. |
strings |
стринги (мини-трусики по сути из одних верёвочек) |
ElenaStPb |
508 |
12:28:59 |
eng-gla |
|
sanction |
smachd-bhann |
Yerkwantai |
509 |
12:25:13 |
rus |
solid.st.phys. |
Пр |
прочность при разрыве |
igisheva |
510 |
12:24:56 |
rus-xal |
solid.st.phys. |
Пр |
прочность при разрыве |
igisheva |
511 |
12:20:11 |
rus |
abbr. solid.st.phys. |
ПР |
прочность на разрыв |
igisheva |
512 |
12:14:00 |
eng-rus |
zool. |
Bawean warty pig |
яванская свинья, Sus verrucosus |
Oleksandr Spirin |
513 |
12:11:45 |
rus |
abbr. solid.st.phys. |
РП |
разрывная прочность |
igisheva |
514 |
12:09:56 |
eng-rus |
|
innovation fee |
инновационный взнос |
Johnny Bravo |
515 |
12:06:37 |
eng-rus |
|
Knowledge Fee |
взнос за инструктаж |
Johnny Bravo |
516 |
12:05:46 |
eng-rus |
|
Dubai Naturalisation and Residency Department |
Департамент натурализации и проживания Дубая |
Johnny Bravo |
517 |
12:05:03 |
eng |
abbr. |
DNRD |
Dubai Naturalisation and Residency Department |
Johnny Bravo |
518 |
12:04:49 |
eng |
abbr. |
Dubai Naturalisation and Residency Department |
DNRD |
Johnny Bravo |
519 |
12:04:27 |
eng-rus |
product. |
shutdown the work |
прекращать работу |
Yeldar Azanbayev |
520 |
11:59:41 |
eng-rus |
product. |
comply with the procedures |
соблюдать процедуры |
Yeldar Azanbayev |
521 |
11:59:19 |
eng-rus |
mil., WMD |
inhaled particles |
вдыхаемые частицы (отравляющих веществ) |
irinaloza23 |
522 |
11:58:24 |
eng-rus |
real.est. |
sale and purchase agreement |
Контракт от девелопера |
Johnny Bravo |
523 |
11:57:31 |
eng-rus |
real.est. |
cooperation agreement |
Договор на управление недвижимостью |
Johnny Bravo |
524 |
11:56:48 |
eng-rus |
real.est. |
Oqood |
Сертификат владения недвижимостью |
Johnny Bravo |
525 |
11:55:35 |
eng-rus |
auto. |
Kyiv City State Administration |
Киевская городская государственная администрация |
ROGER YOUNG |
526 |
11:54:36 |
eng-rus |
real.est. |
Final Bills |
Финальные счета от компаний жилищно-коммунального обслуживания |
Johnny Bravo |
527 |
11:54:00 |
eng-rus |
real.est. |
Broker card |
Брокерская лицензия |
Johnny Bravo |
528 |
11:51:27 |
eng-rus |
real.est. |
title deed |
Сертификат регистрации недвижимости, подтверждающий право владения данной недвижимостью |
Johnny Bravo |
529 |
11:51:24 |
eng-rus |
econ. |
clearing organization |
расчётная палата (биржи) |
A.Rezvov |
530 |
11:49:21 |
eng-rus |
real.est. |
Dubai Land Department |
Земельный департамент Дубая |
Johnny Bravo |
531 |
11:45:36 |
eng-rus |
product. |
under escort |
под сопровождением |
Yeldar Azanbayev |
532 |
11:42:00 |
eng-rus |
real.est. |
Commercial |
Офисная недвижимость |
Johnny Bravo |
533 |
11:41:35 |
eng-rus |
real.est. |
residential |
жильё (квартиры, виллы, гостиничные апартаменты) |
Johnny Bravo |
534 |
11:40:45 |
eng-rus |
real.est. |
Podium floor |
Нижний этаж, на котором размещается парковка |
Johnny Bravo |
535 |
11:39:56 |
eng-rus |
product. |
for interest |
на интерес |
Yeldar Azanbayev |
536 |
11:39:23 |
eng-rus |
real.est. |
ground floor |
"нулевой этаж" (Этаж, после которого начинается обычный отсчет этажей. По российским меркам – первый этаж здания.) |
Johnny Bravo |
537 |
11:37:38 |
eng-rus |
real.est. |
2 BDR |
трёхкомнатная квартира (зал, 2 спальные комнаты, кухня, ванная и туалет и кладовка) |
Johnny Bravo |
538 |
11:35:01 |
eng |
abbr. forex |
1 BDR |
1 Bedroom |
Johnny Bravo |
539 |
11:34:10 |
eng-rus |
money |
Arab Emirates Dirham |
Дирхам |
Johnny Bravo |
540 |
11:33:51 |
eng |
abbr. forex |
AED |
Arab Emirates Dirham |
Johnny Bravo |
541 |
11:33:45 |
eng-rus |
product. |
washbasin tap |
кран умывальника |
Yeldar Azanbayev |
542 |
11:33:05 |
eng-rus |
real.est. |
prelaunch |
Прелаунч (предварительные продажи по оптовым ценам) |
Johnny Bravo |
543 |
11:32:09 |
eng-rus |
real.est. |
prelaunch |
предварительные продажи по оптовым ценам |
Johnny Bravo |
544 |
11:31:40 |
rus-fre |
|
планы на будущее |
projets d'avenir |
NEKROPOLKA |
545 |
11:31:35 |
eng-rus |
real.est. |
handover date |
Дата сдачи объекта недвижимости |
Johnny Bravo |
546 |
11:31:21 |
eng-rus |
med. |
fanning |
веерная техника (введение дермального филлера) |
El Magnifico |
547 |
11:30:27 |
eng-rus |
real.est. |
Original price |
первоначальная цена от Застройщика |
Johnny Bravo |
548 |
