1 |
23:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
psycho-hygiene |
психогигиена |
Gruzovik |
2 |
23:58:32 |
eng-rus |
slang |
girl |
морковка |
VLZ_58 |
3 |
23:57:24 |
eng-rus |
slang |
penis |
монтировка |
VLZ_58 |
4 |
23:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
psychogenia |
психогения |
Gruzovik |
5 |
23:55:41 |
eng-rus |
|
withdraw |
переходить (After dinner, we withdrew to the library.) |
VLZ_58 |
6 |
23:55:08 |
eng-rus |
|
withdraw |
переезжать (He retired and withdrew [=moved] to the country.) |
VLZ_58 |
7 |
23:52:46 |
eng-rus |
|
withdraw |
перестать (посещать класс Students can withdraw from a class anytime until the last week of the semester.) |
VLZ_58 |
8 |
23:48:20 |
rus-ger |
auto. |
система курсовой устойчивости прицепа |
Gespannstabilisierung (Anhängerstabilisierung) |
marinik |
9 |
23:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
psychogenesis |
психогенезис (= психогенез) |
Gruzovik |
10 |
23:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insane |
психованный |
Gruzovik |
11 |
23:44:45 |
eng-rus |
|
withdraw support |
отказать в поддержке (withdraw support for a candidate) |
VLZ_58 |
12 |
23:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
state of mind |
психия |
Gruzovik |
13 |
23:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
mental patient |
психическая |
Gruzovik |
14 |
23:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
mental patient |
психический |
Gruzovik |
15 |
23:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
psychologically |
психически |
Gruzovik |
16 |
23:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
psychist |
психист |
Gruzovik |
17 |
23:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
state of mind |
психика |
Gruzovik |
18 |
23:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazy house |
психиатричка |
Gruzovik |
19 |
23:28:39 |
rus-ger |
ed. |
ЗУН Знания, умения, навыки |
Kenntnisse, Fähigkeiten, Fertigkeiten |
Эсмеральда |
20 |
23:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
psychedelia |
психеделия |
Gruzovik |
21 |
23:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insane asylum |
психбольница |
Gruzovik |
22 |
23:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
psychasthenic |
психастеничный |
Gruzovik |
23 |
23:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
psychasthenic |
психастеничка |
Gruzovik |
24 |
23:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
behave like a madman |
психовать (impf of психануть) |
Gruzovik |
25 |
23:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
mind blindness |
психанопсия |
Gruzovik |
26 |
23:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
psychagogos |
психагог |
Gruzovik |
27 |
23:20:12 |
rus-ger |
ed. |
федеральная программа развития образования |
Föderales Bildungsentwicklungsprogramm |
Эсмеральда |
28 |
23:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crank |
псих |
Gruzovik |
29 |
23:17:52 |
rus-ger |
ed. |
Ассоциация инновационных школ и центров |
Assoziation innovativer Schulen und Zentren |
Эсмеральда |
30 |
23:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
psittacism |
пситтацизм (speech or writing that appears mechanical or repetitive in the manner of a parrot) |
Gruzovik |
31 |
23:14:37 |
eng-rus |
amer. |
pelts |
подачки (переносно) |
Aprilen |
32 |
23:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
doggy |
псиный |
Gruzovik |
33 |
23:13:41 |
rus-ita |
law |
Законодательство в сфере обработки персональных данных |
NORME SUL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI |
massimo67 |
34 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
take on board |
принимать (критику, рекомендации) |
VLZ_58 |
35 |
23:08:32 |
eng-rus |
med. |
erythrocytapheresis |
эритроцитаферез |
Andy |
36 |
23:08:13 |
eng-rus |
|
take on board |
прислушиваться (к совету) |
VLZ_58 |
37 |
23:06:50 |
eng-rus |
|
take on board |
принимать к сведению (The management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilities. – Руководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению) |
VLZ_58 |
38 |
23:04:18 |
eng-rus |
|
come on board |
присоединиться (He came on board as executive producer and put in the rest of the money. – Он присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную сумму.) |
VLZ_58 |
39 |
23:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dog |
псина |
Gruzovik |
40 |
23:00:28 |
eng-rus |
idiom. |
be on board |
в составе команды (в составе (команды) , среди членов (организации) , в числе участников; в числе сторонников) |
VLZ_58 |
41 |
22:58:03 |
eng-rus |
amer. |
tamago |
тамаго |
Aprilen |
42 |
22:57:41 |
eng-rus |
idiom. |
be on board |
быть за (Lawrence found a foreign company that wanted to partner with St. Kitts and Nevis to sell passports. The plan was simple. For a $250,000 donation or a $400,000 investment in real estate, anyone could get a passport and citizenship. Not everyone was on board. For many people citizenship is sacred.) |
VLZ_58 |
43 |
22:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
psilophyton |
псилофитон |
Gruzovik |
44 |
22:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
psilophytaleans |
псилофитовые (Psilophytales) |
Gruzovik |
45 |
22:54:16 |
eng-rus |
|
ethereal |
возвышенный |
suburbian |
46 |
22:52:22 |
rus-ita |
|
выполнение |
recepimento |
massimo67 |
47 |
22:50:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
обсмеивать |
Игорь Миг |
48 |
22:50:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
подкалываться |
Игорь Миг |
49 |
22:49:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
скалить зубы |
Игорь Миг |
50 |
22:48:42 |
rus-ita |
|
осуществлять надзор |
sovrintendere |
massimo67 |
51 |
22:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
подшучивать |
Игорь Миг |
52 |
22:46:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
острить |
Игорь Миг |
53 |
22:42:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke fun |
отпускать шутки |
Игорь Миг |
54 |
22:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
psilotaceans |
псилотовые |
Gruzovik |
55 |
22:35:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
decimation factor |
коэффициент прореживания |
Speleo |
56 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
psilosis |
псилозис (the removal, elision, or omission of the aspirate from an aspirated word or syllable) |
Gruzovik |
57 |
22:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
psephonecrocoenosis |
псефонекроценоз |
Gruzovik |
58 |
22:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
study of elections |
псефология |
Gruzovik |
59 |
22:29:42 |
eng-rus |
psychol. |
brain system |
мозговая структура |
Vladi_S |
60 |
22:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
puppy |
псёнок |
Gruzovik |
61 |
22:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
pseudoepigraphic |
псевдоэпиграфический (pert. to 52 texts written between 200 BC and AD 200 but ascribed to various prophets and kings in the Hebrew scriptures; many are apocalyptic in nature) |
Gruzovik |
62 |
22:28:15 |
eng-rus |
idiom. |
be on board |
поддерживать (идею, план и т.д.) |
VLZ_58 |
63 |
22:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
pseudoepigraph |
псевдоэпиграф (one of 52 texts written between 200 BC and AD 200 but ascribed to various prophets and kings in the Hebrew scriptures; many are apocalyptic in nature) |
Gruzovik |
64 |
22:28:02 |
rus-ita |
|
Подавать заявки о выдаче или продлении концессий |
Prestare domande per il rilascio оd il rinnovo di concessioni |
massimo67 |
65 |
22:26:47 |
eng-rus |
psychol. |
quite different |
совершенно различные |
Vladi_S |
66 |
22:26:05 |
eng-rus |
psychol. |
quite different kinds of |
совершенно различных |
Vladi_S |
67 |
22:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoeutectic |
псевдоэвтектический |
Gruzovik |
68 |
22:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudocyphella |
псевдоцифелла |
Gruzovik |
69 |
22:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudocentral |
псевдоцентральный |
Gruzovik |
70 |
22:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudocoenocarpium |
псевдоценокарпий |
Gruzovik |
71 |
22:22:32 |
eng-rus |
mil. context. |
branch immaterial |
общевойсковой |
Igor Chub |
72 |
22:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudochromatism |
псевдохроматизм |
Gruzovik |
73 |
22:22:14 |
eng-rus |
mil. |
Branch immaterial officer |
общевойсковой офицер |
Igor Chub |
74 |
22:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudochitin |
псевдохитин |
Gruzovik |
75 |
22:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudofusuline |
псевдофузулиновый |
Gruzovik |
76 |
22:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudofusulina |
псевдофузулина |
Gruzovik |
77 |
22:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudofluidal |
псевдофлюидальный |
Gruzovik |
78 |
22:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudophyte |
псевдофит |
Gruzovik |
79 |
22:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
pseudo-philosopher |
псевдофилософ |
Gruzovik |
80 |
22:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
pseudophilosophy |
псевдофилософия |
Gruzovik |
81 |
22:19:54 |
eng-rus |
med. |
off pump bypass surgery |
Операция коронарного шунтирования, проводимая без поддержки аппарата искусственного кровообращения (on pump bypass surgery – наоборот, оперативное вмешательство, проводимое в условиях искусственного кровообращения) |
MarcusAmicus |
82 |
22:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudophyll |
псевдофилл |
Gruzovik |
83 |
22:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudophysis |
псевдофиза |
Gruzovik |
84 |
22:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudophialide |
псевдофиалида |
Gruzovik |
85 |
22:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudophellogen |
псевдофеллоген |
Gruzovik |
86 |
22:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudo-scholar |
псевдоучёный |
Gruzovik |
87 |
22:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoeducated |
псевдоучённый |
Gruzovik |
88 |
22:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudostationary |
псевдоустановившийся |
Gruzovik |
89 |
22:13:16 |
eng-rus |
astr. |
local mass density |
локальная плотность массы |
MichaelBurov |
90 |
22:09:23 |
eng-rus |
amer. |
booyakasha |
в яблочко! |
Aprilen |
91 |
22:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pseudotubercular |
псевдотуберкулёзный |
Gruzovik |
92 |
22:06:33 |
eng-rus |
sl., teen. |
you made my day |
спасибо, ты поднялподняла мне настроение |
dreamjam |
93 |
22:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoterrace |
псевдотерраса |
Gruzovik |
94 |
22:05:44 |
rus-dut |
|
налить |
inschenken (я наливаю воду в стакан - ik schenk het water in het glas= ik schenk water in een glas) |
torkatrina |
95 |
22:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoterminal |
псевдотерминальный |
Gruzovik |
96 |
22:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudothallus |
псевдоталлом |
Gruzovik |
97 |
22:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudostroma |
псевдострома |
Gruzovik |
98 |
21:54:27 |
eng |
abbr. |
HR-QoL |
Health-related quality of life |
oxana135 |
99 |
21:52:53 |
eng-rus |
cook. |
icinglass |
желатин |
Shamov |
100 |
21:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
stick insects |
привиденьевые |
Gruzovik |
101 |
21:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudostrobile |
псевдостробил |
Gruzovik |
102 |
21:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
pseudolaminated |
псевдостратифицированный |
Gruzovik |
103 |
21:48:19 |
rus-ger |
f.trade. |
сумма заказа |
Bestellungsbetrag |
Лорина |
104 |
21:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
pseudostratification |
псевдостратификация |
Gruzovik |
105 |
21:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudostaminode |
псевдостаминодий |
Gruzovik |
106 |
21:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudosporodochium |
псевдоспородохий |
Gruzovik |
107 |
21:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudospore |
псевдоспора |
Gruzovik |
108 |
21:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudospondylium |
псевдоспондилиум |
Gruzovik |
109 |
21:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
pseudolaminated |
псевдослоистый |
Gruzovik |
110 |
21:44:00 |
eng-rus |
|
Regional Center of Legal Information |
Региональный центр правовой информации |
Aleksandra007 |
111 |
21:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoschistocity |
псевдослоистость |
Gruzovik |
112 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudosclerotium |
псевдосклероций |
Gruzovik |
113 |
21:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
pseudoscalar quantity |
псевдоскаляр |
Gruzovik |
114 |
21:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudosyncarpous |
псевдосинкарпный |
Gruzovik |
115 |
21:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudosymmetric |
псевдосимметричный |
Gruzovik |
116 |
21:41:18 |
rus |
abbr. |
РЦПИ |
Региональный центр правовой информации |
Aleksandra007 |
117 |
21:36:21 |
rus-ger |
|
стать хозяином |
Herr werden |
Лорина |
118 |
21:35:36 |
rus-spa |
med. |
биоаккумуляция |
bioacumulación |
Noia |
119 |
21:33:53 |
eng-rus |
|
categorize |
отнести к разряду |
Liv Bliss |
120 |
21:31:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
math waveform |
расчётная осциллограмма |
Speleo |
121 |
21:30:36 |
rus-spa |
biol. |
разлагаемость |
descomponibilidad |
Noia |
122 |
21:17:09 |
eng-rus |
|
on top of it |
сверх того |
suburbian |
123 |
21:16:52 |
eng-rus |
|
ion drive |
ионный ускоритель |
driven |
124 |
21:16:49 |
eng-rus |
|
on top of it |
выше этого |
suburbian |
125 |
21:14:57 |
eng-rus |
geogr. |
Gyirong |
Кийронг (The Himalayan railway would start from Xigaze, a city in Tibet, run to Gyirong, a land port on the Chinese border, and extend into Nepal, although it would not be a high-speed railway, the researchers said on Thursday at a forum in Beijing run by the China Tibetology Research Center, a Tibetan studies organization.) |
Windystone |
126 |
21:14:43 |
eng-rus |
astr. |
disk radial scale length |
длина радиальной шкалы диска |
MichaelBurov |
127 |
21:14:30 |
eng-rus |
|
blanket lien |
право полного удержания |
the_negotiator |
128 |
21:13:23 |
eng-rus |
astr. |
disk radial scale |
радиальная шкала диска |
MichaelBurov |
129 |
21:06:16 |
rus-spa |
med. |
Фенилциклидин |
fenciclidina |
Noia |
130 |
21:05:27 |
rus-spa |
med. |
Бензойлекгонин |
benzoilecgonina |
Noia |
131 |
21:03:30 |
rus-spa |
med. |
тетрагидроканнабинол |
tetrahidrocannabinol |
