1 |
23:59:22 |
eng-rus |
inf. |
ASAP |
мухой |
VLZ_58 |
2 |
23:56:46 |
rus-ger |
med. |
стенозированный |
stenosiert |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
3 |
23:56:22 |
eng-rus |
avia. |
CPNS |
багажные купоны |
Natalya Rovina |
4 |
23:56:02 |
eng-rus |
philos. |
universal truth |
универсальная истина |
luminorena |
5 |
23:54:38 |
eng-rus |
slang |
screw |
мять |
VLZ_58 |
6 |
23:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disregard |
проходить мимо |
Gruzovik |
7 |
23:52:38 |
rus-ger |
med. |
по данным ангиографических исследований |
angiografisch zeigt sich |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
8 |
23:52:21 |
eng-rus |
jarg. |
megaphone |
матюгальник |
VLZ_58 |
9 |
23:51:49 |
rus-ger |
med. |
данные ангиографических исследований |
angiografische Befunde |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
10 |
23:50:06 |
eng-rus |
ling. |
submodifier |
субмодификатор |
I. Havkin |
11 |
23:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
penetrability |
проходимость |
Gruzovik |
12 |
23:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
of vehicles cross-country ability |
проходимость |
Gruzovik |
13 |
23:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
of roads, etc passability |
проходимость |
Gruzovik |
14 |
23:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rascal |
проходимка |
Gruzovik |
15 |
23:40:34 |
eng-rus |
bible.term. |
let the day perish |
да сгинет день (Job 3:3 And Job said, "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, A boy is conceived.') |
VLZ_58 |
16 |
23:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crook |
проходимица (= проходимка) |
Gruzovik |
17 |
23:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rogue |
проходимица (= проходимка) |
Gruzovik |
18 |
23:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rascal |
проходимица (= проходимка) |
Gruzovik |
19 |
23:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
passer-by |
проходимец |
Gruzovik |
20 |
23:35:59 |
eng-rus |
|
grand finale |
грандиозный финал |
kamante |
21 |
23:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
anal orifice |
задний проход |
Gruzovik |
22 |
23:28:47 |
rus-ita |
law |
долевое строительство |
costruzione in cooperativa |
massimo67 |
23 |
23:27:10 |
rus-spa |
|
без обид! |
sin rencor |
kozavr |
24 |
23:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
inlet |
проход |
Gruzovik |
25 |
23:26:06 |
eng-rus |
|
curse |
ругаться матом |
Елена Новикова |
26 |
23:22:23 |
rus-ger |
adv. |
рекламная техника |
Werbetechnik |
Лорина |
27 |
23:21:59 |
eng-rus |
inf. |
outdo |
уделывать |
valtih1978 |
28 |
23:19:33 |
rus-epo |
comp. |
многофункциональное устройство |
kopiilo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Kopiilo) |
Andrey Truhachev |
29 |
23:19:23 |
rus-epo |
comp. |
многофункциональное устройство |
fotokopiilo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Kopiilo) |
Andrey Truhachev |
30 |
23:18:28 |
rus-ger |
given. |
Ян III Собеский |
Johann III. Sobieski |
Лорина |
31 |
23:17:05 |
rus-lav |
comp. |
многофункциональное устройство |
daudzfunkcionāla ierīce |
Andrey Truhachev |
32 |
23:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
let slip |
прохлопать (pf of прохлопывать) |
Gruzovik |
33 |
23:15:10 |
eng-rus |
product. |
Single Point Lesson |
памятка |
sheetikoff |
34 |
23:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooling |
прохлаждение |
Gruzovik |
35 |
23:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle away one's time |
прохлаждаться |
Gruzovik |
36 |
23:06:53 |
rus-ger |
topon. |
Вайдхофен-ан-дер-Ибс |
Waidhofen an der Ybbs (город в Австрии) |
Лорина |
37 |
23:02:40 |
rus-ger |
med. |
по данным ЭГДС |
ösophago-gastro-duodenoskopisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