11:30:09 |
eng |
abbr. real.est. |
O.P. |
Original price |
Johnny Bravo |
549 |
11:28:58 |
eng-rus |
product. |
your homies are waiting for you |
вас ждут дома |
Yeldar Azanbayev |
550 |
11:26:37 |
eng-rus |
brit. |
daft |
по уши влюблённый (I was daft about him) |
Bullfinch |
551 |
11:26:22 |
eng-rus |
real.est. |
Transfer of Deed |
Переоформление объекта недвижимости с Продавца на Покупателя |
Johnny Bravo |
552 |
11:24:45 |
rus-ita |
|
не сдаваться |
tenere duro |
Assiolo |
553 |
11:24:05 |
rus-ita |
|
стоять на своём |
rimanere sulle proprie posizioni |
Assiolo |
554 |
11:23:40 |
rus-ita |
|
стоять на своём |
insistere sulle proprie posizioni |
Assiolo |
555 |
11:23:00 |
rus-ita |
|
стоять |
rimanere irremovibile |
Assiolo |
556 |
11:22:02 |
rus-ita |
|
стоять |
difendere (за кого-л, что-л - qlcu., qlco.) |
Assiolo |
557 |
11:20:46 |
eng-rus |
product. |
gun carryover |
пронос оружия |
Yeldar Azanbayev |
558 |
11:20:26 |
eng-rus |
real.est. |
land department |
Земельный комитет г. Дубай |
Johnny Bravo |
559 |
11:20:19 |
rus-ita |
|
стоять |
resistere |
Assiolo |
560 |
11:20:12 |
eng-rus |
real.est. |
land department |
Государственный орган ОАЭ, ведущий реестр недвижимости |
Johnny Bravo |
561 |
11:19:13 |
rus-ita |
|
ватные палочки |
cotton fioc |
Assiolo |
562 |
11:12:14 |
rus-ger |
med. |
реакция на лекарство |
Arzneimittelreaktion |
Zabolotskihmm |
563 |
11:09:12 |
eng-rus |
econ. |
no demand for products is exercised |
спрос на продукцию не предъявляется |
A.Rezvov |
564 |
11:06:41 |
eng-rus |
|
do the same thing |
делать то же самое |
A.Rezvov |
565 |
11:04:16 |
eng-rus |
product. |
behavior condition |
условия поведения |
Yeldar Azanbayev |
566 |
11:02:29 |
eng-rus |
|
ruled with a grid |
нанесёна сетка |
fruit_jellies |
567 |
10:57:56 |
eng-rus |
microbiol. |
counting chamber |
камера Горяева (medilexicon.com) |
fruit_jellies |
568 |
10:55:10 |
rus-ger |
mil. |
северный фланг армии, корпуса итд |
Nordflügel |
Andrey Truhachev |
569 |
10:53:59 |
rus-ger |
archit. |
северное крыло здания |
Nordflügel |
Andrey Truhachev |
570 |
10:52:52 |
rus-ger |
mil. |
покинутый противником город |
die vom Feind geräumte Stadt |
Andrey Truhachev |
571 |
10:50:02 |
rus-spa |
cust. |
подпись не требуется |
dispensa de firma |
serdelaciudad |
572 |
10:47:31 |
eng-rus |
real.est. |
transfer fee |
разовая оплата в Земельный комитет г. Дубай в виде 4% от стоимости покупаемой недвижимости (Термины по недвижимости ОАЭ) |
Johnny Bravo |
573 |
10:44:41 |
eng-rus |
real.est. |
Oqood Certificate |
Государственный документ, подтверждающий право собственности на незавершённые объекты |
Johnny Bravo |
574 |
10:43:45 |
rus-ger |
mil. |
оставленный противником город |
die vom Feind geräumte Stadt |
Andrey Truhachev |
575 |
10:43:34 |
eng-rus |
real.est. |
title deed |
Государственный документ, подтверждающий право собственности |
Johnny Bravo |
576 |
10:43:09 |
eng-rus |
real.est. |
Maintenance Fee |
Годовая оплата за обслуживание здания |
Johnny Bravo |
577 |
10:42:53 |
eng-rus |
real.est. |
Community Charges |
Годовая оплата за обслуживание здания |
Johnny Bravo |
578 |
10:41:57 |
eng-rus |
real.est. |
common area |
общая площадь недвижимости (включая парковку, коридоры, фойе, бассейн, тренажёрный зал, площадь общего пользования) |
Johnny Bravo |
579 |
10:41:16 |
eng-rus |
real.est. |
net area |
Площадь недвижимости |
Johnny Bravo |
580 |
10:40:52 |
eng-rus |
real.est. |
lease hold |
Временное ограничение на право собственности на недвижимость |
Johnny Bravo |
581 |
10:37:38 |
eng-rus |
law |
livestock raiding |
угон скота |
Val Voron |
582 |
10:35:43 |
eng-rus |
law |
livestock raiding |
скотокрадство |
Val Voron |
583 |
10:35:41 |
eng-rus |
real.est. |
escrow account |
счёт компании-застройщика, на который инвесторы перечисляют деньги (Средства с этого счета подлежат только целевому использованию – Оплата коммунальных услуг здания, приобретение строительных материалов, заработная плата работникам. Escrow Account обязателен для всех компаний и дает инвесторам дополнительную защиту их вложений.) |
Johnny Bravo |
584 |
10:34:14 |
eng-rus |
real.est. |
Developer |
компания-застройщик объекта недвижимости |
Johnny Bravo |
585 |
10:32:41 |
rus-ita |
agric. |
фумигант |