Noia |
132 |
21:02:08 |
rus-ger |
inet. |
оставить отзыв |
Rückmeldung geben |
Лорина |
133 |
21:02:00 |
rus-spa |
med. |
иммуноанализ |
inmunoensayo |
Noia |
134 |
21:01:23 |
rus-ita |
|
инфоцентр |
ufficio informazioni |
zanzarina |
135 |
21:00:43 |
rus-ita |
|
информационный центр |
ufficio informazioni |
zanzarina |
136 |
20:46:21 |
eng-rus |
vulg. amer. |
Bum Fuck, Egypt |
захолустье (urbandictionary.com) |
Mosley Leigh |
137 |
20:45:57 |
eng-rus |
vulg. amer. |
Bum Fuck, Egypt |
глухомань (urbandictionary.com) |
Mosley Leigh |
138 |
20:32:58 |
eng-rus |
|
national sentiment |
национальный дух |
scherfas |
139 |
20:26:21 |
eng-rus |
med. |
protease-activatable polymer-caged liposome |
протеаз-активируемая липосома в полимерной оболочке |
tothestarlight |
140 |
20:12:41 |
eng-rus |
fig. |
languish |
топтаться (на низком уровне) |
Ремедиос_П |
141 |
20:06:44 |
rus-ita |
fin. |
в качестве "работодателя" принимать все необходимые меры и следить за соблюдением норм по охране труда в соответствии со ст. |
PROVVEDERE E VIGILARE, NELLA VESTE DI "DATORE DI LAVORO" PER LA SICUREZZA AI SENSI DELL'ART. |
massimo67 |
142 |
20:04:04 |
eng-rus |
fig. |
languish |
застрять (на низком уровне) |
Ремедиос_П |
143 |
20:02:48 |
eng-rus |
|
languish |
находиться в застое |
Ремедиос_П |
144 |
20:02:02 |
eng-rus |
|
languish |
прозябать |
Ремедиос_П |
145 |
20:01:02 |
eng-rus |
med. |
Porsolt's test |
тест Порсолта |
Анна Ф |
146 |
19:59:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
merchant |
ТСП |
Игорь Миг |
147 |
19:58:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
merchant |
торговая организация |
Игорь Миг |
148 |
19:58:42 |
rus-ita |
fin. |
в качестве работодателя |
NELLA VESTE DI "DATORE DI LAVORO" |
massimo67 |
149 |
19:56:31 |
eng-rus |
astr. |
stellar content |
звёздное наполнение |
MichaelBurov |
150 |
19:55:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
withdraw commission |
взимать комиссию |
Игорь Миг |
151 |
19:53:48 |
rus-ger |
med. |
леватор |
Levator |
другая |
152 |
19:49:16 |
eng-rus |
astr. |
binary star |
бинарная звезда |
MichaelBurov |
153 |
19:45:45 |
eng-rus |
astr. |
binary star |
двойная система звёзд |
MichaelBurov |
154 |
19:45:39 |
eng-rus |
|
internecine quarreling |
междуусобица |
vazik |
155 |
19:45:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dustman |
дворник |
Игорь Миг |
156 |
19:44:42 |
rus-ita |
fin. |
заключить мировые соглашения между работником и работодателем |
CONTRATTO TRANSATTIVO |
massimo67 |
157 |
19:43:27 |
eng-rus |
geol. |
internal waste |
пустые прослои |
mrishka5 |
158 |
19:40:14 |
eng-rus |
|
implementation |
введение |
MichaelBurov |
159 |
19:36:11 |
eng-rus |
bible.term. |
high look |
гордость очей |
zeusthegr8 |
160 |
19:35:19 |
eng-rus |
|
drool |
детский лепет |
sever_korrespondent |
161 |
19:29:38 |
rus-ger |
|
остаться |
übrigbleiben |
Лорина |
162 |
19:23:16 |
rus-ger |
ling. |
на латинице |
in Lateinschrift |
Лорина |
163 |
19:22:54 |
rus-ger |
ling. |
латиницей |
in Lateinschrift |
Лорина |
164 |
19:21:41 |
eng-rus |
tech. |
local fluid velocity |
локальная скорость потока |
greyhead |
165 |
19:20:39 |
eng-rus |
drug.name |
desmopressin acetate |
десмопрессина ацетат |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
19:19:56 |
rus-ita |
law |
срочный договор |
contratto a tempo determinato |
Avenarius |
167 |
19:18:33 |
eng-rus |
tech. |
roller assembly |
роликовый узел |
skaivan |
168 |
19:17:40 |
eng-rus |
|
an acquaintance |
коллега,знакомый |
AlK_eye |
169 |
19:16:50 |
eng-rus |
|
by extension of this point |
развивая эту мысль |
greyhead |
170 |
19:14:48 |
eng-rus |
idiom. |
pin the blame on someone else |
перекладывать с больной головы на здоровую |
grafleonov |
171 |
19:13:10 |
eng-rus |
agric. |
breeding replacement young animals of the cattle |
ремонтный молодняк крупного рогатого скота |
ROGER YOUNG |
172 |
19:12:20 |
eng-rus |
|
hit it off |
подружиться, стать союзниками |
AlK_eye |
173 |
19:12:19 |
eng-rus |
|
scratch beneath the surface |
если копнуть глубже |
hvblack |
174 |
19:11:53 |
eng-rus |
mil. |
retired Colonel |
полковник в отставке |
DmitryCher |
175 |
19:11:26 |
eng-rus |
|
ready |
режим готовности |
ROGER YOUNG |
176 |
19:10:44 |
eng-rus |
avia. |
ground service agency |
агентство по наземному обслуживанию |
Your_Angel |
177 |
19:09:38 |
eng |
misused |
embarass |
см. embarrass (распространенное неправильное написание слова "embaRRass") |
SirReal |
178 |
19:08:56 |
eng-rus |
|
pronounce one's blessings |
благословить |
grafleonov |
179 |
19:08:51 |
eng-rus |
comp. |
Well, this is embarrassing |
Ой, вот ведь незадача |
Artemie |
180 |
19:08:44 |
eng-rus |
comp. |
Well, this is embarrassing |
Произошёл сбой |
Artemie |
181 |
19:08:39 |
eng-rus |
|
give one's blessings |
благословить |
grafleonov |
182 |
19:08:36 |
eng-rus |
comp. |
Well, this is embarrassing |
Возникло затруднение |
Artemie |
183 |
19:08:02 |
eng-rus |
|
embarrassing situation |
неудобная ситуация |
Taras |
184 |
19:07:33 |
rus-ger |
tech. |
ненадлежащее использование |
Fehlgebrauch |
Shevi |
185 |
19:07:12 |
eng |
misused |
embarassing |
см. embarrassing (распространенное неправильное написание слова "embaRRassing") |
SirReal |
186 |
19:04:58 |
eng-rus |
med. |
nondistended abdomen |
невздутый живот |
Civa13 |
187 |
19:04:54 |
eng-rus |
med. |
bone morphogenic protein |
костный морфогенетический белок |
Еленаstar |
188 |
19:04:51 |
eng-rus |
|
night building |
"сарайчик" |
irosenrot |
189 |
19:04:28 |
eng-rus |
med. |
neck domain |
шеечный домен |
Еленаstar |
190 |
19:04:10 |
eng-rus |
med. |
neck domain |
шейковый (COMMENT: что шейковый? где существительное? Conservator) |
Еленаstar |
191 |
19:04:04 |
eng-rus |
|
night house |
логово |
irosenrot |
192 |
19:04:03 |
eng-rus |
|
night house |
"сарайчик" |
irosenrot |
193 |
19:03:41 |
eng-rus |
med. |
retinosis pigmentosa |
пигментный ретинит (retinitis pigmentosa) |
Еленаstar |
194 |
19:03:24 |
eng-rus |
obs. |
alligate |
объединять |
irosenrot |
195 |
19:02:34 |
eng-rus |
med. |
eye health |
здоровье глаз |
Еленаstar |
196 |
19:02:20 |
eng-rus |
med. |
polyenoic acid |
полиеновая кислота |
Еленаstar |
197 |
19:01:27 |
eng-rus |
amer. |
nerdistry |
"ботанские знания" |
Aprilen |
198 |
19:00:23 |
eng-rus |
med. |
riboswitch |
рибо-переключатель |
Еленаstar |
199 |
18:59:45 |
eng-rus |
amer. |
can-do |
деловой |
Aprilen |
200 |
18:59:36 |
eng-rus |
med. |
riboswitch |
РНК-переключатель |
'More |
201 |
18:59:29 |
eng-rus |
|
stuff |
произведения |
suburbian |
202 |
18:58:09 |
eng-rus |
med. |
riboswitch |
рибопереключатель (c) Еленаstar wikipedia.org) |
'More |
203 |
18:52:49 |
eng-rus |
bot. |
wild garlic |
колба (Allium ursinum) – Колба́ (=черемша) |
Andrey Truhachev |
204 |
18:52:14 |
eng-rus |
bot. |
wild garlic |
лук медвежий (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
205 |
18:52:10 |
rus-ger |
med. |
симптомы раздражения брюшины отсутствуют |
keine Peritonitiszeichen |
jurist-vent |
206 |
18:51:52 |
eng-rus |
bot. |
wild garlic |
дикий чеснок (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
207 |
18:51:10 |
rus-dut |
|
прибывать |
aankomen |
Taisiia Nakonechna |
208 |
18:50:30 |
rus-ita |
brit. |
организатор свадеб |
wedding planner |
Avenarius |
209 |
18:49:44 |
eng-rus |
horticult. |
bear's garlic |
медвежий лук (= черемша) |
'More |
210 |
18:49:37 |
eng-rus |
horticult. |
bear leek |
медвежий лук (= черемша) |
'More |
211 |
18:49:27 |
eng-rus |
horticult. |
wood garlic |
медвежий лук (= черемша) |
'More |
212 |
18:49:11 |
eng-rus |
horticult. |
wild garlic |
медвежий лук (= черемша) |
'More |
213 |
18:49:02 |
eng-rus |
horticult. |
buckrams |
медвежий лук (= черемша) |
'More |
214 |
18:47:43 |
eng-rus |
tech. |
glass transition temperature of the glass substrate |
температура стеклования стеклянной подложки |
VladStrannik |
215 |
18:47:30 |
eng-rus |
tech. |
3 min on/15 min off user profile |
в режиме 3 мин вкл. 15 мин. выкл. |
Farrukh2012 |
216 |
18:46:41 |
rus-ger |
|
по выгодной цене |
zum günstigen Preis |
Лорина |
217 |
18:43:21 |
eng-rus |
|
scurrilous |
клеветнический |
Ремедиос_П |
218 |
18:42:57 |
rus-dut |
bot. |
колба |
daslook (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
219 |
18:42:47 |
rus-dut |
bot. |
дикий чеснок |
daslook (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
220 |
18:42:39 |
rus-dut |
bot. |
лук медвежий |
daslook (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
221 |
18:42:31 |
rus-dut |
bot. |
черемша |
daslook (Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
222 |
18:41:35 |
eng-rus |
|
Pet Shop Boys |
"Мальчики из зоомагазина" |
suburbian |
223 |
18:40:43 |
rus-ita |
fin. |
гарантийное письмо |
lettera di patronage |
massimo67 |
224 |
18:40:32 |
rus-ita |
fin. |
ручательство |
lettera di patronage |
massimo67 |
225 |
18:40:20 |
rus-ita |
fin. |
поручительство |
lettera di patronage |
massimo67 |
226 |
18:38:41 |
rus-ita |
fin. |
письмо-подтверждение |
lettere di patronage |
massimo67 |
227 |
18:36:05 |
rus-ita |
fin. |
предварительная заявка |
manifestazioni di interesse |
massimo67 |
228 |
18:35:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
exposure-response analyses |
анализ зависимости "экспозиция-ответ" |
irinaloza23 |
229 |
18:35:44 |
rus-ita |
fin. |
в целях исполнения налоговых обязательств |
a fronte di adempimenti connessi con la richiesta di rimborso di tasse |
massimo67 |
230 |
18:29:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
delish |
объедение |
Игорь Миг |
231 |
18:24:26 |
eng-rus |
|
tape recorder |
кассетный диктофон |
suburbian |
232 |
18:09:06 |
rus-ger |
hotels |
детали бронирования |
Reservierungsdetails |
Лорина |
233 |
18:08:11 |
rus-ger |
hotels |
дата заказа |
Bestellungsdatum |
Лорина |
234 |
18:02:25 |
eng-rus |
econ. |
interference |
помеха (какой-либо деятельности) |
A.Rezvov |
235 |
18:00:31 |
eng-rus |
slang |
convo |
базар |
SirReal |
236 |
17:54:53 |
rus-ita |
cook. |
крем из взбитых сливок с сахаром и ванилью |
chantilly |
kattien |
237 |
17:54:45 |
eng-rus |
|
bash into each other |
врезаться друг в друга |
greyhead |
238 |
17:54:42 |
eng-rus |
econ. |
classification |
причисление (предмета, понятия к какой-либо категории, группе и т.п.) |
A.Rezvov |
239 |
17:54:27 |
eng-rus |
|
barely out of nappies |
от горшка не видно |
Don Quixote |
240 |
17:53:16 |
eng-rus |
slang |
ink slinger |
кольщик |
SirReal |
241 |
17:50:52 |
eng-rus |
insur. |
FFR |
все риски воздушной перевозки (Full Flight Risks) |
VasilinaB |
242 |
17:47:50 |
eng-rus |
|
I d like to |
мне бы хотелось |
suburbian |
243 |
17:47:25 |
rus-ita |
cook. |
бисквит женуаз, генуэзский бисквит |
Genoise |
kattien |
244 |
17:45:27 |
rus-ger |
hotels |
период бронирования |
Reservierungszeitraum |
Лорина |
245 |
17:41:59 |
rus-fre |
met. |
анкер стаканный |
ancrage à frette |
Anastasiia Sh |
246 |
17:41:26 |
eng-rus |
telecom. |
Status and Control Data Channel |
служебный канал HDMI (с расширением DDC для HDMI 2.0) |
Sergey Old Soldier |
247 |
17:39:39 |
eng-rus |
|
finickity |
тончайший |
suburbian |
248 |
17:38:50 |
eng-rus |
econ. |
assertions |
утверждения (недостаточно подкреплённые, недоказанные) |
A.Rezvov |
249 |
17:32:26 |
eng-rus |
med. |
unexpected risk |
непредвиденный риск |
Andy |
250 |
17:31:23 |
rus-fre |
rel., christ. |
трезвомудренный |
neptique |
Anton S. |
251 |
17:29:45 |
eng-rus |
inf. |
on the money |
в копейку (точно) |
grafleonov |
252 |
17:28:14 |
eng-rus |
intell. |
nation-state-level hacking |
хакерская работа специальных служб (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:28:12 |
rus-fre |
met. |
вязка арматуры |
liage des barres d'armature |
Anastasiia Sh |
254 |
17:27:23 |
eng-rus |
min.proc. |
screw dissolver |
шнековый растворитель |
alann |
255 |
17:27:06 |
eng-rus |
scient. |
experience studying quantum materials |
опыт проведения научных исследований по квантовому материаловедению |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:23:46 |
eng-rus |
law |
ITPA |
Международная ассоциация налогового планирования |
Igor Kondrashkin |
257 |
17:19:19 |
eng-rus |
pharma. |
compounded dosage form |
экстемпоральные лекарственные формы (изготовляемые непосредственно в аптеке по рецепту врача) |
CRINKUM-CRANKUM |
258 |
17:15:52 |
rus-ita |
fin. |
страховое поручительство |
fideiussione assicurativa (La fideiussione assicurativa, chiamata anche polizza fideiussoria assicurativa o polizza assicurativa fideiussoria. В странах Европейского союза институт страхового поручительства вплоть до настоящего момента не получил своего законодательного закрепления. Во многом это обусловливается тем, что страхование поручительства по своему содержанию и функциональному назначению совпадает с гарантиями, которые могут быть выданы не только банковскими, но и страховыми структурами. Исключение составляет Италия, где с 1998 года действует закон Мерлони, разрешающий страховщикам выдачу страховых поручительств в отношении контрактов, стоимость которых составляет не менее 100 млн. евро. Стоит отметить, что выдача поручительств итальянскими страховыми компаниями не относится к лицензируемой страховой деятельности. Во многом это обусловливается тем, что страховое поручительство по своему содержанию и функциональному назначению совпадает с банковскими гарантиями.) |
massimo67 |
259 |
17:14:38 |
eng-rus |
|
muscle in |
вмешиваться (в чужое дело или разговор против воли других)) |
4uzhoj |
260 |
17:14:24 |
eng-rus |
|
muscle in |
вмешаться (в чужое дело или разговор против воли других)) |
4uzhoj |
261 |
17:12:30 |
eng-rus |
tech. |
ion acceleration voltage |
напряжение ускорения ионов |
VladStrannik |
262 |
17:12:11 |
eng-rus |
jarg. |
muscle in on someone's business |
наехать (на кого-либо) |
4uzhoj |
263 |
17:09:51 |
eng-rus |
|
D/N |
Номер документа |
VasilinaB |
264 |
17:06:29 |
eng-rus |
oil |
top-drive drilling |
бурение с верхним приводом |
Islet |
265 |
17:05:19 |
eng-rus |
cards |
preflop |
первый раунд торговли в покере с общими картами (в этом раунде игрок делает свои первые действия, способные определить дальнейшую игру или задать ей тон на более поздних раундах торговли, игрок закладывает фундамент в развитии каждой руки на последующих улицах, ошибки совершенные в этом раунде уже невозможно исправить позже) |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:04:11 |
rus-ger |
med. |
седативная терапия |
Beruhigungstherapie |
jurist-vent |
267 |
17:04:04 |
eng-rus |
med. |
fast pulse |
учащённый пульс |
Andy |
268 |
17:02:50 |
eng-rus |
med. |
swelling of the throat |
отёк горла |
Andy |
269 |
16:58:28 |
eng-rus |
cards |
flop |
