1 |
23:45:29 |
rus-fre |
gen. |
как ни в чём не бывало |
comme si rien ne s'était passé |
Iricha |
2 |
23:43:31 |
rus-fre |
gen. |
нас могут разъединить |
la communication peut couper (во время телефонного разговора) |
Iricha |
3 |
23:42:28 |
rus-fre |
gen. |
наш телефонный разговор может прерваться |
la communication peut couper |
Iricha |
4 |
23:39:44 |
rus-fre |
gen. |
разъединилось |
ça a coupé (во время телефонного разговора) |
Iricha |
5 |
23:38:34 |
rus-fre |
gen. |
нас разъединили |
ça a coupé d'un coup (во время телефонного разговора) |
Iricha |
6 |
23:34:04 |
rus-fre |
gen. |
делать покупки |
faire des courses |
Lakomka |
7 |
23:33:22 |
rus-fre |
gen. |
аквариум с красными рыбками |
un bocal avec des poissons rouges |
Iricha |
8 |
23:31:30 |
rus-fre |
gen. |
небольшой аквариум |
bocal |
Iricha |
9 |
23:28:44 |
rus-fre |
gen. |
построиться в шеренгу |
se mettre en rang |
Iricha |
10 |
23:27:32 |
rus-fre |
hist. |
Геродот |
Hérodote |
Iricha |
11 |
23:16:09 |
rus-fre |
gen. |
в наручниках |
menottes au poignet |
Iricha |
12 |
23:07:34 |
rus-fre |
gen. |
катание на заднем колесе или на задних колёсах на мотоцикле, на машине и т. п. |
weeling m (англицизм) |
Iricha |
13 |
23:03:52 |
rus-fre |
gen. |
удерживать равновесие |
tenir en équilibre |
Iricha |
14 |
23:02:58 |
rus-fre |
gen. |
держаться в равновесии |
tenir en équilibre |
Iricha |
15 |
22:54:00 |
eng-rus |
psycholing. |
swapping |
замещение, своппинг |
Viacheslav Volkov |
16 |
21:32:17 |
eng |
abbr. |
Hyogo Framework for Action |
HFA |
Vladimir71 |
17 |
20:32:17 |
eng |
abbr. |
HFA |
Hyogo Framework for Action |
Vladimir71 |
18 |
19:38:59 |
rus-fre |
gen. |
борьба с наркотиками |
lutte anti-drogue |
Iricha |
19 |
19:38:16 |
eng-rus |
gen. |
miniscule |
очень маленький |
олесь |
20 |
19:34:47 |
rus-fre |
gen. |
борьба с допингом |
lutte anti-dopage |
Iricha |
21 |
19:33:25 |
rus-fre |
gen. |
борьба с курением |
lutte anti-tabac |
Iricha |
22 |
19:30:36 |
rus-fre |
gen. |
борьба с сектами |
lutte anti-secte |
Iricha |
23 |
19:30:29 |
rus-fre |
sec.sys. |
индивидуальный респиратор |
ARI (appareil respiratoire individuel) |
Gannesha |
24 |
19:28:10 |
rus-fre |
myth. |
Зевс |
Zeus |
Iricha |
25 |
19:20:24 |
rus-fre |
gen. |
избавиться от алкогольной зависимости |
se libérer de l'alcoolisme |
Iricha |
26 |
19:19:35 |
rus-fre |
gen. |
освободиться от алкогольной зависимости |
se libérer de l'alcoolisme |
Iricha |
27 |
19:17:19 |
rus-fre |
gen. |
общественное явление |
phénomène de société |
Iricha |
28 |
19:06:53 |
rus-fre |
polit. |
отмена смертной казни |
abolition f de la peine de mort |
Iricha |
29 |
19:05:33 |
rus-fre |
inf. |
прогулять урок |
sécher un cours |
Iricha |
30 |
19:04:06 |
rus-fre |
inf. |
прогулять работу |
sécher le bureau |
Iricha |
31 |
19:02:35 |
rus-fre |
gen. |
развеваться на ветру |
voler dans le vent |
Iricha |
32 |
18:57:47 |
rus-fre |
gen. |
товарищ по несчастью |
compagnon de malheur |
Iricha |
33 |
18:54:15 |
rus-fre |
gen. |
учиться у растений |
tirer des leçons du monde végétal |
Iricha |
34 |
18:47:38 |
rus-fre |
gen. |
постоянный читатель |
lecteur assidu (например, какого-либо журнала) |