fumigante (препарат для окуривания; препарат для дезинсекции окуриванием) |
ale2 |
586 |
10:32:21 |
eng-ger |
|
mid-April |
Mitte April |
Andrey Truhachev |
587 |
10:32:10 |
rus-ger |
|
середина апреля |
Mitte April |
Andrey Truhachev |
588 |
10:31:48 |
eng-rus |
|
middle of April |
середина апреля |
Andrey Truhachev |
589 |
10:29:55 |
eng-rus |
|
in mid-August |
в середине августа |
Andrey Truhachev |
590 |
10:29:01 |
eng-ger |
|
in mid-August |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
591 |
10:28:42 |
eng-ger |
|
mid-August |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
592 |
10:28:16 |
rus-ger |
|
в середине августа |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
593 |
10:28:02 |
rus-ger |
|
середина августа |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
594 |
10:26:09 |
eng-rus |
dentist. |
OMS |
хирургия полости рта (ХПР) |
irinaloza23 |
595 |
10:23:37 |
eng-rus |
microbiol. |
inoculation loop, smear loop, inoculation wand, microstreaker |
микробиологическая петля (wikipedia.org) |
fruit_jellies |
596 |
10:20:28 |
rus-spa |
cleric. |
мироточить |
exhalar crisma |
dasha_lav19 |
597 |
10:18:24 |
rus-ita |
furn. |
anta pieghevole-складная дверь-книжка |
pieghevole |
Татьяна Ярошенко |
598 |
10:17:49 |
rus-ger |
construct. |
подшивной потолок |
Unterhängedecke (синоним слова "подвесной потолок") |
DMKuzin |
599 |
10:12:02 |
eng-rus |
|
Bottoms-up |
принцип "от частного к общему" |
ecenten |
600 |
10:04:08 |
eng-rus |
pharma. |
LOD balance |
весы для определения потери массы при высушивании |
Игорь_2006 |
601 |
9:42:40 |
eng-rus |
med. |
SNMMI |
Общество медицинской радиологии и молекулярной диагностики (Society of Nuclear Medicine and Molecular Imaging) |
Miss_Madness |
602 |
9:40:28 |
eng-rus |
med. |
EANM |
Европейское общество медицинской радиологии (European Association of Nuclear Medicine) |
Miss_Madness |
603 |
9:29:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maran atha |
"Господь идёт" (Maranatha) |
browser |
604 |
9:29:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maranatha |
"Гряди, Господь" (Marana tha, Maran atha) |
browser |
605 |
9:27:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Marana tha |
"Гряди, Господь" (Maranatha) |
browser |
606 |
9:26:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maran atha |
"Господь пришёл" (Maranatha) |
browser |
607 |
9:26:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maran atha |
"Господь придёт" (Maranatha) |
browser |
608 |
9:23:18 |
eng-gla |
|
low pay |
tuarastal ìosal |
Yerkwantai |
609 |
9:22:10 |
eng-gla |
|
Open University |
An t-Oilthigh Fosgailte |
Yerkwantai |
610 |
9:13:47 |
eng-rus |
inf. |
not know somebody from Adam |
не быть знакомым (с кем-либо; I don't know your brother from Adam.) |
Val_Ships |
611 |
9:12:37 |
eng-rus |
fash. |
bowling bag |
сумка-боулинг |
Анна Ф |
612 |
9:10:33 |
eng-rus |
inf. |
not know somebody from Adam |
никогда не встречаться (с кем-либо; Why should she lend me money? She doesn't know me from Adam.) |
Val_Ships |
613 |
9:06:10 |
eng-rus |
|
let the guards down |
терять бдительность |
КГА |
614 |
9:03:34 |
rus-spa |
mexic. |
друг |
cuate |
snusmumric |
615 |
8:59:44 |
eng-rus |
inf. |
with exaggerated care |
с излишней осторожностью |
Val_Ships |
616 |
8:54:24 |
eng-rus |
prof.jarg. |
quick worker |
быстродел |
Sergei Aprelikov |
617 |
8:53:09 |
eng-rus |
busin. |
quick worker |
расторопный рабочий |
Sergei Aprelikov |
618 |
8:52:36 |
eng-rus |
amer. |
exaggerated |
излишней (care) |
Val_Ships |
619 |
8:51:45 |
eng-rus |
inf. |
with exaggerated care |
с излишней тщательностью (She closed the door with exaggerated care) |
Val_Ships |
620 |
8:51:20 |
rus-spa |
mexic. |
вечеринка |
pachanga |
snusmumric |
621 |
8:49:17 |
rus-ger |
mil. |
cформированный |
gebildet (напр., взвод на какое-то время) |
Nick Kazakov |
622 |
8:45:55 |
eng-rus |
amer. |
stall |
задержать (на время; I can stall him for a day.) |
Val_Ships |
623 |
8:40:39 |
eng-rus |
notar. |
City Department of Civil Acts Registration Bureau |
городской отдел ЗАГС |
Johnny Bravo |
624 |
8:40:29 |
eng-rus |
|
opine |
полагать что (he opined that the man is a genius) |
Val_Ships |
625 |
8:38:24 |
eng-rus |
busin. |
quick worker |
ловкий рабочий |
Sergei Aprelikov |
626 |
8:38:04 |
eng-rus |
|
opine |