второй раунд торговли в покере с общими картами (в этом раунде на стол кладутся три общие карты, используя которые игроки могут составлять покерные комбинации. Этот раунд является ключевым моментом розыгрыша, поскольку становится ясен потенциал карманных карт игроков и их шансы на победу (в омахе и техасском холдеме)) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:56:37 |
eng-rus |
cards |
heads up |
игра один на один |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:56:35 |
eng-rus |
inf. |
waltz in |
спокойно входить |
4uzhoj |
272 |
16:56:29 |
rus-spa |
tech. |
компакт-диск |
cedé |
Sirenized |
273 |
16:56:03 |
eng-rus |
cards |
endgame |
завершающая фаза игры |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:56:02 |
eng-rus |
inf. |
waltz in |
заявиться как ни в чём не бывало |
4uzhoj |
275 |
16:54:48 |
rus-ger |
med. |
гастропротективная терапия |
Magenschutztherapie |
jurist-vent |
276 |
16:54:32 |
eng-rus |
cards |
hand |
одна полная раздача в покере (начинающаяся с установки обязательных ставок и заканчивающаяся вскрытием карт и определением победителя) |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:54:07 |
rus-dut |
|
зрелый, продуманный, возмужалый |
volgroeid |
ms.lana |
278 |
16:52:37 |
eng-rus |
cards |
nuts |
самая сильная рука в раздаче (и уверенность игрока в доминирующей силе этой руки) |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:51:38 |
eng-rus |
tech. |
LEV |
местная вытяжная вентиляция (local exhaust ventilation) |
eugeene1979 |
280 |
16:50:28 |
eng-rus |
|
finickity |
кропотливый |
suburbian |
281 |
16:49:35 |
eng-rus |
cyc.sport |
brevet |
бревет (квалификационный шоссейный заезд) |
jaeger |
282 |
16:49:31 |
eng-rus |
cards |
all-in |
поставить все свои фишки |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:49:19 |
eng-rus |
inf. |
waltz in |
завалиться |
g e n n a d i |
284 |
16:48:18 |
eng-rus |
cards |
all-in |
ва-банк (действие игрока в покере, при котором он совершает ставку на все свои фишки сразу) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:45:41 |
eng-rus |
rude |
get the fuck away |
убраться (нахрен от кого-либо) |
4uzhoj |
286 |
16:45:08 |
eng-rus |
|
scutter off |
устремляться |
suburbian |
287 |
16:44:54 |
eng-rus |
|
scutter off |
устремиться |
suburbian |
288 |
16:44:20 |
eng-rus |
|
scuttle off |
умчаться |
suburbian |
289 |
16:44:02 |
eng-rus |
|
scuttle off |
смыться |
suburbian |
290 |
16:43:41 |
eng-rus |
|
scuttle off |
опрометью помчаться |
suburbian |
291 |
16:43:30 |
rus |
inf. |
съебываться |
см. сваливать |
4uzhoj |
292 |
16:43:28 |
rus-ger |
med. |
расстройство мочеиспускания |
Miktionsstörung |
jurist-vent |
293 |
16:43:07 |
eng-rus |
|
finickity |
привередливый |
suburbian |
294 |
16:42:25 |
eng-rus |
animat. |
looney tunes |
веселые мелодии |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:40:38 |
rus |
rude |
съебываться |
см. убираться |
4uzhoj |
296 |
16:39:44 |
eng-rus |
|
смыться |
съебаться |
4uzhoj |
297 |
16:39:12 |
eng-rus |
amer. |
snitches get stitches |
стукачи получают розгачи |
K48 |
298 |
16:35:18 |
eng-rus |
inf. |
bail out |
валить (убираться откуда-либо: Porter tore off Louis's oxygen mask and shouted for him to bail out – there was no saving the plane.) |
4uzhoj |
299 |
16:30:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
blurred vision |
нечёткость зрения |
Andy |
300 |
16:29:51 |
eng-rus |
IT |
quantum abstract machine |
квантовая абстрактная машина |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:29:09 |
eng-rus |
IT |
quantum instruction set |
система квантово-машинных команд |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:28:18 |
eng-rus |
progr. |
quantum instruction language |
язык квантово-машинных команд |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:27:40 |
eng-rus |
progr. |
Quil |
язык квантово-машинных команд (сокр. от "quantum instruction language") |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:26:53 |
eng-rus |
|
regard as one's duty |
считать своим долгом |
grafleonov |
305 |
16:26:22 |
eng-rus |
invect. |
hit the fucking thing |
захуячить |
4uzhoj |
306 |
16:25:15 |
eng-rus |
auto. |
GVWR |
технически допустимая максимальная масса транспортного средства (термин из ГОСТа) |
BabaikaFromPechka |
307 |
16:25:12 |
eng-rus |
progr. |
quantum programming in the cloud |
квантовое программирование в облаке |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:25:04 |
eng-rus |
invect. |
shoot the fuck down |
захуячить (в знач. "сбить": Israel spotted a drone just hanging out in their airspace, spying or whatever, and shot it the fuck down.) |
4uzhoj |
309 |
16:13:50 |
eng-rus |
|
respond to the challenge |
ответить на вызов |
grafleonov |
310 |
16:13:31 |
rus-fre |
|
страны Шенгенской зоны |
pays membres de l'espace Schengen |
ROGER YOUNG |
311 |
16:13:20 |
rus-fre |
|
страны Шенгенской зоны |
États membres de l'espace Schengen |
ROGER YOUNG |
312 |
16:11:25 |
eng-rus |
econ. |
in an array of industries |
в ряде отраслей |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:10:30 |
eng-rus |
law |
regulatory compliance program |
программа надзора за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:09:59 |
eng-rus |
|
fatefulness |
судьбоносность |
grafleonov |
315 |
16:09:40 |
rus-fre |
|
страны Шенгенского пространства |
pays de l'espace Schengen |
ROGER YOUNG |
316 |
16:08:58 |
rus-ita |
obst. |
дула |
doula |
Avenarius |
317 |
16:08:43 |
eng-rus |
product. |
wafer fabrication operations management |
управление производством пластин |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:08:16 |
eng-rus |
product. |
wafer fabrication operations |
производство пластин |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:08:01 |
eng-rus |
el. |
wafer fabrication |
производство пластин |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:06:46 |
eng-rus |
AI. |
apply machine learning techniques |
применять методы машинного обучения (to + inf. – для + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:06:33 |
rus-fre |
|
страны ближнего и дальнего зарубежья |
pays étrangers proches et lointains |
ROGER YOUNG |
322 |
16:05:36 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum-mechanical system |
система, подчиняющаяся законам квантовой механики (квантово-механическая система) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:05:17 |
eng-rus |
med. |
itchy eyes |
зуд в глазах |
Andy |
324 |
16:05:10 |
eng-rus |
cook. |
herbal tea |
травяной настой |
Анна Ф |
325 |
16:01:50 |
eng-rus |
nano |
carbon nanotube |
УНТ ("углеродная нанотрубка") |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:01:34 |
eng-rus |
nano |
carbon nanotube-based |
из углеродных нанотрубок |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:00:25 |
eng-rus |
nano |
silver nanowire |
серебряная нанопроволока |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:58:51 |
eng-rus |
med. |
normolipidemia |
нормолипидемия |
Etlau |
329 |
15:58:24 |
eng-rus |
|
asociality |
асоциальность |
grafleonov |
330 |
15:58:00 |
eng-rus |
IT |
soft processor for FPGAs |
конфигурируемый процессор для программируемых логических интегральных схем |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:57:50 |
rus-fre |
cook. |
какао |
chocolat chaud au chocolat en poudre (из какао-порошка) |
Анна Ф |
332 |
15:57:31 |
rus-ger |
|
десметилранитидин |
Desmethylranitidin |
Inna Gemini 26 |
333 |
15:57:28 |
eng-rus |
inf. |
waltz in |
вмешаться (I reckon Sonny was hoping I'd do all the hard work and find the missing papers and then Sonny could sort of waltz in and steal the papers and the second half of our fee. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
334 |
15:57:22 |
eng-rus |
IT |
soft processor for FPGAs |
конфигурируемый процессор ПЛИС |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:56:46 |
rus-ita |
saying. |
быть на вес золота |
costare un occhio della testa |
gorbulenko |
336 |
15:56:45 |
eng-rus |
law |
seek legal guidance |
обращаться за юридической консультацией |
felog |
337 |
15:55:57 |
eng-rus |
quant.mech. |
perfect quantum system |
идеальная квантовая система |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:55:30 |
eng-rus |
med. |
warm feeling |
ощущение тепла |
Andy |
339 |
15:55:17 |
eng-rus |
quant.mech. |
dilute quantum gas |
разреженный квантовый газ |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:53:40 |
eng-rus |
|
Association of Russian Pharmaceutical Manufacturers |
АРФП |
rechnik |
341 |
15:53:34 |
eng-rus |
tech. |
spray |
паровой распыл (содо-регенерационный котел) |
pulp1 |
342 |
15:52:45 |
eng-rus |
HR |
have interned |
проходить практику (at ... – в ... / на ... (таком-то предприятии)) |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:51:43 |
eng-rus |
tech. |
reference glass |
эталонное стекло |
VladStrannik |
344 |
15:51:29 |
eng-rus |
tech. |
smelt spout hood |
защитный кожух леток плава (содо-регенерационный котел) |
pulp1 |
345 |
15:51:23 |
eng-rus |
tech. |
untreated reference glass |
необработанное эталонное стекло |
VladStrannik |
346 |
15:49:31 |
ita |
abbr. |
RI |
rimanenze iniziali (conto economico) |
armoise |
347 |
15:49:23 |
eng-rus |
quant.mech. |
analysis and simulation of quantum optical phenomena |
анализ и моделирование квантово-оптических явлений |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:49:04 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum optical phenomena |
квантово-оптические явления |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:48:03 |
eng-rus |
tech. |
design and construction of experimental apparatus |
проектирование и конструирование экспериментальной аппаратуры |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:47:39 |
eng-rus |
tech. |
design and construction |
проектирование и конструирование |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:45:34 |
rus-fre |
|
микрорайон |
lotissement résidentiel |
ROGER YOUNG |
352 |
15:45:31 |
eng-rus |
scient. |
computational group theory |
вычислительная теория групп (область науки на стыке математики и информатики, изучающая группы с помощью компьютеров. Эта область науки связана с проектированием, анализом алгоритмов и структур данных для вычисления различных характеристик групп) |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:45:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
neptic |
трезвомудренный |
Anton S. |
354 |
15:44:50 |
rus-fre |
|
микрорайон |
ensemble résidentiel urbain |
ROGER YOUNG |
355 |
15:43:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
nepsis |
трезвение |
Anton S. |
356 |
15:42:13 |
eng-rus |
tech. |
step profiler |
устройство для ступенчатого профилирования |
VladStrannik |
357 |
15:42:02 |
rus-fre |
|
микрорайон |
quartier |
ROGER YOUNG |
358 |
15:41:11 |
eng-rus |
IT |
data analytics |
аналитическая обработка данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:41:01 |
eng-rus |
industr. |
vessel |
дежа (Подкатная емкость различных рамеров) |
ZurabDolidze |
360 |
15:40:12 |
rus-fre |
rel., christ. |
трезвение |
nepsis |
Anton S. |
361 |
15:38:53 |
eng-rus |
ed. |
complete a graduate internship |
проходить дипломную практику (at ... – в ... / на ... (таком-то предприятии)) |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:36:00 |
eng-rus |
manag. |
material flow cost accounting |
учёт стоимости материальных потоков |
r313 |
363 |
15:32:58 |
eng-rus |
ed. |
complete a graduate internship |
проходить производственную практику (говоря о студенте, обучающемся на выпускном курсе ВУЗа) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:32:55 |
eng-rus |
law |
well of the court |
процессуальная зона |
felog |
365 |
15:29:10 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum dot |
с использованием квантовых точек |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:28:57 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum dot photonic device |
фотонный прибор с использованием квантовых точек |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:27:58 |
rus-ger |
med. |
переломовывих |
Luxationsfraktur |
jurist-vent |
368 |
15:26:09 |
eng-rus |
health. |
geriatric care programmes |
программы помощи людям старшего и пожилого возраста |
Yakov F. |
369 |
15:25:58 |
eng-rus |
busin. |
with deep experience in |
с обширным опытом в области |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:25:31 |
eng-rus |
health. |
geriatric care programmes |
программы гериатрической помощи |
Yakov F. |
371 |
15:25:27 |
eng-rus |
scient. |
surface science and microfabrication |
химия поверхности и нанопроизводство |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:24:22 |
eng-rus |
scient. |
computational electromagnetics |
математическое моделирование задач электромагнетизма |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:23:37 |
eng-rus |
telecom. |
audio breakaway |
коммутация аудио отдельно от видео (режим работы коммутатора) |
Sergey Old Soldier |
374 |
15:18:25 |
rus-ger |
med. |
Reinheitsgrad, степень чистоты |
RG (влагалища/вагинального секрета) |
Valeriusz |
375 |
15:15:53 |
eng-rus |
softw. |
data analysis software |
программное обеспечение аналитической обработки данных |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:15:07 |
eng-rus |
phys. |
electromagnetic modeling and measurement techniques |
методы моделирования и измерения электромагнитных полей |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:14:34 |
eng-rus |
phys. |
electromagnetic modeling and measurement |
моделирование и измерение электромагнитных полей |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:14:18 |
rus-ukr |
|
учёт |
урахування |
Yerkwantai |
379 |
15:13:30 |
eng-rus |
phys. |
strongly correlated |
сильно коррелированный |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:13:04 |
rus-ukr |
|
просмотреть |
переглянути |
Yerkwantai |
381 |
15:12:28 |
rus-ukr |
|
транспортирование |
транспортування |
Yerkwantai |
382 |
15:11:15 |
rus-ukr |
|
корректирование |
коригування |
Yerkwantai |
383 |
15:08:46 |
rus-ukr |
|
отказывать |
відмовляти |
Yerkwantai |
384 |
15:08:29 |
eng-rus |
product. |
closed hole |
закрытый ствол |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:08:01 |
eng-rus |
inf. |
grab a taxi |
вызвать такси |
4uzhoj |
386 |
15:07:43 |
eng-rus |
inf. |
grab a taxi |
взять такси |
4uzhoj |
387 |
15:07:04 |
rus-ukr |
|
имидж |
імідж |
Yerkwantai |
388 |
15:06:57 |
rus-ger |
med. |
степень чистоты |
Reinheitsgrad (влагалища/вагинального секрета. RG) |
Valeriusz |
389 |
15:06:52 |
eng-rus |
|
not lose one's cool |
и бровью не повести (в контексте)) |
4uzhoj |
390 |
15:06:49 |
eng-rus |
quant.el. |
architecture for quantum information processing |