38 |
23:01:38 |
rus-ger |
account. |
в прошлом году |
i. Vj. |
SKY |
39 |
23:01:30 |
eng-rus |
chem. |
hydrolysable |
способные к гидролизу |
irinaloza23 |
40 |
23:01:29 |
rus-dut |
comp. |
многофункциональное устройство |
multifunctionele apparaat (https://nl.wikipedia.org/wiki/Kopieerapparaat) |
Andrey Truhachev |
41 |
23:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leisurely |
с прохладцей |
Gruzovik |
42 |
22:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cool attitude |
прохладное отношение |
Gruzovik |
43 |
22:57:25 |
rus-ita |
comp. |
многофункциональное устройство |
stampante all-in-one (https://it.wikipedia.org/wiki/Stampante_multifunzione) |
Andrey Truhachev |
44 |
22:57:13 |
rus-ita |
comp. |
многофункциональное устройство |
stampante multifunzione (https://it.wikipedia.org/wiki/Stampante_multifunzione) |
Andrey Truhachev |
45 |
22:56:07 |
eng-rus |
|
sense in one's gut |
нутром чувствовать |
Evgeny Shamlidi |
46 |
22:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cool breeze |
прохладный ветерок |
Gruzovik |
47 |
22:51:56 |
eng-rus |
|
sexual life |
сексуальная жизнь |
Sidle |
48 |
22:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's chilly |
прохладно |
Gruzovik |
49 |
22:50:22 |
rus-spa |
comp. |
многофункциональное устройство |
dispositivo multifuncional (https://es.wikipedia.org/wiki/Impresora_multifunciÈіn) |
Andrey Truhachev |
50 |
22:50:21 |
eng-rus |
|
jagged hook |
зазубренный крюк (оружие) |
Рина Грант |
51 |
22:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's cool |
прохладно |
Gruzovik |
52 |
22:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unenthusiastically |
прохладно |
Gruzovik |
53 |
22:48:48 |
eng-rus |
amer. |
sales clerk |
продавец-консультант |
4uzhoj |
54 |
22:48:38 |
rus-ger |
med. |
по данным ЭхоКГ |
echokardiographisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
55 |
22:47:37 |
rus-fre |
comp. |
многофункциональное устройство |
MFD (https://fr.wikipedia.org/wiki/Multicopieur) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:43:22 |
eng-rus |
cloth. |
chachvan |
чачван (сетка, закрывающая лицо в парандже) |
Notburga |
57 |
22:43:13 |
eng-rus |
busin. |
attached hereto |
в приложенном дополнении |
Johnny Bravo |
58 |
22:42:14 |
rus-fre |
comp. |
многофункциональное устройство |
copieur multifonction |
Andrey Truhachev |
59 |
22:42:13 |
rus-fre |
comp. |
многофункциональное устройство |
appareil multifonctionnel |
Andrey Truhachev |
60 |
22:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool off |
прохладиться |
Gruzovik |
61 |
22:38:26 |
rus-ger |
med. |
эрозивный антральный гастрит |
erosive Antrumgastritis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
62 |
22:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool |
прохладить (pf of прохлаждать) |
Gruzovik |
63 |
22:37:14 |
rus-dut |
chem. |
сертификат безопасности вещества |
veiligheidsinformatieblad (SDS) |
harassmenko |
64 |
22:37:13 |
eng-rus |
busin. |
if it becomes aware of |
если станет известно, что (The sales agent will notify the Company if it becomes aware of any other party using the Company's intellectual property in their territory) |
Johnny Bravo |
65 |
22:35:55 |
eng-rus |
busin. |
if it becomes aware of |
если выяснится, что |
Johnny Bravo |
66 |
22:35:02 |
rus-ger |
med. |
затяжные приступы |
protrahierte Anfälle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
67 |
22:34:50 |
eng-rus |
busin. |
in their territory only |
только в пределах своей территории |
Johnny Bravo |
68 |
22:34:09 |
eng-rus |
|
beached fish |
рыба, вытащенная из воды (he gasped like a beached fish – он задыхался, как рыба, вытащенная из воды) |
Рина Грант |
69 |
22:33:02 |
eng-rus |
busin. |
support the sales |