считать что (Ernest Rutherford opined that his work on radioactive substances would be of little or no practical use.) |
Val_Ships |
627 |
8:29:21 |
eng-rus |
|
startlingly |
удивительно (how startlingly she resembled her mother) |
Val_Ships |
628 |
8:27:16 |
eng-rus |
|
scene |
сообщество (political scene) |
scherfas |
629 |
8:26:27 |
eng-rus |
notar. |
birth registration book |
книга регистрации актов гражданского состояния |
Johnny Bravo |
630 |
8:25:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
safeword |
родительский пароль (условная фраза или слово, призванная уберечь ребенка от похищения незнакомыми людьми, представляющимися друзьями родителей. ребенок должен спросить известный ему, его родителям и тем, кому они скажут, пароль у незнакомца, прежде чем куда-то с ним идти) |
Stevvie |
631 |
8:19:16 |
eng-rus |
med. |
repeat testing |
контроль в динамике |
Saffron |
632 |
8:14:24 |
eng-rus |
|
startlingly |
на диво (a startlingly modern voice) |
Val_Ships |
633 |
8:05:49 |
eng-rus |
|
startlingly |
на удивление (He could also be kindly, generous, fine company, and startlingly wise.) |
Val_Ships |
634 |
7:13:38 |
eng-rus |
|
in any form |
в какой бы то ни было форме |
HarryWharton&Co |
635 |
6:53:29 |
eng-rus |
inf. |
don't play coy |
не строй из себя скромницу (when a woman is playing "shy") |
Val_Ships |
636 |
6:50:36 |
eng-rus |
|
Island Retail Department |
департамент островной торговли (in shopping centers) |
rechnik |
637 |
6:49:33 |
eng-rus |
inf. |
don't play coy |
не прикидывайся шлангом (when a man is holding out information) |
Val_Ships |
638 |
6:47:01 |
eng-rus |
inf. |
don't play coy |
не прикидывайся простачком (when a man is playing "stupid") |
Val_Ships |
639 |
6:43:59 |
eng-rus |
inf. |
don't play coy |
не строй из себя простачка (when a man is playing "stupid") |
Val_Ships |
640 |
6:40:39 |
eng-rus |
|
Moscow Aviation Institute |
МАИ |
rechnik |
641 |
6:25:04 |
eng-rus |
dril. |
Drilled uncompleted well |
начатая бурением и не законченная скважина |
Val_Ships |
642 |
6:23:26 |
eng-rus |
dril. |
Drilled uncompleted well |
начатая бурением и не законченная скважина (bbr. DUC) |
Val_Ships |
643 |
6:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
sutler |
маркитантша (= маркитантка) |
Gruzovik |
644 |
6:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
camp follower |
маркитантша (= маркитантка) |
Gruzovik |
645 |
6:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
camp follower |
маркитантка |
Gruzovik |
646 |
6:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
canteen |
лавка маркитанта |
Gruzovik |
647 |
6:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
camp follower |
маркитант |
Gruzovik |
648 |
6:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sutle |
маркитанить |
Gruzovik |
649 |
6:17:35 |
eng-rus |
mil., navy |
Dixie cup |
женский головной убор (для рядового состава ВМФ США; slang for a white hat issued to Navy female FC petty officers and down) |
Val_Ships |
650 |
6:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркировальный |
Gruzovik |
651 |
6:11:57 |
eng |
abbr. dril. |
DUC |
Drilled uncompleted well |
Val_Ships |
652 |
6:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
marquetry |
маркетри (indecl) |
Gruzovik |
653 |
6:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркёрство |
Gruzovik |
654 |
6:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркёрный |
Gruzovik |
655 |
6:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik billiar. |
billiard scorer |
маркёр |
Gruzovik |
656 |
5:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
unselected marker |
неотобранный маркёр |
Gruzovik |
657 |
5:57:55 |
eng-rus |
agric. |
Spiny annual sow thistle |
Осот шершавый (Sonchus asper (лат.)) |
NatalySa |
658 |
5:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
margraval |
маркграфский |
Gruzovik |
659 |
5:44:37 |
rus-ger |
|
добраться до |
vordringen bis |
Andrey Truhachev |
660 |
5:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
radiated marcasite |
лучистый марказит |
Gruzovik |
661 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
name |
марка |
Gruzovik |
662 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
of the highest grade |
высшей марки |
Gruzovik |
663 |
5:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
best brand |
высшая марка |
Gruzovik |
664 |
5:39:34 |
eng-rus |
build.mat. |
machined |
пристроганный |
SAKHstasia |
665 |
5:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik money |
markka monetary unit in Finland |
марка |
Gruzovik |
666 |
5:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik post |
postage stamp |
марка |
Gruzovik |
667 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be sultry of weather |
марить (3rd pers only) |
Gruzovik |
668 |
5:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mariposa lily |
марипоза (Calochortus) |
Gruzovik |
669 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pickler |
мариновщица |
Gruzovik |
670 |
5:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pickler |
мариновщик |
Gruzovik |
671 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pickling |
мариновка (= маринование) |
Gruzovik |
672 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
marinating |
мариновка (= маринование) |
Gruzovik |
673 |
5:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
delay |
мариновать (impf of промариновать) |
Gruzovik |
674 |
5:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pickle mushrooms |
мариновать грибы |
Gruzovik |
675 |
5:26:20 |
rus-ger |
tech. |
снабжение горючим |
Brennstoffversorgung |
Andrey Truhachev |
676 |
5:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
marinated |
маринованный |
Gruzovik |
677 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
advocate of the domination of the seas |
маринист |
Gruzovik |
678 |
5:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
marine painter |
маринист |
Gruzovik |
679 |
5:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
domination of the seas |
маринизм |
Gruzovik |
680 |
5:22:29 |
eng-rus |
|
lost innocence |
взросление |
Elena Govor |
681 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
marimonda |
маримонда (Ateles belzebuth) |
Gruzovik |
682 |
5:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Mari woman |
марийка |
Gruzovik |
683 |
5:17:52 |
eng-rus |
agric. |
narrow-leaved hawk's beard |
скерда (Crepis tectorum (lat)) |
NatalySa |
684 |
5:14:53 |
eng-rus |
med. |
posterior tibial artery |
ЗББА (задняя большеберцовая артерия) |
armatura |
685 |
5:04:51 |
eng-rus |
food.serv. |
ready-to-eat food |
полуфабрикаты (кулинарные) |
sheetikoff |
686 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
squinancy |
марзанка (Asperula cynanchica) |
Gruzovik |
687 |
5:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
bearer |
марзан |
Gruzovik |
688 |
5:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
madder-leaved |
маренолистный |
Gruzovik |
689 |
5:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
madder family |
мареновые (Rubiaceae) |
Gruzovik |
690 |
5:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
madderlike |
мареновидный |
Gruzovik |
691 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
marigraph |
мареграф (= мареограф) |
Gruzovik |
692 |
4:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
tide gauge |
мареграф (= мареограф) |
Gruzovik |
693 |
4:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
boggy |
маревый |
Gruzovik |
694 |
4:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
margin of a document or page |
марго (indecl) |
Gruzovik |
695 |
4:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
marginal note |
маргиналия |
Gruzovik |
696 |
4:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
daisy-leaved |
маргаритколистный |
Gruzovik |
697 |
4:49:51 |
rus-ger |
mil. |
подтягивание войск |
Nachführen |
Andrey Truhachev |
698 |
4:49:15 |
rus-ger |
mil. |
подвод войск |
Nachführen |
Andrey Truhachev |
699 |
4:24:50 |
eng-rus |
pharm. |
vegetable Grade |
растительного происхождения |
estherik |
700 |
4:10:19 |
eng-rus |
pharm. |
Extra white Maize starch |
кукурузный крахмал высшего сорта |
estherik |
701 |
3:53:05 |
rus-est |
polit. |
Партия демократического социализма |
Demokraatliku Sotsialismi Partei (Германия) |
Andrey Truhachev |
702 |
3:46:23 |
rus-dut |
polit. |
Партия демократического социализма |
Partei des Demokratischen Sozialismus PDS |
Andrey Truhachev |
703 |
3:45:44 |
rus-ita |
polit. |
Партия демократического социализма |