архитектура обработки квантовой информации |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:06:08 |
rus-ukr |
|
банкрот |
банкрут |
Yerkwantai |
392 |
15:05:03 |
rus-ukr |
|
городской |
міський |
Yerkwantai |
393 |
15:04:52 |
rus-spa |
|
осушить болото |
drenar pantano |
pangie |
394 |
15:04:34 |
eng-rus |
busin. |
fit the times |
отвечать требованиям времени |
Denis Lebedev |
395 |
15:04:29 |
eng-rus |
tech. |
tip radius |
радиус наконечника |
VladStrannik |
396 |
15:04:15 |
eng-rus |
busin. |
fit the times |
соответствовать требованиям времени |
Denis Lebedev |
397 |
15:04:10 |
eng-rus |
|
not lose one's cool |
не смутиться (в контексте: Then she stands around and supervises him the way that women do. Prasert don't lose his cool and just does as he's told.) |
4uzhoj |
398 |
15:03:37 |
rus-ukr |
|
временно |
тимчасово |
Yerkwantai |
399 |
15:03:15 |
rus-spa |
|
упущенная возможность |
oportunidad perdida |
pangie |
400 |
15:02:45 |
eng-rus |
pharma. |
Dose Uniformity |
Однородность дозирования |
CRINKUM-CRANKUM |
401 |
15:02:32 |
eng-rus |
|
where one is |
место (I can't make out what they're saying from where I am. – ...со своего места) |
4uzhoj |
402 |
15:02:07 |
rus-ukr |
|
вмешаться |
втрутитися |
Yerkwantai |
403 |
15:01:59 |
eng-rus |
scient. |
quantum computing theory and experiment |
теория и практика квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:01:42 |
eng-rus |
scient. |
quantum computing theory |
теория квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:01:40 |
rus-spa |
|
налоговая схема |
arquitectura impositiva |
pangie |
406 |
15:01:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
mathematical structure of quantum algorithms |
математическая структура квантовых алгоритмов |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:00:59 |
eng-rus |
|
undiluted |
неприкрытый (о лжи и т.п.) |
4uzhoj |
408 |
15:00:23 |
eng-ukr |
|
solar |
сонячний |
Yerkwantai |
409 |
15:00:16 |
eng-rus |
|
undiluted |
откровенный (о лжи и т.п.) |
4uzhoj |
410 |
14:59:49 |
rus-ukr |
|
солнечный |
сонячний |
Yerkwantai |
411 |
14:58:57 |
eng-rus |
health. |
substance use |
употребление психоактивных веществ |
Yakov F. |
412 |
14:58:21 |
eng-rus |
|
pure garbage |
откровенная чушь |
4uzhoj |
413 |
14:57:55 |
rus-ukr |
|
норвежский |
норвезький |
Yerkwantai |
414 |
14:57:13 |
eng-rus |
|
feed someone buns through the bars |
носить сухари (Then you will go to jail and then I'll have to come and feed you buns through the bars.) |
4uzhoj |
415 |
14:56:48 |
rus-ukr |
|
общая сумма |
загальна сума |
Yerkwantai |
416 |
14:56:42 |
eng-rus |
health. |
substance use |
употребление веществ, приводящих к изменению психического состояния |
Yakov F. |
417 |
14:56:20 |
rus-ukr |
|
сумма |
сума |
Yerkwantai |
418 |
14:56:15 |
eng-rus |
|
at the doorway |
в дверях (At the doorway, I turn around and look at Daniella. • She stands at the doorway and lets her eyes adjust to the relative shade inside.) |
4uzhoj |
419 |
14:56:04 |
eng-rus |
|
at the doorway |
на пороге (At the doorway, I turn around and look at Daniella. • She stands at the doorway and lets her eyes adjust to the relative shade inside.) |
4uzhoj |
420 |
14:52:02 |
eng-rus |
pharma. |
release pattern |
высвобождение лекарственного вещества (тип) |
CRINKUM-CRANKUM |
421 |
14:51:42 |
eng-rus |
phys. |
High-Tc |
высокотемпературный |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:50:30 |
eng-rus |
phys. |
computational studies of condensed matter systems |
математических модели конденсированных сред |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:45:48 |
eng-rus |
scient. |
quantum information |
квантовая информатика (раздел науки, возникший в конце XX века на стыке квантовой механики, теории алгоритмов и теории информации. В квантовой информатике изучаются общие принципы и законы, управляющие динамикой сложных квантовых систем, таких как квантовые компьютеры) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:45:14 |
rus-ger |
med. |
Прерывание нижней полой вены с продолжением в непарную вену |
Azygoskontinuität |
darwinn |
425 |
14:43:19 |
rus-spa |
|
умышленно |
calculadamente |
pangie |
426 |
14:42:50 |
eng-rus |
phys. |
expert in superconducting quantum circuit physics |
специалист по физике сверхпроводниковых квантовых схем |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:42:45 |
eng-rus |
product. |
upon each well |
по каждой скважине |
Yeldar Azanbayev |
428 |
14:42:35 |
eng-rus |
phys. |
superconducting quantum circuit physics |
физика сверхпроводниковых квантовых схем |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:42:18 |
eng-rus |
quant.el. |
superconducting quantum circuit |
сверхпроводниковая квантовая схема |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:41:52 |
eng-rus |
idiom. |
not by choice |
не от хорошей жизни |
grafleonov |
431 |
14:41:51 |
eng-rus |
O&G |
full MR process |
полный процесс охлаждения со смешанным хладагентом |
Lidka16 |
432 |
14:40:09 |
eng-rus |
telecom. |
blank button |
кнопка переключения экрана (черного/синего исходного экрана, на который накладывается видеосигнал от источника) |
Sergey Old Soldier |
433 |
14:38:56 |
eng-rus |
quant.el. |
superconducting qubit |
сверхпроводниковый кубит (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:38:44 |
eng-rus |
|
I am the state |
государство-это я |
grafleonov |
435 |
14:38:39 |
rus-ita |
|
работа в офисе |
attivita di ufficio |
massimo67 |
436 |
14:38:29 |
eng-rus |
quant.el. |
prototype quantum processor |
прототип квантового процессора |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:38:27 |
rus-ita |
|
делопроизводство |
attivita di ufficio |
massimo67 |
438 |
14:38:17 |
rus-ita |
|
работа с документами |
attivita di ufficio |
massimo67 |
439 |
14:38:03 |
rus-ita |
|
офисная работа |
attivita di ufficio |
massimo67 |
440 |
14:37:56 |
rus-ita |
|
канцелярская работа |
attivita di ufficio |
massimo67 |
441 |
14:37:38 |
eng-rus |
IT |
real-world quantum algorithm |
квантовый алгоритм решения задачи реальной сложности |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:37:35 |
eng-rus |
inf. |
get very tough on |
не поздоровиться |
4uzhoj |
443 |
14:37:30 |
eng-rus |
telecom. |
freeze button |
кнопка стоп-кадра |
Sergey Old Soldier |
444 |
14:37:18 |
eng-rus |
inf. |
get tough on |
короткий разговор (требует трансформации: And remember, no monkey business, or I'm going to get very tough on you.) |
4uzhoj |
445 |
14:37:11 |
rus-ita |
|
нефизический труд |
attivita di ufficio |
massimo67 |
446 |
14:36:40 |
rus-ita |
|
кожа сорта пергамент |
pergamena animale |
massimo67 |
447 |
14:36:32 |
eng-rus |
|
Sun King |
Король-солнце (Людовик XIV) |
grafleonov |
448 |
14:36:23 |
rus-ita |
|
кожа сорта пергамент |
cuoio vergine |
massimo67 |
449 |
14:36:11 |
rus-ita |
|
оказание консультационных услуг по организации систем административного менеджмента и долгосрочного планирования |
consulenza per organizzazione e pianificazione amministrativa ed aziendale |
massimo67 |
450 |
14:35:38 |
eng-rus |
quant.el. |
fault-tolerant gate-based |
с отказоустойчивыми квантовыми вентилями |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:35:35 |
rus-ita |
|
вычислительные процессы для обеспечения работы компьютера |
procedure meccanografiche per il funzionamento di computers |
massimo67 |
452 |
14:35:19 |
eng-rus |
quant.el. |
fault-tolerant gate-based solid state quantum processor |
твёрдотельный квантовый процессор с отказоустойчивыми квантовыми вентилями |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:35:12 |
rus-ita |
|
информационно-образовательные курсы тренинги |
corsi di informazione e di preparazione |
massimo67 |
454 |
14:34:55 |
rus-ita |
|
поиск, отбор и повышение квалификации офисных работников |
la ricerca, selezione e aggiornamento del personale per le attivita di ufficio |
massimo67 |
455 |
14:34:25 |
rus-ita |
law |
организационная структура общества |
organizzazione della societa |
massimo67 |
456 |
14:34:18 |
rus-ita |
law |
органы управления обществом |
organizzazione della societa |
massimo67 |
457 |
14:34:16 |
eng-rus |
|
get all steamed up |
кипятиться ("Look, you cheap gorilla…," she starts, but I cut her off. "Now, now, now," I say, wagging my finger at her. "Don't you get all steamed up. That ain't gonna help none.") |
4uzhoj |
458 |
14:34:12 |
eng-rus |
astronaut. |
Scrum project management model |
система управления проектами, известная как Scrum (SpaceX; agile project management model where tasks are planned week-to-week based upon the previous week’s learnings) |
AllaR |
459 |
14:34:06 |
rus-ita |
pharm. |
флакон с распылителем |
flacone nebulizzatore |
massimo67 |
460 |
14:33:51 |
rus-ita |
pharm. |
раствор для слизистой оболочки рта |
soluzione per mucosa orale |
massimo67 |
461 |
14:33:38 |
eng-rus |
quant.el. |
fault-tolerant solid state quantum processor |
отказоустойчивый твёрдотельный квантовый процессор |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:33:36 |
rus-ita |
tech. |
ежедневный осмотр |
intervento giornaliero |
massimo67 |
463 |
14:33:23 |
rus-ita |
tech. |
регламентированное техническое обслуживание |
tagliandi di manutenzione |
massimo67 |
464 |
14:31:28 |
rus-ita |
econ. |
транспортная накладная |
lettera di porto о di vettura о simili |
massimo67 |
465 |
14:31:19 |
eng-rus |
|
in a given period of time |
за тот или иной промежуток времени |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:30:58 |
eng-rus |
inf. |
hell of a lot |
целая куча (It ain't difficult, but there's a hell of a lot of details to worry about. • I reckon a hell of a lot has happened since I first met Daniella in Bangkok.) |
4uzhoj |
467 |
14:30:17 |
eng-rus |
tech. |
rely on quantum physics |
выполненный на основе квантовых эффектов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:30:13 |
eng-rus |
tech. |
rely on quantum physics |
на основе квантовых эффектов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:29:17 |
rus-spa |
|
иметь страховое покрытие, обслуживаться по страховке |
recibir cobertura (10 millones reciben cobertura con el Medicaid) |
pangie |
470 |
14:28:27 |
eng-rus |
|
hell of a lot |
чертова туча |
4uzhoj |
471 |
14:26:08 |
rus-ita |
tech. |
кромкообрубочный станок |
rifilatrice |
massimo67 |
472 |
14:25:59 |
eng-rus |
|
refrigerator-size |
размером с холодильник |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:25:57 |
rus-ita |
tech. |
обрезной пресс |
rifilatrice |
massimo67 |
474 |
14:25:50 |
rus-ita |
tech. |
обрезной станок |
rifilatrice |
massimo67 |
475 |
14:25:21 |
eng-rus |
cook. |
fan/gas |
в зависимости от типа вашей плиты-с духовым шкафом с конвектором или газовая |
Анна Ф |
476 |
14:24:03 |
eng-rus |
busin. |
corporate car sharing |
внутрикорпоративный каршеринг ("Корпоративным каршерингом" (без "внутри-") по-русски называют в том числе и классический B2B car sharing, без формирования отдельного парка для компании-клиента // Е. Тамарченко, 09.03.2017) |
Евгений Тамарченко |
477 |
14:23:37 |
eng-rus |
|
all to oneself |
в полном распоряжении (I go down to the swimming pool. There's no one there and I got the pool all to myself.) |
4uzhoj |
478 |
14:23:21 |
eng-rus |
IT |
access to quantum systems |
доступ к квантовым вычислительным системам (IBM) |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:22:16 |
eng-rus |
inf. |
shemozzle |
суматоха |
4uzhoj |
480 |
14:21:13 |
rus-ita |
abbr. |
средства коллективной защиты |
DPC dispositivi di protezione collettiva |
massimo67 |
481 |
14:20:59 |
eng-rus |
inf. |
shemozzle |
бедлам |
4uzhoj |
482 |
14:20:51 |
rus-ita |
abbr. |
СКЗ |
DPC dispositivi di protezione collettiva |
massimo67 |
483 |
14:20:36 |
eng-rus |
med. |
medical-image analysis |
анализ медицинских снимков |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:19:19 |
eng-rus |
slang |
shemozzle |
кипеш |
4uzhoj |
485 |
14:19:03 |
rus-ita |
tech. |
механизм вытяжной, крутильный наматывающий |
arrotolatore |
massimo67 |
486 |
14:18:50 |
eng-rus |
softw. |
video management software |
ПО управления видеоизображениями |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:18:28 |
rus-ita |
tech. |
спинная точка крепления |
punto di ancoraggio dorsale |
massimo67 |
488 |
14:18:21 |
rus-ita |
sec.sys. |
спинная страховочная точка |
punto di ancoraggio dorsale |
massimo67 |
489 |
14:18:18 |
eng-rus |
telecom. |
video management software |
программа управления видеофайлами |
Artjaazz |
490 |
14:18:02 |
eng-rus |
softw. |
video management software |
ПО управления видеоданными |
Marinade |
491 |
14:17:56 |
rus-ita |
sec.sys. |
брюшная точка для позиционирования |
punto di ancoraggio sternale |
massimo67 |
492 |
14:17:51 |
eng-rus |
slang |
mess up |
лажануться |
4uzhoj |
493 |
14:17:49 |
rus-ita |
sec.sys. |
грудная точка крепления |
punto di ancoraggio sternale |
massimo67 |
494 |
14:17:37 |
rus-ger |
tech. |
конический редуктор |
Kegelstirnradgetriebe |
Shevi |
495 |
14:17:35 |
rus-ita |
sec.sys. |
петля крепежная лямочная |
cinghia di ancoraggio |
massimo67 |
496 |
14:17:07 |
rus-ita |
bank. |
подтверждённый чек |
assegno di traenza |
massimo67 |
497 |
14:17:00 |
rus-ita |
bank. |
акцептованный чек |
assegno di traenza |
massimo67 |
498 |
14:16:57 |
eng-rus |
dat.proc. |
video |
видеоизображения |
Alex_Odeychuk |
499 |
14:16:50 |
rus-ita |
bank. |
банковский чек |
assegno di traenza |
massimo67 |
500 |
14:16:36 |
rus-ita |
econ. |
предоставление необходимых гарантий даже с вещественным обеспечением долга |
concessione delle necessarie garanzie anche di carattere reale |
massimo67 |
501 |
14:16:22 |
eng-rus |
AI. |
inside video content |
в видеоизображениях |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:16:14 |
rus-ita |
econ. |
приобретение и продажа пакетов акций стоимостью свыше 10 евро |
acquisto о la dismissione di partecipazioni azionarie per valori eccedenti euro 10 |
massimo67 |
503 |
14:15:50 |
eng-rus |
AI. |
search and discover video content |
выполнять поиск и обнаружение видеоизображений |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:15:39 |
rus-ita |
econ. |
заключать и расторгать договоры аренды банковских ячеек |
usare e disdire cassette di sicurezza |
massimo67 |
505 |
14:15:20 |
rus-ita |
sec.sys. |
химически активное вещество |
prodotto corrosivo |
massimo67 |
506 |
14:15:06 |
rus-ita |
sec.sys. |
химически активное вещество |
corrosivo |
massimo67 |
507 |
14:14:57 |
eng-rus |
slang |
mess up |
налажать ("She said that it was all over and it looks like she meant it." "Serves you right," I tell him sorta final. "You really messed that up.") |
4uzhoj |
508 |
14:14:48 |
rus-ita |
sec.sys. |
средства индивидуальной защиты при работе на высоте |
D.P.I. anticaduta |
massimo67 |
509 |
14:14:28 |