Iricha |
35 |
18:42:48 |
rus-fre |
polit. |
Джордж Буш младший |
George Bush Junior |
Iricha |
36 |
18:39:25 |
rus-fre |
inf. |
отоларинголог |
ORL m, f |
Iricha |
37 |
18:35:52 |
rus-fre |
inf. |
окулист |
ophtalmo m, f |
Iricha |
38 |
18:32:19 |
eng-rus |
account. |
retained earnings brought forward from prior years |
нераспределённая прибыль прошлых лет |
Markbusiness |
39 |
17:31:37 |
eng-rus |
psycholing. |
convincer |
убеждение (через сомнение; термин НЛП) |
Viacheslav Volkov |
40 |
17:31:11 |
eng-rus |
gen. |
regional power distribution company |
облэнерго (Oblenergo) |
bookworm |
41 |
17:30:22 |
eng-rus |
insur. |
utmost good faith |
принцип наивысшей доброжелательности (согласно этому принципу, страхователь и страховщик должны не только вести дела и расчёты честно, но и сообщать контрагенту все известные им существенные факты.) |
Studiozus |
42 |
17:27:31 |
eng-rus |
gen. |
streak |
мелировать (волосы) |
Верещагин |
43 |
16:31:42 |
eng-rus |
dril. |
P&A, plugged and abandoned |
скважина ликвидирована по геологическим причинам, по первой категории, т.е. без спуска эксплуатационной колонны, с установкой ликвидационных мостов (потому, что не обнаружила продуктивный пласт, или он оказался обводненным, или при испытании не получили притока) |
Елена Синева |
44 |
16:24:49 |
rus-ita |
el. |
датчик |
sensore |
Шабатина |
45 |
16:22:01 |
rus-ita |
el. |
линейный датчик |
sensore lineare |
Шабатина |
46 |
16:12:49 |
eng-rus |
econ. |
administrative budget |
бюджет административных расходов |
AnnaB |
47 |
16:08:46 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
IPR, inflow performance relationship; inflow curve; deliverability curve; productivity plot |
индикаторная кривая |
Елена Синева |
48 |
13:11:22 |
eng-rus |
econ. |
labour budget |
бюджет трудовых затрат |
AnnaB |
49 |
12:55:30 |
rus-ita |
gen. |
гостевая книга |
libro delle firme |
odin-boy24 |
50 |
12:54:57 |
rus-ita |
gen. |
чёрный список |
libro nero |
odin-boy24 |
51 |
12:54:12 |
rus-ita |
gen. |
за семью печатями |
libro chiuso |
odin-boy24 |
52 |
12:53:08 |
rus-ita |
gen. |
трубочист |
spazzacamino |
odin-boy24 |
53 |
12:50:10 |
rus-ita |
gen. |
ворчать |
bofonchiare |
odin-boy24 |
54 |
12:43:51 |
eng-rus |
gen. |
mine-rescue service |
горнo-спасательная служба |
vim6 |
55 |
12:42:40 |
eng-rus |
gen. |
mine-rescue worker |
горный спасатель |
vim6 |
56 |
12:37:19 |
rus-dut |
traf. |
влажное дорожное покрытие |
aquaplaning |
пани Катарина |
57 |
12:34:12 |
rus-dut |
traf. |
аварийные телефоны-автоматы на автотрассах |
praatpaal |
пани Катарина |
58 |
12:32:41 |
rus-dut |
traf. |
катафот |
kattenoogen |
пани Катарина |
59 |
12:28:48 |
rus-dut |
traf. |
полоса для аварийной остановки на дороге |
pechstrook |
пани Катарина |
60 |
12:24:19 |
rus-dut |
traf. |
металлическая полоса вдоль проезжей части, обеспечивающая безопасность |
vangrail |
пани Катарина |
61 |
12:18:32 |
rus-est |
gen. |
добрый день |
tere päevast (=)) |
lowate |
62 |
12:11:39 |
rus-dut |
inf. |
ездок, чаще всего пожилой, опасный для остальных участников движения |
zondagsrijder |
пани Катарина |
63 |
12:07:34 |
rus-dut |
traf. |