содействовать увеличению продаж |
Johnny Bravo |
70 |
22:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
soft drink |
прохладительное |
Gruzovik |
71 |
22:31:50 |
eng-rus |
|
during the agreement |
в течение срока действия настоящего договора |
Johnny Bravo |
72 |
22:27:51 |
rus-afr |
comp. |
многофункциональное устройство |
multifunksiedrukker |
Andrey Truhachev |
73 |
22:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amusement |
прохлады (Plural of прохлада; obsolete and poetic usage; = diversion, entertainment) |
Gruzovik |
74 |
22:22:19 |
rus-ger |
med. |
эпителизация эрозий |
Epithelisierung der Erosionen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
75 |
22:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without making much effort |
с прохладой (= с прохладцем) |
Gruzovik |
76 |
22:18:31 |
rus-ger |
med. |
по данным гастроскопии |
gastroskopisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
77 |
22:18:11 |
rus-ger |
med. |
по данным гастроскопии был выявлен |
gastroskopisch zeigte sich |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
78 |
22:17:36 |
rus-ger |
ed. |
внести ясность |
Klarheit zu gewinnen |
1bes |
79 |
22:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
coolness |
прохлад (= прохлада) |
Gruzovik |
80 |
22:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
prohibitive |
прохибитивный |
Gruzovik |
81 |
22:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
prohibitive mood |
прохибитив |
Gruzovik |
82 |
22:11:16 |
eng-rus |
|
unless agreed to in writing |
пока не согласовано в письменной форме |
Johnny Bravo |
83 |
22:09:37 |
rus-ger |
ed. |
сделать первый шаг |
erste Schneise schlagen |
1bes |
84 |
22:07:27 |
rus-ita |
law |
целевое назначение |
obiettivo finalizzato |
massimo67 |
85 |
22:06:57 |
eng-rus |
|
in accepting this agreement |
при соглашении с условиями настоящего договора |
Johnny Bravo |
86 |
22:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
warlike |
бранный |
Gruzovik |
87 |
22:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be appalled |
быть шокированным |
Игорь Миг |
88 |
22:05:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appalled |
в шоке |
Игорь Миг |
89 |
22:03:52 |
rus-ita |
law |
дольщик которому будет передана квартира в собственность |
socio assegnatario |
massimo67 |
90 |
22:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ill for a certain time |
прохворать |
Gruzovik |
91 |
21:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
remember suddenly |
прохватиться (pf of прохватываться) |
Gruzovik |
92 |
21:58:18 |
eng-rus |
|
at no charge |
на бесплатной основе |
Johnny Bravo |
93 |
21:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of cold, rain, etc penetrate |
прохватить |
Gruzovik |
94 |
21:54:00 |
eng-rus |
health. |
retention in HIV care |
удержание в системе помощи при ВИЧ-инфекции (Сводное руководство по использованию антиретровирусных препаратов для лечения и профилактики ВИЧ-инфекции: рекомендации с позиций общественного здравоохранения, второе издание. Женева: Всемирная организация здравоохранения; 2016 г.) |
Yakov F. |
95 |
21:53:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out on |
не пожалеть денег на |
Игорь Миг |
96 |
21:53:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out on |
расщедриться на |
Игорь Миг |
97 |
21:50:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
выражать гневное возмущение |
Игорь Миг |
98 |
21:49:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
обрушиваться с обвинениями в адрес |
Игорь Миг |
99 |
21:48:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
наброситься на |
Игорь Миг |
100 |
21:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get one's food |
прохарчиться (pf of прохарчиваться) |
Gruzovik |