rus-ita |
account. |
балансовая стоимость |
valore di iscrizione in bilancio |
massimo67 |
510 |
14:14:20 |
rus-ita |
law |
неосновательное обогащение |
arricchimento ingiustificato |
massimo67 |
511 |
14:13:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
video content |
видеоизображение |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:13:25 |
eng-rus |
dat.proc. |
video content |
видеоизображения |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:13:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
video content |
видеозаписи |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:12:48 |
eng-rus |
med. |
China Medical Culture Collection |
Китайский Банк Медицинских Культур |
denikoboroda |
515 |
14:12:02 |
eng-rus |
bank. |
unwind |
расчистить баланс |
Анна Ф |
516 |
14:11:58 |
rus-ita |
|
в целях более качественного исполнения возложенных на него полномочий |
per il migliore esercizio dei predetti poteri |
massimo67 |
517 |
14:11:41 |
rus-spa |
|
реформа здравоохранения |
reforma sanitaria |
pangie |
518 |
14:11:39 |
rus-ita |
|
различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределами |
varie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento |
massimo67 |
519 |
14:11:15 |
rus-ger |
|
кислотность желудка |
Magenazidität |
Inna Gemini 26 |
520 |
14:11:13 |
rus-ita |
|
лучшие образцы накопленного технического опыта |
migliori regole di esperienza tecnica |
massimo67 |
521 |
14:10:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
media platform |
сайт хранения видеоизображений |
Alex_Odeychuk |
522 |
14:10:35 |
rus-ita |
|
с целью исключения любого риска причинения вреда жизни и здоровью и ущерба имуществу |
per eliminare ogni possibile rischio e prevenire le conseguenze di danno alle persone e alle cose |
massimo67 |
523 |
14:10:10 |
rus-ita |
|
полиэфирное волокно |
fibra di poliestere |
massimo67 |
524 |
14:09:30 |
rus-ita |
tech. |
промышленное оборудование |
macchinari industriali |
massimo67 |
525 |
14:09:13 |
rus-ita |
law |
предприятия общества, имеющие ограниченную ответственность по своим обязательствам |
imprese comportanti una responsabilità' illimitata per le obbligazioni delle medesime |
massimo67 |
526 |
14:08:55 |
rus-ita |
law |
с правом единоличной подписи |
a firma singola |
massimo67 |
527 |
14:08:37 |
rus-ita |
law |
выгодоприобретатель |
ordinatario о destinatario del pagamento |
massimo67 |
528 |
14:08:13 |
rus-ita |
law |
при подписании совместно с другим уполномоченным членом правления |
a firma abbinata a quella di un altro consigliere delegato della società' ((при условии) совместной подписи с (другим лицом): совместно с подписью) |
massimo67 |
529 |
14:07:10 |
rus-ita |
law |
требования законодательства |
prescrizioni di legge |
massimo67 |
530 |
14:06:45 |
rus-ita |
|
периодическое проведение тщательных проверок |
verifiche ricorrenti e capillari |
massimo67 |
531 |
14:06:31 |
rus-ita |
|
обновление программ обучения персонала |
istruzione aggiornata |
massimo67 |
532 |
14:06:18 |
rus-ita |
|
профессиональная подготовка |
competenza professionale |
massimo67 |
533 |
14:05:55 |
rus-ita |
|
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности |
comune diligenza e prudenza |
massimo67 |
534 |
14:05:23 |
rus-ita |
|
в случае невозможности их устранения другими способами |
non altrimenti evitabili |
massimo67 |
535 |
14:04:19 |
eng-rus |
|
skill-building |
приобретение каких-либо навыков |
driven |
536 |
14:02:57 |
rus-ita |
|
информационно-справочная документация |
documenti consultabili |
massimo67 |
537 |
14:02:40 |
rus-ita |
|
занимающиеся платежами учреждения |
parti pagatrice |
massimo67 |
538 |
14:02:36 |
eng-rus |
|
human relationships |
межчеловеческие отношения |
Igor R |
539 |
14:02:12 |
rus-ita |
|
свидетельство о перемещении товара |
certificati di circolazione |
massimo67 |
540 |
14:01:55 |
rus-ita |
law |
как в качестве истца, так и ответчика |
in tutti i giudizi attivi che passivi |
massimo67 |
541 |
14:01:32 |
rus-ita |
law |
заключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливости |
compromettere controversie in arbitri sia rituali che irrituali |
massimo67 |
542 |
14:00:51 |
rus-ita |
|
почтовое отделение связи |
Uffici P.T. |
massimo67 |
543 |
14:00:39 |
eng-rus |
product. |
application of technology |
применение технологий |
Yeldar Azanbayev |
544 |
13:59:36 |
rus-ita |
law |
вклады взносы учредителей участников и распределение прибыли общества |
conferimenti e benefici |
massimo67 |
545 |
13:59:15 |
rus-ita |
law |
предоставление имущественной, технической, финансовой, организационной и административной поддержки обществам, входящим в состав группы, в которую входит само общество |
coordinamento patrimoniale, tecnico, finanziario, amministrativo e organizzativo delle societa del gruppo cui essa appartiene |
massimo67 |
546 |
13:58:47 |
rus-ita |
law |
приобретение, владение, управление и уступка долей участия в обществах и организациях |
assunzione, detenzione, amministrazione e cessione di partecipazioni in societa ed enti |
massimo67 |
547 |
13:58:29 |
rus-ita |
|
проводить любые финансовые операции по приобретению и продаже товаров и услуг |
effettuare operazioni finanziarie attive e passive in genere |
massimo67 |
548 |
13:58:06 |
rus-ita |
|
договор о гарантированном кредитовании под залог ценных бумаг |
contratto di anticipazione garantita in titoli |
massimo67 |
549 |
13:57:54 |
rus-ita |
|
договор аренды банковской ячейки |
contratto di cassette di sicurezza |
massimo67 |
550 |
13:57:38 |
rus-ita |
|
выписывать и требовать оформления |
emettere e far emettere |
massimo67 |
551 |
13:57:03 |
rus-ita |
|
ооформленное должным образом освобождение от обязательств |
ricevuta liberatoria |
massimo67 |
552 |
13:56:36 |
rus-ita |
|
вести дела и представлять интересы общества в отношениях с органами пенсионного и социального страхования |
rappresentare la società' nei rapporti e nelle pratiche con gli istituti previdenziali |
massimo67 |
553 |
13:56:05 |
rus-ita |
|
разрешать споры с профсоюзными организациями и улаживать трудовые конфликты споры с работниками |
definire vertenze sindacali e vertenze di lavoro |
massimo67 |
554 |
13:55:55 |
rus-tgk |
ed. |
декан интернатуры |
декани интернатура |
В. Бузаков |
555 |
13:55:51 |
rus-ita |
|
подписывать исходящую корреспонденцию от имени общества |
firmare la corrispondenza della societa |
massimo67 |
556 |
13:55:36 |
rus-ita |
|
урегулирование расчётов |
regolamento di conti |
massimo67 |
557 |
13:55:33 |
rus-ita |
law |
договоры ведущие к возникновению финансовых активов и финансовое обязательств, расходы и доходы, прибыли убытки |
contratti attivi e passivi |
massimo67 |
558 |
13:54:13 |
rus-tgk |
ed. |
декан факультета |
декани факулта |
В. Бузаков |
559 |
13:54:11 |
rus-ita |
|
выдавать кому следует оформленные должным образом расписки, квитанции и освобождения от обязательств |
rilasciare ricevute, quietanze e liberazioni a chi di ragione e nei modi dovuti |
massimo67 |
560 |
13:53:55 |
rus-ita |
bank. |
обеспечительный депозит |
deposito per cauzione (залог, взнос, платёж) |
massimo67 |
561 |
13:53:43 |
rus-tgk |
ed. |
деканат |
деканат |
В. Бузаков |
562 |
13:53:26 |
rus-ita |
bank. |
вносить и возвращать обеспечительные депозиты |
effettuare e ritirare depositi per cauzioni |
massimo67 |
563 |
13:53:10 |
rus-ita |
bank. |
согласовывать процентные ставки по кредитам и вкладам |
concordare tassi di interesse attivi e passivi |
massimo67 |
564 |
13:52:52 |
rus-ita |
bank. |
выписывать выпускать и пускать в оборот обращение векселя и банковские чеки, как для учёта, так и для предъявления к оплате, а также опротестовывать их |
trarre e girare effetti cambiari e assegni sia per lo sconto che per l'incasso e procedere a protesti |
massimo67 |
565 |
13:52:51 |
eng-rus |
inf. |
pull no tricks |
быть паинькой |
4uzhoj |
566 |
13:52:43 |
rus-tgk |
ed. |
декан |
декан |
В. Бузаков |
567 |
13:52:40 |
rus-ita |
chem. |
гипоглицин |
ipoglicina |
NatalyBiaritz |
568 |
13:52:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
even a cursory look at ... suggests that |
даже беглого взгляда на ... достаточно, чтобы |
Игорь Миг |
569 |
13:52:18 |
eng |
abbr. auto. |
NZ |
near-zero (применительно к двигателям, работающим на газомоторном топливе с ничтожно малыми выбросами) |
Beforeyouaccuseme |
570 |
13:51:21 |
rus-ita |
law |
подведомственность |
giurisdizione |
massimo67 |
571 |
13:51:05 |
eng-rus |
disappr. |
pull a trick |
учудить |
4uzhoj |
572 |
13:51:01 |
rus-ita |
law |
следить за исполнением судебных решений |
curare l'esecuzione dei giudicati |
massimo67 |
573 |
13:50:41 |
rus-ita |
law |
представлять интересы общества при рассмотрении дел о несостоятельности банкротстве |
rappresentare la società' nei giudizi di fallimento |
massimo67 |
574 |
13:50:24 |
eng-rus |
|
repairing |
устранение неисправностей |
driven |
575 |
13:50:23 |
rus-ita |
construct. |
восстановление в первоначальный вид места проведения работ после их завершения |
ripristino dell area occupata ad ultimazione dei lavori |
massimo67 |
576 |
13:50:12 |
rus-ita |
|
согласие на обработку персональных данных |
consenso a trattamento dati personali |
massimo67 |
577 |
13:50:04 |
rus-ita |
construct. |
загрузка, вывоз и утилизация |
carico, allontanamento e smaltimento |
massimo67 |
578 |
13:49:45 |
rus-ita |
|
получать почтовые и телеграфные переводы |
esigere vaglia postali e telegrafici |
massimo67 |
579 |
13:49:29 |
rus-ita |
|
отдел постановки и снятия с учёта автотранспортных средств |
conservatore del pubblico registro |
massimo67 |
580 |
13:49:00 |
eng-rus |
law |
exclusionary right |
исключительное право (A patent is an exclusionary right granted by a governmental entity.) |
I. Havkin |
581 |
13:48:35 |
rus-ita |
med. |
добровольное согласие на проведение искусственного прерывания беременности |
IVG |
massimo67 |
582 |
13:48:13 |
rus-ita |
|
предметы одежды |
articoli di abbigliamento |
massimo67 |
583 |
13:48:11 |
eng-rus |
market. |
FSS |
отдельно стоящий магазин (free standing store) |
ffynnon.garw |
584 |
13:47:56 |
rus-ita |
account. |
сводный журнал-реестр единый журнал списочного состава и оплаты труда работников предприятия |
libro unico del lavoro |
massimo67 |
585 |
13:47:27 |
rus-ita |
account. |
субсидии по безработице |
cassa integrazione |
massimo67 |
586 |
13:46:51 |
rus-tgk |
ed. |
свидетельство об общем среднем образовании |
шаҳодатнома дар бораи таҳсилоти миёнаи умумӣ |
В. Бузаков |
587 |
13:46:49 |
rus-ita |
law |
внутригрупповой |
intersocietario |
massimo67 |
588 |
13:46:45 |
rus-ita |
|
утилизация автотранспортных средств |
demolizione di automezzi |
massimo67 |
589 |
13:46:27 |
rus-ita |
|
брать обязательства |
costituzione di vincoli |
massimo67 |
590 |
13:46:12 |
rus-ita |
|
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы разработки |
attivita di ricerca e sperimentazione |
massimo67 |
591 |
13:46:00 |
rus-tgk |
ed. |
свидетельство о неполном среднем образовании |
шаҳодатнома дар бораи маълумоти миёнаи нопурра |
В. Бузаков |
592 |
13:45:04 |
rus-ita |
econ. |
таблица с подробными данными |
tabella con dati di dettaglio |
massimo67 |
593 |
13:44:55 |
rus-ita |
econ. |
период наблюдения |
periodo sotto osservazione |
massimo67 |
594 |
13:44:36 |
rus-ita |
econ. |
косвенные издержки |
costi di struttura |
massimo67 |
595 |
13:44:02 |
rus-ita |
law |
расторжение договора в связи с невыполнением обязательств |
risolubilita del contratto per inadempimento |
massimo67 |
596 |
13:43:51 |
rus-ita |
law |
производственная недвижимость |
immobili strumentali (immobili strumentali d'impresa – capannoni, uffici, ecc.) |
massimo67 |
597 |
13:43:44 |
rus-ita |
law |
производственные помещения |
immobili strumentali |
massimo67 |
598 |
13:42:36 |
eng-rus |
tech. |
solid-liquid suspension |
твёрдожидкая суспензия |
greyhead |
599 |
13:42:17 |
eng-rus |
telecom. |
switching transition |
скорость переключения (при коммутации источника видео) |
Sergey Old Soldier |
600 |
13:41:53 |
rus-ita |
account. |
кредитный договор |
contratto finanziamento |
massimo67 |
601 |
13:41:40 |
rus-ita |
law |
издержки производства |
costi della produzione |
massimo67 |
602 |
13:41:26 |
rus-ita |
account. |
корректировка стоимости финансовых вложений |
rettifiche di valore di attività finanziarie |
massimo67 |
603 |
13:41:20 |
eng-rus |
|
well-knownness |
широкая известность (Well-knownness or high visibility has become a marketable commodity.) |
I. Havkin |
604 |
13:39:57 |
rus-tgk |
ed. |
экспериментальная средняя общеобразовательная школа |
мактаби таҳсилоти миёнаи умумии таҷрибавӣ |
В. Бузаков |
605 |
13:39:38 |
rus-ita |
med. |
компьютерная томография |
TC |
massimo67 |
606 |
13:39:17 |
rus-ger |
med. |
большей частью |
weitgehend (преимущественно) |
jurist-vent |
607 |
13:38:56 |
rus-ita |
med. |
рентгенолог |
tecnico di radiologia |
massimo67 |
608 |
13:37:51 |
rus-tgk |
ed. |
школа для одарённых детей |
мактаб барои кӯдакони болаёқат |
В. Бузаков |
609 |
13:36:38 |
rus-ita |
law |
привлечённый стороной специалист |
consulente tecnico di parte |
massimo67 |
610 |
13:36:36 |
rus-tgk |
ed. |
начальная школа |
мактаби ибтидоӣ |
В. Бузаков |
611 |
13:36:18 |
rus-ita |
|
мобильное приложение |
applicazione mobile |
massimo67 |
612 |
13:36:09 |
rus-ita |
med. |
выращиваться |
incubare (о бактериях) |
massimo67 |
613 |
13:35:54 |
rus-ita |
med. |
культивировать |
incubare (напр. микроорганизмы) |
massimo67 |
614 |
13:35:47 |
rus-tgk |
ed. |
средняя общеобразовательная трудовая политехническая школа |
мактаби миёнаи таълими умумии меҳнатии политехникӣ |
В. Бузаков |
615 |
13:35:44 |
rus-ita |
med. |
выдерживать |
incubare (напр., при определённой т-ре) |
massimo67 |
616 |
13:35:34 |
rus-ita |
med. |
выращивать |
incubare (бактерии) |
massimo67 |
617 |
13:35:14 |
rus-ita |
tech. |
кнопка |
pulsante ad impulso |
massimo67 |
618 |
13:34:49 |
rus-ita |
tech. |
контактный блок |
unita di contatto singola |
massimo67 |
619 |
13:34:37 |
rus-tgk |
ed. |
неполное среднее образование |
маълумоти миёнаи нопурра |
В. Бузаков |
620 |
13:34:26 |
rus-ita |
tech. |
контактор трёхполюсный |
contattore tripolare |
massimo67 |
621 |
13:34:00 |
rus-ita |
tech. |
контактор трёхполюсный |
contattore trip. |
massimo67 |
622 |
13:31:52 |
eng-rus |
IT |
single-atom magnetic storage |
одноатомное запоминающее устройство на магнитном носителе (Nature) |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:31:45 |
rus-ita |
|
пошив одежды |
confezione dei capi d'abbigliamento |
massimo67 |
624 |
13:31:29 |
eng-rus |
IT |
single-atom magnetic storage |
запоминающее устройство на магнитном носителе из одного атома (Nature) |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:30:53 |