Partito del Socialismo Democratico (Герания) |
Andrey Truhachev |
704 |
3:45:05 |
rus-spa |
polit. |
Партия демократического социализма |
Partido del Socialismo Democrático PDS (Германия) |
Andrey Truhachev |
705 |
3:44:15 |
rus-fre |
polit. |
Партия демократического социализма |
Parti du socialisme démocratique Allemagne |
Andrey Truhachev |
706 |
3:43:37 |
eng-rus |
polit. |
Party of Democratic Socialism |
Партия демократического социализма (Germany) |
Andrey Truhachev |
707 |
3:42:49 |
rus-ger |
polit. |
Партия демократического социализма |
Partei des Demokratischen Sozialismus PDS |
Andrey Truhachev |
708 |
3:41:40 |
ger |
abbr. polit. |
PDS |
Partei des Demokratischen Sozialismus |
Andrey Truhachev |
709 |
3:39:58 |
ger |
abbr. |
P. |
Papier |
Andrey Truhachev |
710 |
3:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
manganesian |
марганцовый (= марганцевый) |
Gruzovik |
711 |
3:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
manganese-zinc |
марганцово-цинковый |
Gruzovik |
712 |
3:38:20 |
ger |
abbr. geogr. |
ц. L. |
östlicher Länge |
Andrey Truhachev |
713 |
3:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
manganous |
марганцовистый |
Gruzovik |
714 |
3:36:25 |
rus-ger |
med. |
снимать повязку |
den Verband entfernen |
Andrey Truhachev |
715 |
3:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
of infants soil oneself |
мараться |
Gruzovik |
716 |
3:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
soil one's hands |
мараться |
Gruzovik |
717 |
3:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be dirty |
мараться |
Gruzovik |
718 |
3:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stain |
мараться |
Gruzovik |
719 |
3:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
мараться (impf of замараться) |
Gruzovik |
720 |
3:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
blot out |
марать (impf of вымарать) |
Gruzovik |
721 |
3:29:57 |
eng-ger |
med. |
remove the dressing |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
722 |
3:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
daub |
марать (impf of намарать) |
Gruzovik |
723 |
3:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
waste paper |
марать бумагу |
Gruzovik |
724 |
3:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sully one's reputation |
марать репутацию |
Gruzovik |
725 |
3:26:59 |
eng-ger |
med. |
remove a bandage |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
726 |
3:26:40 |
eng-rus |
med. |
remove a bandage |
снимать повязку |
Andrey Truhachev |
727 |
3:26:14 |
eng-rus |
med. |
unbandage |
снять повязку (someone) |
Andrey Truhachev |
728 |
3:25:34 |
eng-rus |
med. |
unbandage |
снимать повязку (someone) |
Andrey Truhachev |
729 |
3:24:58 |
eng-ger |
med. |
unbandage sb. |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
730 |
3:14:58 |
ger |
mil. |
Pz.A.O.K |
Panzerarmeeoberkommando |
Andrey Truhachev |
731 |
3:12:28 |
rus-ger |
gynecol. |
ПИФ |
direkte Immunofluoreszenz |
Лорина |
732 |
3:11:54 |
rus |
gynecol. |
прямая иммунофлюоресценция |
ПИФ |
Лорина |
733 |
3:11:41 |
rus-ger |
gynecol. |
прямая иммунофлюоресценция |
direkte Immunofluoreszenz |
Лорина |
734 |
3:11:10 |
rus |
abbr. gynecol. |
ПИФ |
прямая иммунофлюоресценция |
Лорина |
735 |
3:02:38 |
eng-rus |
hist. |
trestle |
столик (table) |
Liv Bliss |
736 |
2:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tarnish |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
737 |
2:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blemish |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
738 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stain |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
739 |
2:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Maratha |
мараты (= маратхи) |
Gruzovik |
740 |
2:49:07 |
rus-ger |
pharm. |
йодомарин |
Iodomarin |
Лорина |
741 |
2:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Marattiaceae |
мараттиевые |
Gruzovik |
742 |
2:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dauber |
марательница |
Gruzovik |
743 |
2:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dauber |
маратель |
Gruzovik |
744 |
2:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
daub of painting |
маранье |
Gruzovik |
745 |
2:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soiling |
маранье |
Gruzovik |
746 |
2:45:48 |
rus-ger |
pharm. |
элевит пронаталь |
Elevit Pronatal |
Лорина |
747 |
2:40:41 |
rus-ger |
pharm. |
виферон |
Viferon |
Лорина |
748 |
2:38:40 |
rus-ger |
immunol. |
носитель вируса краснухи |
Rötelnvirusträger |
Лорина |
749 |
2:36:18 |
rus-ger |
immunol. |
носитель цитомегаловируса |
Cytomegalovirusträger |
Лорина |
750 |
2:35:04 |
rus-ger |
immunol. |
носитель вируса герпеса |
Herpesvirusträger |
Лорина |
751 |
2:24:31 |
rus-ger |
baker. |
фламкюш, в России прижилось название "фламекеш" благодаря французскому шеф-повару Кристофу Монуайе |
Flammkuchen |
daring |
752 |
2:13:57 |
rus-ger |
geogr. |
устье реки Северский Донец |
Donezmündung |
Andrey Truhachev |
753 |
2:11:46 |
rus-ger |
mil. |
перебазирование |
Nachziehen |
Andrey Truhachev |
754 |
2:09:31 |
rus-ger |
mil. |
переброска |
Nachziehen |
Andrey Truhachev |
755 |
2:04:26 |
rus |
baker. |
фламекюш |
фламекеш |
daring |
756 |
1:43:50 |
rus-ger |
geogr. |
устье реки Северский Донец |
Donezmündung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
757 |
1:40:53 |
eng-rus |
hockey. |
challenge a goal |
оспорить гол |
VLZ_58 |
758 |
1:35:06 |
eng-rus |
sport. |
rule it a goal |
засчитать гол |
VLZ_58 |
759 |
1:30:17 |
rus-ger |
|
испытывать взаимное влияние |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
760 |
1:29:38 |
rus-ger |
|
взаимно влиять друг на друга |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
761 |
1:27:07 |
rus-ger |
ed. |
стыковать |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
762 |
1:24:51 |
rus-ger |
ed. |
соединять друг с другом |
zusammenhängen (Magst du die Kettenglieder wieder zusammenhängen?) |
Andrey Truhachev |
763 |
1:21:07 |
rus-ger |
mil. |
повесить вместе |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
764 |
1:21:01 |
rus-ita |
med. |
обморожение |
gelone (https://it.wikipedia.org/wiki/Gelone_(malattia)) |
mariya_arzhanova |
765 |
1:20:11 |
rus-ger |
|
находиться в связи |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
766 |
1:18:54 |
rus-ger |
|
быть взаимосвязанным |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
767 |
1:18:41 |
eng-rus |
int. law. |
Council of Europe Treaty Series |
серия договоров Совета Европы (CETS) |
Ker-online |
768 |
1:18:16 |
eng-rus |
progr. |
GUI shell |
оболочка графического пользовательского интерфейса |
ssn |
769 |
1:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
marrano |
маран (a Jew or Moor in medieval Spain who converted to Christianity, especially those who professed conversion in order to avoid persecution but continued to practice their religion secretly; in Spanish "el marrano" means "pig" and "marrano" means "filthy") |
Gruzovik |
770 |
1:17:26 |
eng |
abbr. int. law. |
CETS |
Council of Europe Treaty Series (напр., European Convention on Extradition (CETS No.: 024)) |
Ker-online |
771 |
1:16:39 |
eng-rus |
|
naysayer |
маловер |
VLZ_58 |
772 |
1:16:02 |
eng |
abbr. int. law. |
Council of Europe Treaty Series |
CETS (напр., European Convention on Extradition (CETS No.: 024)) |
Ker-online |
773 |
1:15:07 |
rus-ger |
immunol. |
ЦМВ |
Cytomegalovirus |
Лорина |
774 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty |
мараный |
Gruzovik |
775 |
1:13:54 |
eng-rus |
progr. |
commandshell |
командная оболочка |
ssn |
776 |
1:13:39 |
eng |
progr. |
commandshell |
command shell |
ssn |
777 |
1:13:18 |
eng-rus |
progr. |
commandshell |
командный процессор |
ssn |
778 |
1:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
wasting away |
марантический |
Gruzovik |
779 |
1:12:34 |
rus-spa |
|
кумбия |
Cumbia |
m1911 |
780 |
1:11:38 |
rus-spa |
|
кумбия |
Cumbia (колумбийский народный танец с зажжёнными свечами) |
m1911 |
781 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
enclosure for marals |
маральник |
Gruzovik |
782 |
1:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
slander |
мараль |
Gruzovik |
783 |
1:06:25 |
eng-rus |
progr. |
XSL style sheet |
таблица стилей XSL |
ssn |
784 |
1:05:50 |
rus-ger |
|
пороговая поверхность состояние плотность |
Grenzflächenzustandsdichte |
Бадриддин Рахматов |
785 |
1:03:55 |
eng-rus |
|
off-base |
неверный |
VLZ_58 |
786 |
1:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