101 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend all one's money on food |
прохарчиться (pf of прохарчиваться) |
Gruzovik |
102 |
21:47:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
срываться на (ком-то) |
Игорь Миг |
103 |
21:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get one's food |
прохарчиваться (impf of прохарчиться) |
Gruzovik |
104 |
21:46:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
выплеснуть свой гнев на |
Игорь Миг |
105 |
21:45:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
нападать на |
Игорь Миг |
106 |
21:45:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
нападать |
Игорь Миг |
107 |
21:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
выплеснуть гнев |
Игорь Миг |
108 |
21:44:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
сорваться |
Игорь Миг |
109 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend on food |
прохарчивать (impf of прохарчить) |
Gruzovik |
110 |
21:43:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
выйти из себя |
Игорь Миг |
111 |
21:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a dig at |
прохаживаться насчёт кого-либо (someone) |
Gruzovik |
112 |
21:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pace up and down the room |
прохаживаться по комнате |
Gruzovik |
113 |
21:40:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out |
отбиваться |
Игорь Миг |
114 |
21:39:54 |
rus-ger |
comp. |
МФУ |
Kombigerät (pcwelt.de) |
Andrey Truhachev |
115 |
21:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work as for a certain time |
прохаживать (impf of проходить) |
Gruzovik |
116 |
21:37:39 |
eng-rus |
house. |
tumble drier |
барабанная сушильная машина |
Sash-ka! |
117 |
21:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
of garments, footwear wear for a certain time |
прохаживать (impf of проходить) |
Gruzovik |
118 |
21:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a horse |
прохаживать |
Gruzovik |
119 |
21:35:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lash out at |
громить |
Игорь Миг |
120 |
21:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union school |
профшкола (профсоюзная школа) |
Gruzovik |
121 |
21:30:46 |
eng-rus |
|
order for |
заказ на |
Johnny Bravo |
122 |
21:24:43 |
eng-rus |
|
be empowered to |
иметь право на |
Johnny Bravo |
123 |
21:23:21 |
eng-rus |
|
without the written prior approval of |
без предварительного получения на то письменного одобрения со стороны |
Johnny Bravo |
124 |
21:22:47 |
eng-rus |
|
prior approval |
предварительное разрешение |
Johnny Bravo |
125 |
21:18:39 |
eng-rus |
|
by implication, or otherwise |
косвенно или иным образом |
Johnny Bravo |
126 |
21:17:08 |
eng-rus |
|
may not enter into any contract |
не вправе заключать договор |
Johnny Bravo |
127 |
21:12:54 |
eng-rus |
|
as preferred by |
на усмотрение |
Johnny Bravo |
128 |
21:04:35 |
eng-rus |
|
fusillade |
шквальный огонь |
demyanov |
129 |
20:57:47 |
rus-ger |
med. |
клиновидная деформация |
Keildeformation |
jurist-vent |
130 |
20:57:28 |
rus-ger |
med. |
клиновидная деформация |
keilförmige Deformation |
jurist-vent |
131 |
20:50:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
average waveform |
усреднённая осциллограмма |
Speleo |
132 |
20:48:12 |
rus-ger |
med. |
центральный канал спинного мозга |
Rückenmarkzentralkanal |
jurist-vent |
133 |
20:46:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
envelope waveform |
осциллограмма огибающей |
Speleo |
134 |
20:43:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
acquisitions |
выборки |
Speleo |
135 |
20:43:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
acquisition |
выборка |
Speleo |
136 |
20:42:12 |
rus-pol |
|
пробор |
przedziałek |
mitrushka |
137 |
20:29:38 |