eng-rus |
telecom. |
Dante |
сетевой интерфейс Dante (технология передачи цифрового аудио atterotech.com) |
Sergey Old Soldier |
626 |
13:30:49 |
eng-rus |
tech. |
scratch test |
тест на царапание |
VladStrannik |
627 |
13:28:56 |
rus-ita |
textile |
атласный тип переплётения нитей |
armatura raso |
massimo67 |
628 |
13:28:32 |
rus-ita |
|
поставщик действовал, не прилагая должных усилий |
fornitore non risulta avere diligentemente operato |
massimo67 |
629 |
13:28:31 |
rus-ger |
med. |
снижение перфузии |
Minderperfusion |
jurist-vent |
630 |
13:28:23 |
rus-ita |
|
поставщик действовал без должного старания |
fornitore non risulta avere diligentemente operato |
massimo67 |
631 |
13:28:12 |
rus-ita |
law |
истечение срока регистрации |
data scadenza |
massimo67 |
632 |
13:28:09 |
rus-ger |
med. |
усиление перфузии |
Mehrperfusion |
jurist-vent |
633 |
13:27:51 |
eng-rus |
tech. |
microscratch tester |
микроскретч-тестер (прибор для измерения микроцарапания стекла) |
VladStrannik |
634 |
13:27:31 |
rus-ita |
law |
коммерческая организация |
azienda commerciale |
massimo67 |
635 |
13:27:23 |
rus-ita |
law |
коммерческое предприятие |
azienda commerciale |
massimo67 |
636 |
13:25:05 |
eng-rus |
rhetor. |
baby steps on the way to |
первые шаги на пути к (англ. термин взят из статьи на сайте CNET) |
Alex_Odeychuk |
637 |
13:24:35 |
eng-rus |
|
get more from |
добиться большего от |
greyhead |
638 |
13:24:34 |
rus-ita |
fin. |
услуги по управлению инвестициями |
servizi di investimento |
massimo67 |
639 |
13:24:26 |
rus-ita |
fin. |
услуги в сфере инвестиций |
servizi di investimento |
massimo67 |
640 |
13:24:19 |
rus-ita |
fin. |
инвестиционные услуги |
servizi di investimento |
massimo67 |
641 |
13:23:59 |
rus-ita |
law |
приобретение вещных прав |
costituzione di diritti reali |
massimo67 |
642 |
13:23:57 |
eng-rus |
IT |
ReRAM |
резистивная память с произвольным доступом (сокр. от "resistive random-access memory") |
Alex_Odeychuk |
643 |
13:23:45 |
rus-ita |
law |
в случае крайней необходимости |
quando particolari circostanze lo facciano ritenere opportuno |
massimo67 |
644 |
13:23:23 |
eng-rus |
comp. |
resistive random-access memory |
резистивная память с произвольным доступом |
Nuntius |
645 |
13:19:35 |
eng-rus |
unions. |
global governance |
центральное руководство (прим. к международной федерации) |
Кунделев |
646 |
13:18:49 |
rus-ita |
law |
при условии, что |
purche |
massimo67 |
647 |
13:18:40 |
eng-rus |
el.chem. |
progressive load scratch test |
тест на возрастающую нагрузку царапания |
VladStrannik |
648 |
13:17:03 |
rus-ita |
law |
слияния путём поглощения |
fusione per incorporazione |
massimo67 |
649 |
13:17:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
storage solution |
запоминающее устройство (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
650 |
13:16:35 |
rus-ita |
law |
вступление в силу |
presa di effetto |
massimo67 |
651 |
13:16:17 |
rus-ita |
law |
подтверждать |
si da atto che |
massimo67 |
652 |
13:16:09 |
rus-ita |
law |
принять во внимание |
si da atto che |
massimo67 |
653 |
13:15:58 |
rus-ita |
law |
принимать к сведению |
si da atto che |
massimo67 |
654 |
13:15:27 |
eng-rus |
|
in the next five years |
в течение ближайших пяти лет |
Alex_Odeychuk |
655 |
13:14:28 |
rus-ita |
law |
по окончании 31 числа |
all'ultimo istante del giorno 31 |
massimo67 |
656 |
13:14:07 |
rus-ita |
law |
в последний момент |
all'ultimo istante |
massimo67 |
657 |
13:13:52 |
rus-ita |
law |
самостоятельная единица |
entita autonoma |
massimo67 |
658 |
13:13:37 |
rus-ita |
law |
в порядке универсального правопреемства |
acquisire a titolo universale |
massimo67 |
659 |
13:13:29 |
rus-ita |
law |
приобретать на основании универсального правопреемства |
acquisire a titolo universale |
massimo67 |
660 |
13:13:08 |
rus-ita |
law |
материальные и нематериальные активы |
attivita materiali ed immateriali |
massimo67 |
661 |
13:12:03 |
eng-rus |
bank. |
loan agreement |
кредитный договор |
terrarristka |
662 |
13:11:35 |
rus-ita |
law |
руководящее указание |
linee di indirizzo |
massimo67 |
663 |
13:11:05 |
rus-ita |
econ. |
управлять чем-л. |
sovraintendere a qualcosa (sin.: sovrintendere, sopraintendere, soprintendere) |
cherryshores |
664 |
13:10:56 |
rus-ita |
econ. |
руководить чем-л. |
sovraintendere a qualcosa |
cherryshores |
665 |
13:10:50 |
eng-rus |
|
for long periods of time |
в течение длительного времени |
Alex_Odeychuk |
666 |
13:10:19 |
rus-ita |
law |
вести контроль |
sovraintendere (cognachennessy) |
massimo67 |
667 |
13:10:16 |
eng-rus |
econ. |
economically manufacturable |
пригодный для производства с экономической точки зрения (англ. термин взят из статьи на сайте CNET) |
Alex_Odeychuk |
668 |
13:09:58 |
rus-ita |
law |
надсматривать |
sovraintendere (impf only (Gruzovik)) |
massimo67 |
669 |
13:09:21 |
rus-ita |
polit. |
следить |
sovraintendere |
massimo67 |
670 |
13:08:56 |
rus-ita |
law |
контролировать |
sovraintendere |
massimo67 |
671 |
13:08:30 |
rus-ger |
|
синдром Золлингера-Эллисона |
Zollinger-Ellison-Syndrom |
Inna Gemini 26 |
672 |
13:08:22 |
rus-ita |
law |
отслеживать |
sovraintendere (cognachennessy) |
massimo67 |
673 |
13:08:20 |
rus-ita |
law |
финансовый инвестор |
investitore finaziario |
massimo67 |
674 |
13:08:00 |
rus-ita |
law |
вести наблюдение |
sovraintendere (cognachennessy) |
massimo67 |
675 |
13:07:38 |
ita-ukr |
|
realizzare |
виробляти |
InnaPg |
676 |
13:07:23 |
rus-ita |
law |
подсмотреть |
sovraintendere |
massimo67 |
677 |
13:07:09 |
rus-ita |
law |
обеспечивать контроль |
sovraintendere |
massimo67 |
678 |
13:06:59 |
eng-rus |
IT |
atomic-scale storage |
одноатомное запоминающее устройство (IBM) |
Alex_Odeychuk |
679 |
13:06:56 |
eng-rus |
O&G |
soil shear strength |
сопротивление грунта срезу |
Bemer |
680 |
13:06:25 |
eng-rus |
phys. |
at atomic scales |
на уровне атомов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
681 |
13:06:24 |
rus-ita |
law |
курировать |
sovraintendere (hieronymus) |
massimo67 |
682 |
13:06:05 |
rus-ita |
law |
наблюдать |
sovraintendere |
massimo67 |
683 |
13:06:02 |
rus-ita |
|
льготный билет |
biglietto ridotto |
Gioann |
684 |
13:05:58 |
rus-ita |
law |
подсматривать |
sovraintendere |
massimo67 |
685 |
13:05:50 |
rus-ita |
law |
осуществлять надзор |
sovraintendere |
massimo67 |
686 |
13:05:43 |
rus-ita |
law |
наблюдать за |
sovraintendere (чем-л., кем-л.) |
massimo67 |
687 |
13:05:27 |
rus-ita |
law |
управлять |
sovraintendere (to oversee a factory - управлять фабрикой (Taras)) |
massimo67 |
688 |
13:04:48 |
ita-ukr |
auto. |
trazione posteriore |
задній привід |
InnaPg |
689 |
13:04:37 |
rus-ita |
law |
осуществлять контроль |
sovraintendere |
massimo67 |
690 |
13:04:30 |
rus-ita |
law |
надзирать |
sovraintendere |
massimo67 |
691 |
13:04:29 |
ita-ukr |
auto. |
trazione anteriore |
передній привід |
InnaPg |
692 |
13:04:00 |
rus-ita |
law |
передать в управление |
affidare in appalto |
massimo67 |
693 |
13:03:53 |
rus-ita |
law |
заключать контракты на выполнение отдельных видов работ сторонними организациями и фирмами |
affidare in appalto |
massimo67 |
694 |
13:03:41 |
rus-ita |
law |
передавать задание внештатному исполнителю |
affidare in appalto |
massimo67 |
695 |
13:03:35 |
rus-ita |
law |
отдавать часть работы подрядной организации |
affidare in appalto |
massimo67 |
696 |
13:03:27 |
rus-ita |
law |
передавать на подряд |
affidare in appalto |
massimo67 |
697 |
13:03:20 |
rus-ita |
law |
отдавать на аутсорсинг |
affidare in appalto |
massimo67 |
698 |
13:03:11 |
eng-rus |
IT |
atomic-level storage |
одноатомное запоминающее устройство (англ. термин взят из статьи на сайте CNET) |
Alex_Odeychuk |
699 |
13:01:07 |
eng-rus |
|
fraught with problems |
чревато проблемами ("The negotiations have been fraught with problems /difficulties right from the start." – sentencedict.com) |
anyname1 |
700 |
12:57:58 |
eng-rus |
|
in the right conditions |
в надлежащих условиях |
Alex_Odeychuk |
701 |
12:57:29 |
rus-est |
fig. |
делать вклад |
panuse andma (сдеалать вклад во что-то. образно. teen pansue, annan panuse как вариант) |
irin4ik |
702 |
12:57:12 |
rus-ita |
law |
эксплуатация |
valorizzazione |
massimo67 |
703 |
12:56:37 |
rus-ita |
law |
с соблюдением всех норм публичного права |
nel rispetto di ogni normativa pubblicistica |
massimo67 |
704 |
12:56:34 |
eng-rus |
brit. inf. |
throw a wobbly |
закатить истерику (I complained about the food and the waiter threw a wobbly) |
Anglophile |
705 |
12:56:20 |
eng-rus |
product. |
qualification level |
квалификационный уровень |
Yeldar Azanbayev |
706 |
12:53:34 |
eng-rus |
health. |
gender affirmation |
подтверждение гендерной идентичности |
Yakov F. |
707 |
12:53:18 |
eng-rus |
phys. |
at the atomic level |
на уровне атомов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
708 |
12:52:22 |
eng-rus |
IT |
storage system |
устройство хранения информации |
Alex_Odeychuk |
709 |
12:51:18 |
rus |
med. |
уза |
УЗ-ангиография |
Horacio_O |
710 |
12:49:58 |
eng-rus |
inf. |
or something |
или что-то в этом роде (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess.) |
4uzhoj |
711 |
12:49:26 |
eng-rus |
oncol. |
oncological alertness |
онкологическая насторожённость |
alexLun |
712 |
12:47:17 |
eng-rus |
inf. |
or something |
или кто-то вроде того (I reckon she's a cop or a federal official or something. • ... is the most expensive private estate in the whole of Bangkok and you got to be a millionaire or an ambassador or something to be able to stay there.) |
4uzhoj |
713 |
12:44:04 |
rus-est |
construct. |
область застройки |
hoonestusala (застройка - hoonestus) |
irin4ik |
714 |
12:42:52 |
eng-rus |
phys. |
use liquid helium for cooling |
использовать для охлаждения жидкий гелий (IBM) |
Alex_Odeychuk |
715 |
12:42:44 |
rus-est |
law |
ссылаясь |
tuginedes ((millele? - напр. ссылаясь на закон - tuginedes seadusele). tuginema, tugineda) |
irin4ik |
716 |
12:40:33 |
eng-rus |
mil. |
parallel barrage method |
метод двойного огневого вала (метод артиллерийской поддержки атаки пехоты, танков и боевых машин поддержки танков) |
Alex_Odeychuk |
717 |
12:40:14 |
eng-rus |
traf. |
take a bend |
сделать поворот |
Гевар |
718 |
12:39:57 |
eng-rus |
idiom. |
pull tricks |
выкидывать коленца |
4uzhoj |
719 |
12:36:41 |
eng-rus |
slang |
maggot |
фанат группы "Slipknot" |
Pigalle |
720 |
12:36:05 |
eng-rus |
|
there is no harm in |
не повредит (Charlie or Sonny might try throw us a wobbly at the last minute, so there ain't no harm in being careful.) |
4uzhoj |
721 |
12:35:37 |
eng-rus |
|
there is no harm in being careful |
осторожность не повредит |
4uzhoj |
722 |
12:35:00 |
rus-est |
|
сдвинуть |
nihutama (nihutama, nihutada, nihun) |
irin4ik |
723 |
12:34:57 |
eng-rus |
product. |
superior property |
лучшая характеристика |
Yeldar Azanbayev |
724 |
12:33:53 |
rus-ita |
tech. |
электрохимический элемент |
cella elettrochimica |
ale2 |
725 |
12:32:39 |
eng-rus |
inf. |
throw a tantrum |
психануть |
4uzhoj |
726 |
12:32:32 |
rus-ita |
tech. |
приёмник инфракрасного излучения |
cella infrarossa |
ale2 |
727 |
12:32:28 |
rus-est |
|
городской ансамбль |
linna miljöö (синоним. "ansambel" использовать нельзя.) |
irin4ik |
728 |
12:31:20 |
rus-spa |
law |
закрытое акционерное общество |
Sociedad Limitada (Español de España) |
Uralekt |
729 |
12:31:17 |
rus-ita |
med. |
гипербарический |
iperbarico |
Avenarius |
730 |
12:30:55 |
eng-rus |
avia. |
toilet |
туалетное сиденье |
Your_Angel |
731 |
12:30:38 |
rus-ita |
|
относящийся к повышенному давлению |
iperbarico |
Avenarius |
732 |
12:29:53 |
eng-rus |
|
at the last minute |
в последний момент (Charlie or Sonny might try throw us a wobbly at the last minute, so there ain't no harm in being careful. • At the last minute, Alex overcomes his predatory instincts and scares the fossa away from the lemur territory forever.) |
4uzhoj |
733 |
12:29:51 |
eng-rus |
|
perfect timing |
ты как раз вовремя |
'More |
734 |
12:29:02 |
eng-rus |
|
perfect timing |
как нельзя вовремя (вариант перевода) |
'More |
735 |
12:25:29 |
eng-rus |
med. |
external bleeding |
поверхностное кровотечение |
InLoveWithLife |
736 |
12:24:50 |
eng-rus |
astr. |
oblique rotator model |
модель наклонного ротатора |
Alex_Odeychuk |
737 |
12:24:06 |
eng-rus |
astr. |
rapidly oscillating star |
быстро осциллирующая звезда (обладает краткосрочными фотометрическими вариациями яркости (порядка 0,01m) и изменениями лучевых скоростей. Известные периоды изменения яркости находятся в диапазоне от 5 до 21 мин) |
Alex_Odeychuk |
738 |
12:22:55 |
rus |
med. |
кд |
коэффициент деформации тканей |
Horacio_O |
739 |
12:20:52 |
eng-rus |
prop.&figur. |
as sharp as a needle |
острый (об обонянии, уме и т.п.: The point of the sword was as sharp as a needle. || Her mind was as sharp as a needle.) |
4uzhoj |
740 |
12:19:15 |
eng-rus |
health. |
core capacities |
основные возможности (International Health Regulations // Е. Тамарченко, 09.03.2017) |
Евгений Тамарченко |
741 |
12:16:20 |
eng |
|
good timing |
perfect timing |
4uzhoj |
742 |
12:15:42 |
eng-rus |
IT |
single-atom, read-write storage system |
одноатомное оперативное запоминающее устройство (IBM) |
Alex_Odeychuk |
743 |
12:15:38 |
eng-rus |
IT |
single-atom, read-write storage system |
одноатомное запоминающее устройство с записью и считыванием (IBM) |
Alex_Odeychuk |
744 |
12:13:13 |
eng-rus |
|
timing |
своевременность (The difference between a joke told well and a joke told badly is the timing.) |
4uzhoj |
745 |
12:13:11 |
rus-ger |
|
Гинкго Билоба |
Ginkgo biloba |
ich_bin |
746 |
12:11:19 |
eng-rus |
|
см. good timing |
уложиться |
4uzhoj |
747 |
12:09:52 |
eng-rus |
telecom. |
de-embed |
выделять (речь идёт о выделении из общего потока встроенного (embedded) сигнала) |
Sergey Old Soldier |
748 |
12:09:00 |
eng-rus |
phys. |
STM |
сканирующий туннельный микроскоп (сокр. от "scanning tunneling microscope") |
Alex_Odeychuk |
749 |
12:08:10 |
eng-rus |
|
good timing |
тютелька в тютельку (в контексте) |
4uzhoj |
750 |
12:07:24 |
eng-rus |
inf. |
perfect timing |
молодец! (похвала уложившемуся в отведенное время; исключительно в контексте) |
4uzhoj |
751 |
12:05:22 |
eng-rus |
phys. |
ESR sensor |
датчик электронного спинового резонанса (сокр. от "electron-spin resonance sensor") |
Alex_Odeychuk |
752 |
12:03:45 |
rus-spa |
|
сторожевой |
sereno (тот, кто по ночам патрулирует улицу и обеспечивает безопасность) |
lundyshe |
753 |
12:03:22 |
eng-rus |
IT |
next-generation magnetic memory |
запоминающее устройство на магнитном носителе нового поколения (IBM) |
Alex_Odeychuk |
754 |