шофёр-лихач |
wegpiraat |
пани Катарина |
64 |
11:38:08 |
rus-dut |
gen. |
отнятие водительских прав |
rijverbod |
пани Катарина |
65 |
11:35:04 |
rus-dut |
gen. |
час пик |
ochtendspits |
пани Катарина |
66 |
11:30:03 |
rus-est |
gen. |
коэффициент сцепления |
haardetegur |
cream |
67 |
11:14:47 |
eng-rus |
gen. |
jolt |
приход |
Верещагин |
68 |
10:30:55 |
rus-dut |
med. |
вмешательство |
ingreip |
пани Катарина |
69 |
10:11:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
asphaltene-resin-paraffin deposits |
АСПО, асфальтосмолопарафиновые отложения (в НКТ) |
Елена Синева |
70 |
9:53:10 |
eng-rus |
gen. |
multifaceted approach |
комплексный подход (edrmagazine.eu) |
askandy |
71 |
9:29:12 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
a ramp-up to a production plateau oil rate |
быстрый выход на плановый расчётный уровень добычи нефти |
Елена Синева |
72 |
9:25:21 |
eng-rus |
gen. |
more of me to love |
Хорошего человека должно быть много (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе) |
askandy |
73 |
9:22:39 |
eng-rus |
O&G |
сокр. от месячный эксплуатационный рапорт = monthly operational report |
МЭР |
Углов |
74 |
9:11:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
well interference testing |
гидропрослушивание |
Елена Синева |
75 |
9:07:55 |
eng-rus |
load.equip. |
AOS |
функция автоматической остановки вил на заданной высоте (advanced operation system) |
Верещагин |
76 |
6:43:01 |
eng-rus |
oncol. |
vimentin |
виментин |
Jenya Krein |
77 |
6:09:54 |
eng-rus |
med. |
cytoreduction |
циторедукция (максимальное удаление опухоли) |
Jenya Krein |
78 |
5:16:26 |
eng |
abbr. |
robe, gown, robes, drapery |
burka (Witnesses described yesterday how armed undercover agents in burkas ambushed al-Libbi on Monday as he rode pillion on a motorcycle through a graveyard.) |
golos |
79 |
5:15:34 |
eng |
abbr. |
robe, gown, robes, drapery |
burkas (Witnesses described yesterday how armed undercover agents in burkas ambushed al-Libbi on Monday as he rode pillion on a motorcycle through a graveyard.) |
golos |
80 |
5:07:33 |
eng-rus |
gen. |
allegedly |
предположительно (Their role was allegedly to carry cash around the world for the network using a number of aliases.) |
golos |
81 |
4:16:26 |
eng |
gen. |
burka |
robe, gown, robes, drapery (Witnesses described yesterday how armed undercover agents in burkas ambushed al-Libbi on Monday as he rode pillion on a motorcycle through a graveyard.) |
golos |
82 |
4:15:34 |
eng |
gen. |
burkas |
robe, gown, robes, drapery (Witnesses described yesterday how armed undercover agents in burkas ambushed al-Libbi on Monday as he rode pillion on a motorcycle through a graveyard.) |
golos |
83 |
2:48:42 |
eng-rus |
gen. |
stuff was ploughed to the sides of the road |
разбросан (мусор был разбросан по краям дороги) |
damir5 |
84 |
1:49:59 |
eng-rus |
inet. |
go |
перейти (кнопка на вебсайте) |
gconnell |
85 |
1:46:34 |
eng-rus |
market. |
state count |
итог по штату (число записей в папке данных о клиентах, относящихся к одному штату; позволяет компании выяснить, на какой территории её продукция продаётся лучше всего) |
Andy |