eng-rus |
med. |
Chondromalacia patella |
Хондромаляция надколенника |
Farrukh2012 |
138 |
20:23:44 |
eng-rus |
amer. |
apply oneself |
стараться |
Aprilen |
139 |
20:23:03 |
rus-ita |
mus. |
арфистки |
suonatrici d'arpa |
Амбарцумян |
140 |
20:18:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
sample decimation |
прореживание отсчётов |
Speleo |
141 |
20:17:32 |
eng-rus |
|
deputy director general |
ЗГД |
grafleonov |
142 |
20:15:28 |
eng-rus |
st.exch. |
expert adviser |
советник (автоматическая система торговли) |
Sidle |
143 |
20:13:20 |
eng |
abbr. st.exch. |
EA |
Expert Adviser - советник (автоматическая система торговли) |
Sidle |
144 |
20:11:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital sample |
цифровой отсчёт |
Speleo |
145 |
20:11:21 |
rus-ger |
|
простофиля |
Lieschen Müller |
siegfriedzoller |
146 |
20:11:11 |
eng-rus |
astronaut. |
digital system for rendezvous and docking |
цифровая система стыковки и сближения |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:09:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
captured sample |
захваченный отсчёт |
Speleo |
148 |
20:06:40 |
rus-spa |
welf. |
пенсионное удостоверение |
carnet de jubilado |
Guaraguao |
149 |
20:01:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
trigger marker |
маркер запуска |
Speleo |
150 |
19:58:51 |
eng-rus |
fr. |
cause celebre |
причина скандала общегосударственного масштаба (резонансное дело, знаменитый судебный процесс) |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:54:06 |
eng-rus |
relig. |
Holy Face of Jesus |
Лик Христа |
YGD |
152 |
19:52:47 |
eng-rus |
amer. |
recess period |
большая перемена (Над пропастью во ржи) |
Aprilen |
153 |
19:48:36 |
eng-rus |
health. |
adverse drug response |
побочные реакции на приём препаратов |
Yakov F. |
154 |
19:48:08 |
eng-rus |
biol. |
feeding habits |
характер питания насекомого (of an insect) |
Logofreak |
155 |
19:42:34 |
eng-rus |
|
it is easiest |
проще всего (to) |
Юрий Павленко |
156 |
19:40:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
PAC |
Тихоокеанская организация по аккредитации (сокр. от Pacific Accreditation Cooperation) |
kefiring |
157 |
19:38:41 |
eng-rus |
|
aim at |
направить усилия на |
MichaelBurov |
158 |
19:37:28 |
eng-rus |
|
aim at |
направлять усилия на |
MichaelBurov |
159 |
19:35:33 |
rus-dut |
sport. |
игра на своём поле |
thuiswedstrijd |
Fuji |
160 |
19:35:25 |
eng-rus |
|
constricted blood vessels |
суженные кровеносные сосуды |
вульфман |
161 |
19:34:21 |
rus-dut |
sport. |
игра на чужом поле |
uitwedstrijd |
Fuji |
162 |
19:27:43 |
eng |
abbr. law |
NSFN |
No Significant Fault or Negligence |
Aleksandra007 |
163 |
19:10:41 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
PV |
регулируемая величина |
DRE |
164 |
19:10:21 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
process variable |
регулируемая величина (=process value, PV) |
DRE |
165 |
19:07:42 |
eng |
abbr. law |
NFN |
No Fault or Negligence |
Aleksandra007 |
166 |
19:04:41 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
process value |
регулируемая величина (=process variable, PV wikipedia.org) |
DRE |
167 |
19:01:58 |
rus-ger |
med. |
кривая мочеотделения |
Harnflusskurve |
k.nestserava |
168 |
18:53:33 |
eng-rus |
microbiol. |
quantitative real-time PCR assay |
анализ с помощью количественной ПЦР в реальном времени |
VladStrannik |
169 |
18:52:18 |
eng-rus |
law |
remain unchanged |
не претерпеть изменений |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:40:14 |
eng-rus |
tax. |
gross of VAT |
с НДС |
igisheva |
171 |
18:30:54 |
rus-ger |
swiss. |
Швейцарский союз адвокатов |
SAV (Schweizerischer Anwaltsverband) |
Katrin Denev1 |
172 |
18:20:06 |
eng-rus |
|
unrelated logical foundation |