maral breeder |
мараловод |
Gruzovik |
787 |
1:00:24 |
rus-ger |
mil. |
откомандирование |
Inmarschsetzung |
Andrey Truhachev |
788 |
0:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
understand a little |
мараковать |
Gruzovik |
789 |
0:58:48 |
eng |
progr. |
slip sheet |
slipsheet |
ssn |
790 |
0:58:21 |
eng-rus |
progr. |
slip sheet |
прокладной лист |
ssn |
791 |
0:56:32 |
eng-rus |
progr. |
selected style sheet |
выбранная таблица стилей |
ssn |
792 |
0:53:22 |
eng-rus |
progr. |
product sheet |
таблица продуктов |
ssn |
793 |
0:50:49 |
rus-ger |
mil. |
из-за отсутствия топлива |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
794 |
0:50:30 |
rus-ger |
mil. |
из-за отсутствия топлива |
wegen Spritmangels |
Andrey Truhachev |
795 |
0:50:28 |
eng-rus |
telecom. |
network connections worksheet |
таблица сетевых подключений |
ssn |
796 |
0:50:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
due to the lack of fuel |
из-за отсутствия топлива |
Andrey Truhachev |
797 |
0:48:11 |
eng-ger |
mil. |
due to the lack of fuel. |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
798 |
0:47:50 |
eng-rus |
mil., lingo |
due to the lack of fuel |
из-за нехватки горючего |
Andrey Truhachev |
799 |
0:47:26 |
rus-ger |
mil. |
из-за нехватки горючего |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
800 |
0:46:40 |
rus-ger |
|
пороговая поверхностный заряд |
Grenzflächenladung |
Бадриддин Рахматов |
801 |
0:46:00 |
eng |
progr. |
hyperboloid of 1 sheet |
hyperboloid of one sheet |
ssn |
802 |
0:45:34 |
rus-ger |
mil. |
из-за нехватки горючего |
wegen Spritmangels |
Andrey Truhachev |
803 |
0:42:11 |
eng-rus |
biol. |
fairywren |
расписной малюр (воробьиная птица семейства малюровых, широко распространённая в юго-восточной Австралии) |
MikeIva |
804 |
0:39:56 |
eng-rus |
progr. |
existing style sheet |
существующая таблица стилей |
ssn |
805 |
0:39:03 |
eng-rus |
progr. |
existing CSS style sheet |
существующая таблица стилей CSS |
ssn |
806 |
0:38:31 |
eng-rus |
radio |
button |
музыкальная заставка между сегментами радиопрограмм |
moebiuspenguin |
807 |
0:37:54 |
eng |
abbr. |
endsheet |
end sheet |
ssn |
808 |
0:37:42 |
eng-rus |
progr. |
endsheet |
последний лист |
ssn |
809 |
0:37:15 |
eng |
abbr. |
end sheet |
endsheet |
ssn |
810 |
0:36:46 |
eng-rus |
progr. |
end sheet |
последний лист |
ssn |
811 |
0:35:15 |
eng |
progr. |
electronic spread sheet |
electronic spreadsheet |
ssn |
812 |
0:34:49 |
eng-rus |
progr. |
electronic spread sheet |
электронная таблица |
ssn |
813 |
0:33:17 |
eng-rus |
progr. |
document sheet |
лист документа |
ssn |
814 |
0:32:25 |
rus-ger |
|
свойство постоянного тока |
Gleichstromeigenschaft |
Бадриддин Рахматов |
815 |
0:30:40 |
eng-rus |
progr. |
destination style sheet |
целевая таблица стилей |
ssn |
816 |
0:30:33 |
eng-rus |
|
batten on |
наживаться на (There have always been unscrupulous individuals who batten on the misfortunes of others.) |
VLZ_58 |
817 |
0:29:41 |
eng-rus |
progr. |
design time style sheet |
таблица стилей времени разработки |
ssn |
818 |
0:27:44 |
eng-rus |
|
return favour in kind |
отплатить той же услугой |
Баян |
819 |
0:25:19 |
rus-ita |
med. |
гайморит |
sinusite mascellare, rinosinusite mascellare (http://www.donnaclick.it/salute-donna/3317/sinusite-mascellare-sintomi-e-rimedi-naturali-per-combatterla/) |
mariya_arzhanova |
820 |
0:24:36 |
eng-rus |
progr. |
CSS style sheet |
таблица стилей CSS |
ssn |
821 |
0:23:03 |
eng-rus |
telecom. |
connection property sheet |
таблица свойств соединения |
ssn |
822 |
0:17:59 |
rus |
abbr. chromat. |
МСД |
масс-селективное детектирование |
igisheva |
823 |
0:17:20 |
eng-rus |
progr. |
codesheet |
бланк кодирования |
ssn |
824 |
0:15:13 |
eng-rus |
microel. |
ceramic sheet |
керамическая плата |
ssn |
825 |
0:12:05 |
eng |
abbr. |
cascade style sheet |
cascading style sheet |
ssn |
826 |
0:10:38 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ-ПИД |
газовая хроматография с пламенно-ионизационным детектированием |
igisheva |
827 |
0:02:33 |
eng-rus |
progr. |
attached style sheet |
прикреплённая таблица стилей |
ssn |
828 |
0:02:05 |
eng-rus |
baker. |
savory |
пряный |
daring |
829 |
0:00:22 |
eng-rus |
|
relevant |
востребованный |
Liv Bliss |