12:02:51 |
eng-rus |
IT |
next-generation magnetic memory |
магнитное запоминающее устройство нового поколения (IBM) |
Alex_Odeychuk |
755 |
12:01:03 |
rus-ger |
med. |
резко выраженный |
hochgradig (синонимично "высокой (тяжелой) степени") |
jurist-vent |
756 |
12:00:31 |
eng-rus |
inf. |
timing is good |
по графику (The timing is good and we get to the border post at almost spot-on two o'clock.) |
4uzhoj |
757 |
12:00:22 |
eng-rus |
phys. |
magnet consisting of one atom |
магнит, состоящий из одного атома (IBM) |
Alex_Odeychuk |
758 |
11:59:54 |
eng-rus |
scient. |
have found a way |
найти способ (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
759 |
11:59:40 |
eng-rus |
|
spot-on |
ровно (о времени: Everybody turns up after an hour, spot-on eight o'clock. • The timing is good and we get to the border post at almost spot-on two o'clock.) |
4uzhoj |
760 |
11:59:20 |
rus-ita |
auto. |
буксируемая способность |
trainabilità (мощность) |
InnaPg |
761 |
11:59:15 |
eng-rus |
phys. |
single-atom magnet |
магнит, состоящий из одного атома (IBM) |
Alex_Odeychuk |
762 |
11:57:28 |
eng-rus |
IT |
magnetic storage system |
магнитное запоминающее устройство (IBM) |
Alex_Odeychuk |
763 |
11:57:19 |
eng-rus |
IT |
magnetic storage system |
запоминающее устройство на магнитном носителе (IBM) |
Alex_Odeychuk |
764 |
11:57:18 |
ita-ukr |
auto. |
familiare |
універсал |
InnaPg |
765 |
11:55:08 |
eng-rus |
|
as sharp as a knife |
острый, как нож |
lenoraart |
766 |
11:54:07 |
eng-rus |
show.biz. |
dress accordingly |
одеться по дресс-коду |
Alex_Odeychuk |
767 |
11:53:14 |
eng-rus |
tech. |
set-on |
штуцер для ответвления |
Харламов |
768 |
11:52:00 |
eng-rus |
tech. |
water base |
поддон (увлажнителя воздуха) |
wandervoegel |
769 |
11:45:43 |
eng-rus |
econ. |
the interest rate criterion for monetary equilibrium |
процентный критерий монетарного равновесия |
A.Rezvov |
770 |
11:41:50 |
eng-rus |
market. |
specific niche |
узкая ниша |
Alex_Odeychuk |
771 |
11:40:52 |
eng-rus |
el.chem. |
simple charge |
однозарядный |
VladStrannik |
772 |
11:40:42 |
eng-rus |
el.chem. |
simple charge ion |
однозарядный ион |
VladStrannik |
773 |
11:40:23 |
eng-rus |
el.chem. |
multicharge ion |
многозарядный ион |
VladStrannik |
774 |
11:34:30 |
eng-rus |
|
do a spot of thinking |
поразмыслить (However this time off has given me a chance to step back and do a spot of thinking.) |
4uzhoj |
775 |
11:34:01 |
eng-rus |
|
do a spot of thinking |
призадуматься (In the discussion, Cromwell came up with another Cromwell classic, a real dinger of a statement that got the MPs to do a spot of thinking.) |
4uzhoj |
776 |
11:33:21 |
rus-ita |
law |
процедуры в которые время от времени вносятся необходимые изменения |
procedure di tempo in tempo vigenti |
massimo67 |
777 |
11:33:01 |
rus-ger |
school.sl. |
табель |
Schulnachricht (австрийский термин) |
Андрей Клименко |
778 |
11:32:20 |
rus-ger |
med. |
тотальная колоноскопия |
hohe Koloskopie (обследование вплоть до конечного отдела тонкой кишки) |
jurist-vent |
779 |
11:32:13 |
eng-rus |
pharm. |
Chief Pharmaceutical Inspectorate |
Главный фармацевтический инспекторат Польши (GIF) Główny Inspektorat Farmaceutyczny) |
Germaniya |
780 |
11:31:47 |
rus-ger |
bank. |
электронный платёж |
Online-Überweisung |
dolmetscherr |
781 |
11:31:26 |
rus-ger |
law |
имплементационный регламент |
Durchführungsverordnung (Имплементационный регламент Европейской комиссии) |
Евгения Ефимова |
782 |
11:31:20 |
eng-rus |
|
as far as is known |
как известно (As far as is known, earth is unique in the solar system in that it has an ozone layer.) |
I. Havkin |
783 |
11:27:40 |
eng-rus |
AI. |
annotating software |
ПО семантической разметки (напр., ПО семантической разметки видеоизображений (видеофайлов)) |
Alex_Odeychuk |
784 |
11:26:56 |
eng-rus |
inet. |
schema markup |
семантическая разметка |
marvelmaker |
785 |
11:25:50 |
eng-rus |
AI. |
extract metadata |
извлекать метаданные |
Alex_Odeychuk |
786 |
11:25:38 |
eng-rus |
inf. |
do a spot of thinking |
подумать (провести некоторое время, думая: There she took coffee to watch the world go by and to do a spot of thinking.) |
4uzhoj |
787 |
11:25:20 |
eng-rus |
AI. |
stored videos |
запоминаемые видеоизображения |
Alex_Odeychuk |
788 |
11:24:53 |
eng-rus |
dat.proc. |
stored videos |
запоминаемые видеоданные |
Alex_Odeychuk |
789 |
11:23:55 |
eng-rus |
unions. |
main focus |
основная цель |
Кунделев |
790 |
11:22:47 |
eng-rus |
law |
disclaims all warranties, express or implied, including, without limitation, those of merchantibility, fitness for a particular purpose and noninfringement or arising from a course of dealing, usage or trade practice |
не даёт никаких обязательств в отношении каких-либо явно выраженных или подразумеваемых гарантий, включая, в том числе гарантий товарного качества, соответствия назначению и отсутствия нарушений чьих-либо прав и гарантий, возникающих в результате обычной практики деловых операций или обычаев делового оборота |
triumfov |
791 |
11:21:53 |
eng-rus |
tech. |
fixed acceleration voltage |
фиксированное ускоряющее напряжение |
VladStrannik |
792 |
11:21:48 |
eng-rus |
IT |
cloud |
в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
793 |
11:21:37 |
eng-rus |
inf. |
duty called |
служба (извинительно: "Sorry I'm late," I tell her. "Duty called." – Извини, что опоздал – служба.) |
4uzhoj |
794 |
11:21:32 |
eng-rus |
AI. |
cloud video intelligence |
распознавание видеоизображений в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
795 |
11:19:55 |
eng-rus |
AI. |
video intelligence |
распознавание видеоизображений |
Alex_Odeychuk |
796 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
drop volume |
объём капли (in printers) |
rechnik |
797 |
11:19:13 |
eng-rus |
AI. |
search within videos |
выполнять поиск в видеоизображениях |
Alex_Odeychuk |
798 |
11:18:44 |
eng-rus |
AI. |
static picture |
изображение (в отличие от видеоизображения) |
Alex_Odeychuk |
799 |
11:18:22 |
eng-rus |
AI. |
image recognition and processing |
распознавание и обработка изображений |
Alex_Odeychuk |
800 |
11:17:46 |
eng-rus |
d.b.. |
media database |
база видеоданных |
Alex_Odeychuk |
801 |
11:16:02 |
eng-rus |
AI. |
identify objects in videos |
распознавать видеоизображения |
Alex_Odeychuk |
802 |
11:14:30 |
eng-rus |
law |
abuse of rank |
злоупотребление служебным положением |
mphto |
803 |
11:14:24 |
eng-rus |
chem. |
deoxynojirimycin |
Дезоксиноджиримицин (Ингибитор глюкозидаз I и II. (Марри Р., Греннер Д., Мейес П., Родуэлл В. Биохимия человека: В 2-х томах)) |
Wolfskin14 |
804 |
11:14:10 |
eng-rus |
myth. |
androcephalous |
с головой человека (См. пример в статье "человекоголовый".) |
I. Havkin |
805 |
11:13:50 |
eng-rus |
myth. |
androcephalous |
с человеческой головой (См. пример в статье "человекоголовый".) |
I. Havkin |
806 |
11:13:19 |
eng-rus |
myth. |
androcephalous |
человекоголовый (The Pharaoh is symbolized by the androcephalous sphinx.) |
I. Havkin |
807 |
11:12:50 |
eng-rus |
|
re-channel |
направить в другую сторону |
Lily Snape |
808 |
11:12:19 |
eng-rus |
AI. |
machine learning environment |
среда машинного обучения (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
809 |
11:12:07 |
eng-rus |
AI. |
cloud machine learning environment |
облачная среда машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
810 |
11:11:58 |
eng-rus |
|
it serves someone right |
поделом ("it" в начале фразы можно спокойно опустить: "She said that it was all over and it looks like she meant it." "Serves you right," I tell him.) |
4uzhoj |
811 |
11:10:36 |
eng-rus |
slang |
mess up |
лохануться (в некоторых контекстах)) |
4uzhoj |
812 |
11:09:27 |
eng-rus |
progr. |
run code in the cloud |
запускать приложение в облаке |
Alex_Odeychuk |
813 |
11:08:57 |
eng-rus |
AI. |
machine learning geek |
энтузиаст машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
814 |
11:08:41 |
rus-ita |
law |
минимизация издержек |
economicita |
massimo67 |
815 |
11:06:24 |
eng-rus |
AI. |
self-teaching tech |
самообучающиеся СИИ |
Alex_Odeychuk |
816 |
11:05:42 |
eng-rus |
geochron. |
Neoarchean |
неоархей, неоархейская эра |
Vicomte |
817 |
11:05:00 |
eng-rus |
|
sleeping position |
поза для сна |
4uzhoj |
818 |
11:04:04 |
rus-fre |
slang |
девчонка |
pépette |
Шер |
819 |
11:04:00 |
eng-rus |
mil. |
pre-position |
заблаговременно выдвигать на назначенные позиции (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
820 |
11:01:02 |
eng-rus |
mil. |
increased artillery support |
усиленная поддержка артиллерийским огнём (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
821 |
10:59:00 |
eng-rus |
mil. |
involve additional fire support capability |
оказать дополнительную огневую поддержку (CBS News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
822 |
10:54:39 |
eng-rus |
mil. |
commander of American forces in the Middle East |
командующий войсками США на Ближнем Востоке (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
823 |
10:50:55 |
eng-rus |
mil. |
pre-positioning |
заблаговременное выдвижение на намеченные позиции (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
824 |
10:50:12 |
eng-rus |
mil. |
be pre-positioning howitzers |
заблаговременно выдвигать гаубичную артиллерию на назначенные позиции (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
825 |
10:50:05 |
eng-rus |
auto. |
electronically adjustable damper system |
электронная регулировка заслонки |
Гевар |
826 |
10:48:10 |
eng-rus |
demogr. |
neonatal mortality rate |
показатель неонатальной смертности (В возрасте до 28 дней // Е. Тамарченко, 09.03.2017) |
Евгений Тамарченко |
827 |
10:45:51 |
eng-rus |
econ. |
micromanagement |
ручное управление (чрезмерный контроль подчинённых, управление всеми деталями технологического процесса на уровне высшего руководства; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
828 |
10:44:42 |
eng-rus |
media. |
national security correspondent |
корреспондент по вопросам обороны и государственной безопасности (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
829 |
10:44:16 |
eng-rus |
|
get in one's hands |
заполучить |
4uzhoj |
830 |
10:34:54 |
rus-ita |
polit. |
следить |
sovraintendere (за чем-л., кем-л. ssn) |
massimo67 |
831 |
10:33:14 |
eng-rus |
|
assuming |
если (в знач. "при условии, что": I reckon the drive will take me about two hours, assuming I don't get lost.) |
4uzhoj |
832 |
10:26:48 |
eng-rus |
|
for the next few |
на ближайшие несколько (на ближайшие несколько месяцев, лет и т.п. = for the next few months, years etc) |
Alexander Demidov |
833 |
10:22:45 |
eng-rus |
|
get directions |
спрашивать дорогу (I lose my way a couple of times. Each time I get directions from people I pass.) |
4uzhoj |
834 |
10:21:53 |
eng-rus |
bank. |
SWIFT |
Международная межбанковская система передачи информации и совершения платежей |
Alex_Odeychuk |
835 |
10:18:43 |
eng-rus |
|
fiber optic products |
волоконно-оптические продукты |
ROGER YOUNG |
836 |
10:18:27 |
eng-rus |
product. |
carry out remedial work |
переделывать |
A.Filonenko |
837 |
10:18:16 |
eng-rus |
build.struct. |
reinforced concrete pedestal |
железобетонный башмак |
DRE |
838 |
10:15:50 |
eng-rus |
|
bio-contaminated waste |
биологически загрязнённые отходы |
ROGER YOUNG |
839 |
10:15:46 |
eng-rus |
tech. |
chemically tempered glass |
химически закалённое стекло |
VladStrannik |
840 |
10:14:15 |
eng-rus |
|
religiousness |
религиозность |
grafleonov |
841 |
10:14:07 |
eng-rus |
tech. |
sand-blasted glass |
стекло, подвергнутое пескоструйной обработке |
VladStrannik |
842 |
10:13:31 |
eng-rus |
inf. |
straight shooter |
бесхитростный человек (I kind of liked the guy. Straight shooter, no bullshit.) |
Val_Ships |
843 |
10:09:00 |
eng-rus |
comp. |
computer functional structure |
функциональная структура компьютера |
ssn |
844 |
10:08:55 |
eng-rus |
|
bio-contaminated material |
био-загрязнённый материал |
ROGER YOUNG |
845 |
10:08:00 |
eng-rus |
product. |
new product |
новый вид продукции |
Chus |
846 |
10:07:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
сомнительное поведение |
Игорь Миг |
847 |
10:06:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
недозволенные действия |
Игорь Миг |
848 |
10:06:14 |
rus-ita |
tech. |
такт |
passo |
Spindel |
849 |
10:05:09 |
eng-rus |
ironic. |
it's good to see you, too |
я тоже рад тебя видеть (с акцентом на "too" – в ответ человеку, который забыл поприветствовать вас) |
Val_Ships |
850 |
10:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
предосудительные действия |
Игорь Миг |
851 |
10:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
неблаговидная деятельность |
Игорь Миг |
852 |
10:03:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
противозаконные действия |
Игорь Миг |
853 |
10:02:52 |
eng-rus |
shipb. |
stern tube assembly |
дейдвудное устройство (which includes shaft bearings and seals) |
Val_Ships |
854 |
10:02:45 |
eng-rus |
busin. |
misprints reserved |
не гарантируем полное отсутствие опечаток |
millatce |
855 |
10:02:30 |
eng-rus |
idiom. context. |
do some fancy footwork |
лавировать |
4uzhoj |
856 |
10:01:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improprieties |
неподобающее поведение |
Игорь Миг |
857 |
9:57:17 |
rus-fre |
|
приказ о назначении |
acte de nomination |
Asha |
858 |
9:53:21 |
rus-ger |
|
матово-зелёный |
lauchgrün |
Andrey Truhachev |
859 |
9:52:57 |
eng-rus |
|
porraceous |
матово-зелёный |
Andrey Truhachev |
860 |
9:51:08 |
eng-rus |
|
prasine |
цвета порея |
Andrey Truhachev |
861 |
9:50:07 |
eng-rus |
|
leek green |
тускло-зелёный |
Andrey Truhachev |
862 |
9:50:06 |
eng-rus |
entomol. |
stick insects |
привиденьевые (as noun; Phasmodea – an order of insects, whose members are variously known as stick insects, stick-bugs or walking sticks, phasmids, ghost insects, and leaf insects.) |
VicTur |
863 |
9:49:37 |
eng-rus |
|
leek green |
цвета порея |
Andrey Truhachev |
864 |
9:49:07 |
rus-ger |
|
цвета порея |
lauchgrün |
Andrey Truhachev |
865 |
9:48:43 |
rus-ger |
|
тускло-зелёный |
lauchgrün |
Andrey Truhachev |
866 |
9:46:07 |
eng-rus |
formal |
tailored |
учитывающий индивидуальные требования |
ART Vancouver |
867 |
9:45:30 |
eng-rus |
formal |
tailored to |
учитывающий индивидуальные требования |
ART Vancouver |
868 |
9:44:33 |
eng-ger |
|
porraceous |
lauchgrün |
Andrey Truhachev |
869 |
9:44:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a profit off of |
извлекать прибыль |
Игорь Миг |
870 |
9:38:17 |
rus-ger |
med. |
удаление холодной петлёй |
kalte Schlingenabtragung (напр., полипа – полипэктомия холодной петлей) |
jurist-vent |
871 |
9:36:14 |
eng-rus |
|