посторонние логические основания |
A.Rezvov |
173 |
18:14:23 |
eng-rus |
comp.games. |
gacha |
возможность получить случайный игровой предмет за деньги ("лотерея" – вид монетизации игр, от названия японского автомата, который за деньги выдаёт случайную коллеционную игрушку из серии: wikipedia.org) |
Tiny Tony |
174 |
18:03:07 |
eng |
abbr. comp. |
IAP |
in-app purchase |
Tiny Tony |
175 |
17:57:37 |
eng-rus |
microbiol. |
oligonucleotide primer |
олигонуклеотидный праймер |
VladStrannik |
176 |
17:55:02 |
rus-ger |
auto. |
бортовая сеть автомобиля |
Teilbordnetz |
Alexander Dolgopolsky |
177 |
17:53:50 |
rus-ger |
auto. |
позиционироваться в качестве того-то |
firmieren |
Alexander Dolgopolsky |
178 |
17:53:10 |
eng-rus |
microbiol. |
target sequence |
целевая последовательность |
VladStrannik |
179 |
17:49:48 |
eng-rus |
|
IT steering committee |
Руководящий комитет по ИТ |
ROGER YOUNG |
180 |
17:47:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be handed a sentence |
получить срок |
Игорь Миг |
181 |
17:41:38 |
rus-ger |
tech. |
промывочное соединение |
Reinigungsanschluss |
Lena Löwe |
182 |
17:38:37 |
eng-rus |
|
insight into |
глубинное понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
183 |
17:38:10 |
eng-rus |
audit. |
auditor fee |
вознаграждение аудитора |
Araviss |
184 |
17:36:45 |
eng-rus |
hist. |
defenestration |
смертная казнь через выбрасывание из окна |
Alexander Matytsin |
185 |
17:30:39 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Hague Appeal for Peace |
Гаагский призыв к миру (an international network of organizations and individuals dedicated to the abolition of war and making peace a human right) |
bregman |
186 |
17:28:03 |
rus-ger |
O&G, oilfield. |
технологическая операция |
verfahrenstechnische Operation |
TatsianaK |
187 |
17:23:26 |
eng-rus |
|
in past years |
за последние годы |
welder |
188 |
17:07:41 |
eng-rus |
|
end with |
оканчиваться на |
4uzhoj |
189 |
17:06:56 |
rus-spa |
|
высоко оценить усилия |
elogiar esfuerzos (elogió los esfuerzos mexicanos para detener el flujo de narcóticos ilegales hacia Estados Unidos - высоко оценил усилия Мексики по сдерживанию незаконного ввоза наркотиков в США) |
pangie |
190 |
17:05:52 |
eng-rus |
avia. |
SOF |
безопасность полёта |
Natalie_apple |
191 |
17:05:41 |
eng-rus |
bank. |
Main Financial Settlements Center of the Central Bank of the Russian Federation Main Branch for the city of Saint Petersburg |
ГРКЦ ГУ Банка России по Санкт-Петербургу (ГУ везде – Main Branch cbr.ru,) |
Ker-online |
192 |
17:05:02 |
eng-rus |
|
answer charges |
отвечать на обвинение |
tomfennell95 |
193 |
17:01:58 |
eng-rus |
|
service level agreements |
соглашений об уровне обслуживания |
ROGER YOUNG |
194 |
16:59:54 |
eng-rus |
bank. |
Main Financial Settlements Center of the Central Bank of the Russian Federation Main Branch for the City of Saint Petersburg |
ГРКЦ ГУ Банка России (см. оф. сайт ГУ везде – Main Branch cbr.ru),) |
Ker-online |
195 |
16:59:43 |
eng |
abbr. med. |
DPOAE |
Distortion Product Otoacoustic Emission |
Anli8 |
196 |
16:58:34 |
eng-rus |
med. |
Distortion Product Otoacoustic Emission |
отоакустическая эмиссия на частоте продукта искажения |
Anli8 |
197 |
16:57:52 |
eng-rus |
bank. |
the Central Bank of the Russian Federation Main Branch |
ГУ ЦБ РФ (см. оф. сайт cbr.ru) |
Ker-online |
198 |
16:57:51 |
eng-rus |
|
services outsourced |
услуги аутсорсинга |
ROGER YOUNG |
199 |
16:56:45 |
rus-ger |
med. |
ОАЭПИ |
DPOAE |
Anli8 |
200 |
16:56:07 |
eng-rus |
mater.sc. |
millable |
вальцуемый (пригодный к вальцеванию) |
igisheva |
201 |
16:52:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be less dismissive of |
отнестись более серьёзно к |
Игорь Миг |
202 |
16:51:04 |
eng-rus |
microbiol. |