fibre optic laser delivery system |
система оптоволоконной передачи лазерного излучения |
ROGER YOUNG |
872 |
9:32:28 |
rus-ger |
avia. |
бортовой инвентарь и бортовое питание |
Bordvorräte |
Евгения Ефимова |
873 |
9:32:16 |
eng-rus |
comp. |
computer drawing |
компьютерный рисунок |
ssn |
874 |
9:31:08 |
rus-epo |
bot. |
черемша |
ursa ajlo |
Andrey Truhachev |
875 |
9:30:42 |
rus-epo |
bot. |
дикий чеснок |
ursa ajlo |
Andrey Truhachev |
876 |
9:30:21 |
rus-epo |
bot. |
лук медвежий |
ursa ajlo |
Andrey Truhachev |
877 |
9:30:00 |
rus-epo |
bot. |
колба |
ursa ajlo |
Andrey Truhachev |
878 |
9:29:51 |
eng-rus |
|
Unify across agencies |
Объединение на межведомственном уровне |
Ace Translations Group |
879 |
9:28:26 |
eng-rus |
slang |
deadwood |
ненужные вещи (things that are no longer useful) |
Val_Ships |
880 |
9:28:04 |
rus-lav |
bot. |
колба |
meža loks |
Andrey Truhachev |
881 |
9:28:03 |
eng-rus |
comp. |
computer doctor |
компьютерный доктор (проф.) |
ssn |
882 |
9:28:02 |
eng-rus |
hist. |
undergoverned country |
страна с недостаточно сильным и эффективным управлением |
Ying |
883 |
9:27:46 |
eng-rus |
comp. |
computer doctor |
специалист по ремонту компьютеров |
ssn |
884 |
9:27:40 |
rus-lav |
bot. |
лук медвежий |
meža loks |
Andrey Truhachev |
885 |
9:27:21 |
rus-lav |
bot. |
дикий чеснок |
meža loks |
Andrey Truhachev |
886 |
9:27:00 |
eng-rus |
slang |
deadwood |
нерадивые работники (useless personnel) |
Val_Ships |
887 |
9:26:54 |
rus-lav |
bot. |
черемша |
meža loks |
Andrey Truhachev |
888 |
9:24:17 |
eng |
abbr. med. |
FAMHP |
Federal Agency for Medicines and Health Products |
Horacio_O |
889 |
9:24:16 |
eng-rus |
formal |
direct |
беспрепятственный (students who lack certain academic courses for direct admission into the Program – для беспрепятственного поступления) |
ART Vancouver |
890 |
9:23:58 |
eng-rus |
|
Pocket Putin |
"карманный Путин" (rt.com) |
grafleonov |
891 |
9:23:26 |
eng-rus |
tech. |
increased stress in the glass |
повышенное напряжение в стекле |
VladStrannik |
892 |
9:22:49 |
rus-ita |
bot. |
лук медвежий |
aglio orsino Allium ursinum L. |
Andrey Truhachev |
893 |
9:22:30 |
rus-ita |
bot. |
дикий чеснок |
aglio orsino Allium ursinum L. |
Andrey Truhachev |
894 |
9:22:21 |
eng-rus |
inf. |
inadvertently |
не подумав (without intention) |
Val_Ships |
895 |
9:21:53 |
rus-ita |
bot. |
колба |
aglio orsino Allium ursinum L. |
Andrey Truhachev |
896 |
9:21:20 |
eng-rus |
tech. |
depth distribution profile |
профиль распределения по глубине |
VladStrannik |
897 |
9:21:13 |
eng-rus |
tech. |
narrow depth distribution profile |
узкий профиль распределения по глубине |
VladStrannik |
898 |
9:20:44 |
eng-rus |
inf. |
inadvertently |
невзначай (accidentally) |
Val_Ships |
899 |
9:18:00 |
rus-spa |
bot. |
колба |
ajo de oso |
Andrey Truhachev |
900 |
9:17:33 |
rus-spa |
bot. |
лук медвежий |
ajo de oso |
Andrey Truhachev |
901 |
9:16:51 |
rus-spa |
bot. |
дикий чеснок |
ajo de oso |
Andrey Truhachev |
902 |
9:15:34 |
eng-rus |
tech. |
FD |
Противопожарный клапан (Fire Damper) |
Aleks_Teri |
903 |
9:14:53 |
rus-fre |
bot. |
колба |
ail des ours |
Andrey Truhachev |
904 |
9:14:29 |
rus-fre |
bot. |
лук медвежий |
ail des ours |
Andrey Truhachev |
905 |
9:14:10 |
eng-rus |
tech. |
PACU |
агрегат для прецизионного кондиционирования воздуха (Precision Air Conditioning Unit) |
Aleks_Teri |
906 |
9:14:08 |
rus-fre |
bot. |
черемша |
ail pétiolé |
Andrey Truhachev |
907 |
9:14:07 |
rus-fre |
bot. |
черемша |
ail des bois terme ambigu |
Andrey Truhachev |
908 |
9:13:36 |
eng-rus |
bot. |
chickpea |
нохат |
Martolod Slaaf |
909 |
9:13:33 |
eng-rus |
tech. |
VCD |
заслонка для регулирования объёма воздуха (Volume Control Damper) |
Aleks_Teri |
910 |
9:10:32 |
eng-rus |
bot. |
Bowman's root |
Гилления трёхлистная |
Arianwen |
911 |
9:02:47 |
eng-rus |
ed. |
enter the program in |
поступить на учёбу по программе |
ART Vancouver |
912 |
9:01:22 |
rus-ger |
|
при более детальном изучении |
bei näherer Betrachtung |
Sensey531 |
913 |
8:58:11 |
rus-ger |
med. |
резко выраженный |
höhergradig (в значении "тяжелой (высокой) степени") |
jurist-vent |
914 |
8:55:32 |
eng-rus |
|
tire |
упыхаться |
Andrey Truhachev |
915 |
8:55:11 |
eng-rus |
|
tire of |
упыхаться (something/someone) |
Andrey Truhachev |
916 |
8:53:43 |
eng-rus |
|
get tired |
умотаться |
Andrey Truhachev |
917 |
8:53:19 |
eng-rus |
|
become weary |
утомляться |
Andrey Truhachev |
918 |
8:52:49 |
eng-rus |
|
become tired |
намориться |
Andrey Truhachev |
919 |
8:52:48 |
eng-rus |
|
become tired |
упыхаться |
Andrey Truhachev |
920 |
8:52:07 |
eng-rus |
|
tire of |
утомиться (something/someone) |
Andrey Truhachev |
921 |
8:51:09 |
eng-ger |
|
tire of sth./sb. |
müde werden |
Andrey Truhachev |
922 |
8:51:08 |
eng-rus |
ed. |
apply for university admission |
подавать документы на поступление в университет |
ART Vancouver |
923 |
8:50:24 |
rus-ger |
|
Международный женский день |
Weltfrauentag |
siegfriedzoller |
924 |
8:50:10 |
eng-rus |
formal |
directly/direct |
беспрепятственно |
ART Vancouver |
925 |
8:48:22 |
rus-ger |
|
утомляться |
müde werden |
Andrey Truhachev |
926 |
8:45:52 |
eng-rus |
formal |
upon completion of the program |
по окончании программы |
ART Vancouver |
927 |
8:45:44 |
eng-rus |
ed. |
extreme cold conditions |
условия особо холодного климата |
Johnny Bravo |
928 |
8:44:46 |
eng-rus |
inf. |
underling |
пособник (a person lower in status or rank) |
Val_Ships |
929 |
8:42:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong feelings of anxiety |
сильное беспокойство |
Игорь Миг |
930 |
8:41:29 |
eng-rus |
transp. |
quadrunner |
квадроцикл (American English) |
Rapunzel |
931 |
8:40:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong feelings |
бурная реакция |
Игорь Миг |
932 |
8:39:50 |
rus-ita |
leg.ent.typ. |
консорциум компаний |
consorzio di aziende |
Sergei Aprelikov |
933 |
8:37:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause strong feelings among |
вызвать бурную реакцию у |
Игорь Миг |
934 |
8:36:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause strong feelings among |
вызвать возмущение у |
Игорь Миг |
935 |
8:34:51 |
eng-rus |
inf. |
underling |
вассал (перен.; a subordinate, especially one of slight importance) |
Val_Ships |
936 |
8:32:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have strong feelings for |
испытывать глубокие чувства к |
Игорь Миг |
937 |
8:28:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have strong feelings for |
запасть на |
Игорь Миг |
938 |
8:27:27 |
eng-rus |
|
victimhood |
жертвенное состояние (the state of being a victim) |
Val_Ships |
939 |
8:26:01 |
eng-rus |
auto. |
semi-tractor |
седельный тягач (Подпись под фото в Википедии, статья о грузовиках) |
BabaikaFromPechka |
940 |
8:25:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrotest |
гидравлическое испытание |
maystay |
941 |
8:20:45 |
eng-rus |
Игорь Миг bus.styl. |
secure approval for |
согласовать |
Игорь Миг |
942 |
8:18:16 |
eng-rus |
|
gift certificate for |
сертификат на приобретение (Gift certificates for online hand knitting supplies from The Little Knitting Company.) |
Alexander Demidov |
943 |
8:17:19 |
eng-rus |
|
gift certificate for |
сертификат на бесплатный (A voucher given as a present that is exchangeable for a specified cash value of goods or services from a particular place of business. ‘For my birthday in September, Logan bought me a gift certificate for a bra fitting.' ‘Hold a raffle for a camp sweatshirt or a gift certificate to a local store.' ‘If she's open to it, give her a gift certificate for a makeover.' ‘I even have a gift certificate for a massage – 90 minutes!' ‘Consider giving a gift certificate related to their interests.' ‘I happened to have had a gift certificate for a winery tour, packaged with a couple of bottles of wine.' ‘My girlfriend gave me a gift certificate for a massage at a spa.' ‘I may also use part of my spa gift certificate for a facial.' OD) |
Alexander Demidov |
944 |
8:17:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the go-ahead |
дать разрешение |
Игорь Миг |
945 |
8:16:25 |
eng-rus |
|
museum tour |
экскурсия в музей (сертификат на бесплатную экскурсию в музей: Gift certificates for a museum tour, a calligraphy workshop or a course at the National School of Calligraphy might be a great present for your friends or family!) |
Alexander Demidov |
946 |
8:15:26 |
eng-rus |
sport. |
opening |
стартовый (стартовый матч турнира: The Brumbies will play in the tournament's opening match, when they go up against French star-studded outfit RC Toulon. Toulon is currently ...) |
Alexander Demidov |
947 |
8:14:29 |
eng-rus |
sport. |
periods |
периоды (Hockey is a common sport for men and women in English-speaking countries, usually played on a grass field by two teams of eleven over two thirty-five minute periods.) |
Alexander Demidov |
948 |
8:13:34 |
eng-rus |
hist. |
Neutral Moresnet |
Нейтральный Мореснет (нидерл. Neutraal Moresnet, нем. Neutral-Moresnet, фр. Moresnet-Neutre) – нейтральная зона, кондоминиум площадью около 3,5 км2, который существовал в 1816-1920 годах в 7 км к юго-западу от Ахена, южнее Валсерберга, где сейчас пересекаются границы Германии, Бельгии и Нидерландов.) |
Ying |
949 |
7:56:05 |
eng-rus |
water.suppl. |
pipeline crossing |
дюкерный переход |
Екатерина Диденко |
950 |
7:54:23 |
eng-ger |
bot. |
wood garlic |
Knoblauchspinat |
Andrey Truhachev |
951 |
7:53:35 |
eng-ger |
bot. |
wild garlic |
Bärenlauch |
Andrey Truhachev |
952 |
7:52:59 |
eng-ger |
bot. |
bear leek |
Knoblauchspinat |
Andrey Truhachev |
953 |
7:52:58 |
eng-ger |
bot. |
bear leek |
Bärenlauch |
Andrey Truhachev |
954 |
7:52:46 |
eng-rus |
med. |
gastric suction |
промывание желудка (the process of cleaning out the contents of the stomach during an emergency) |
Val_Ships |
955 |
7:52:21 |
eng-ger |
bot. |
bear's garlic |
Knoblauchspinat |
Andrey Truhachev |
956 |
7:48:08 |
rus-ger |
manag. |
перспективное планирование качества продукции |
Qualitätsvorausplanung |
Olvic |
957 |
7:48:07 |
rus-ger |
bot. |
дикий чеснок |
Bärenlauch |
Andrey Truhachev |
958 |
7:47:31 |
rus-ger |
bot. |
колба |
Bärlauch Allium ursinum |
Andrey Truhachev |
959 |
7:47:01 |
rus-ger |
bot. |
черемша |
Bärlauch Allium ursinum |
Andrey Truhachev |
960 |
7:46:15 |
rus-ger |
bot. |
лук медвежий |
Knoblauchspinat |
Andrey Truhachev |
961 |
7:42:42 |
eng-rus |
idiom. |
above my pay grade |
выше уровня моей ответственности (All these questions you're asking are above your pay grade.) |
Val_Ships |
962 |
7:42:20 |
eng-rus |
bot. |
buckrams |
колба (pl, Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
963 |
7:41:35 |
eng-rus |
bot. |
buckrams |
черемша (pl, Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
964 |
7:40:49 |
eng-rus |
bot. |
buckrams |
лук медвежий (pl, Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
965 |
7:40:13 |
eng-rus |
bot. |
buckrams |
дикий чеснок (pl, Allium ursinum) |
Andrey Truhachev |
966 |
7:39:59 |
eng-rus |
idiom. |
above my pay grade |
не входит в круг моих обязанностей (Sorry, fishing garbage out of the lake is above my pay grade.) |
Val_Ships |
967 |
7:33:21 |
eng-ger |
bot. |
buckrams pl, Allium ursinum |
Bärlauch |
Andrey Truhachev |
968 |
7:31:01 |
eng-rus |
idiom. |
above my pay grade |
вне моей компетенции (He had some great ideas about how to run the company, but contributing such things was above his pay grade.) |
Val_Ships |
969 |
7:21:37 |
eng-rus |
slang |
big bucks |
хорошие деньги (large amounts of money: that's why we pay her big bucks) |
Val_Ships |
970 |
7:17:00 |
eng-ger |
|
human-induced |
menschgemacht |
Andrey Truhachev |
971 |
7:16:40 |
eng-ger |
|
human-caused |
menschgemacht |
Andrey Truhachev |
972 |
7:16:09 |
eng-ger |
|
human-induced |
vom Menschen verursacht |
Andrey Truhachev |
973 |
7:15:35 |
eng-rus |
|
fix a makeup |
поправить макияж |
Val_Ships |
974 |
7:15:31 |
eng-rus |
ed. |
program length |
продолжительность программы (the minimum program length is 7 weeks.) |
ART Vancouver |
975 |
7:15:12 |
eng-rus |
tech. |
load cell transducer |
тензопреобразователь |
lit-uriy |
976 |
7:14:26 |
eng-rus |
|
human-induced |
рукотворный |
Andrey Truhachev |
977 |
7:14:23 |
eng-rus |
tech. |
strain gauge transducer |
тензопреобразователь |
lit-uriy |
978 |
7:13:25 |
eng-rus |
|
premeditated |
предумышленное (действие) |
Val_Ships |
979 |
7:12:57 |
eng-ger |
|
manmade |
menschgemacht |
Andrey Truhachev |
980 |
7:11:41 |
eng-rus |
|
manmade |
созданный человеческим трудом |
Andrey Truhachev |
981 |
7:11:11 |
eng-rus |
|
manmade |
рукотворный (global warming is not manmade) |
Andrey Truhachev |
982 |
7:03:23 |
eng-ger |
meteorol. |
climate change swindle |
Klimaschwindel |
Andrey Truhachev |
983 |
7:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoseptum |
псевдосепта |
Gruzovik |
984 |
7:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudo-Russian |
псевдорусский |
Gruzovik |
985 |
6:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
pupation disease |
псевдорозеточность |
Gruzovik |
986 |
6:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudorevolutionary |
псевдореволюционный |
Gruzovik |
987 |
6:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudorealist |
псевдореалист |
Gruzovik |
988 |
6:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudorealism |
псевдореализм |
Gruzovik |
989 |
6:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudodistance |
псевдорастояние |
Gruzovik |
990 |
6:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudopotential |
псевдопотенциальный |
Gruzovik |
991 |
6:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pseudopore |
псевдопора |
Gruzovik |
992 |
6:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudopolar |
псевдополярный |
Gruzovik |
993 |
6:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudopolyembryony |
псевдополиэмбриония |
Gruzovik |
994 |
6:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudopod |
псевдоподий |
Gruzovik |
995 |
6:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudopodial |
псевдоподиевый |
Gruzovik |
996 |
6:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
pseudopodzolic |
псевдоподзолистый |
Gruzovik |
997 |
6:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudopodetium |
псевдоподеций |
Gruzovik |
998 |
6:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoplanispiral |
псевоплоскоспиральный |
Gruzovik |
999 |
6:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoplanktonic |
псевдопланктонный |
Gruzovik |
1000 |
6:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoplankton |
псевдопланктон |
Gruzovik |