multi-tier risk system |
многоуровневая система для оценки риска |
VladStrannik |
203 |
16:50:39 |
rus-spa |
|
налаживать связи |
promover lazos |
pangie |
204 |
16:50:37 |
eng-rus |
|
FOB Value |
стоимостная таможенная оценка на условиях ФОБ (свободно на борту) |
Johnny Bravo |
205 |
16:49:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be less dismissive of |
отнестись с большим вниманием к |
Игорь Миг |
206 |
16:49:36 |
eng-rus |
winemak. |
closing valve |
укупорочный краник (на упаковке Tetra Pak для вина) |
trinity-hf |
207 |
16:49:11 |
eng-rus |
|
die from wounds |
скончаться от полученных ранений (A third Army soldier has died from wounds suffered last month in a suicide attack at Bagram Air Field in Afghanistan) |
4uzhoj |
208 |
16:48:53 |
eng-rus |
|
die from injuries |
скончаться от полученных травм (Medical examiner confirms Lester Layco died from injuries sustained in motorcycle crash in Agat Sunday.) |
4uzhoj |
209 |
16:45:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
attention-grabbing stunt |
рекламный ход с целью привлечь к себе внимание |
Игорь Миг |
210 |
16:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
attention-grabbing stunt |
самопиар |
Игорь Миг |
211 |
16:45:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
attention-grabbing stunt |
самореклама |
Игорь Миг |
212 |
16:42:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
attention-grabbing stunt |
попытка напомнить о себе |
Игорь Миг |
213 |
16:40:41 |
eng-rus |
electric. |
heater filaments |
нити накаливания |
eugeene1979 |
214 |
16:35:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
funnel |
перечислить (средства) |
Игорь Миг |
215 |
16:35:42 |
eng |
abbr. |
MWs |
molecular weights |
igisheva |
216 |
16:34:23 |
eng-rus |
law |
without reconsideration of the merits of the case |
без повторного рассмотрения дела по существу |
andrew_egroups |
217 |
16:32:14 |
rus-spa |
|
вызвать общественное возмущение |
provocar enojo público |
pangie |
218 |
16:30:36 |
rus-spa |
|
лить бетон |
verter concreto |
pangie |
219 |
16:25:43 |
rus-spa |
|
негодование общественности |
enojo público |
pangie |
220 |
16:23:50 |
eng-rus |
|
taken care of |
с плеч долой (Me, I'm feelin' relieved. That is one hurdle taken care of.) |
4uzhoj |
221 |
16:11:27 |
eng-rus |
|
warm |
оттаять (о сердце) |
sever_korrespondent |
222 |
16:08:59 |
eng-rus |
|
get the drop on |
получить компромат (на кого-либо) |
sever_korrespondent |
223 |
16:06:25 |
eng-rus |
telecom. |
quick release mechanism |
механизм быстрого доступа (к дисплеям для их демонтажа и обслуживания, обычно – выдвижной) |
Sergey Old Soldier |
224 |
16:03:12 |
eng-rus |
slang |
hustler |
барыга |
Сибиряков Андрей |
225 |
16:00:45 |
rus-spa |
|
падение цен на нефть |
declive de los precios del petróleo |
pangie |
226 |
15:58:54 |
rus-ger |
med. |
Немецкое общество самопомощи пациентов с болезнью Крона / неспецифическим язвенном колитом |
DCCV (acdolly дал/дала неточный перевод (см. сайт общества: dccv.de) |
Allgo |
227 |
15:58:43 |
rus-spa |
|
укрепить торговые связи |
estrechar vínculos comerciales |
pangie |
228 |
15:55:45 |
eng-rus |
|
pitch-and-toss |
азартная игра (If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss... R.Kipling ("И если можешь всё, что стало Тебе привычным, выложить на стол... "перевод С.Маршака)) |
ileen |
229 |
15:54:36 |
rus-spa |
|
государственная программа |
programa gubernamental |
pangie |
230 |
15:52:58 |
eng-rus |
agric. |
ebb & flow |
периодическое затопление (ёмкость с субстратом и корнями время от времени затопляется питательным раствором, а затем сливается обратно в резервуар) |
skaivan |
231 |
15:49:09 |
rus-spa |
|
программа жёсткой экономии, меры жёсткой экономии |
programa de austeridad |
pangie |
232 |
15:47:04 |
eng-rus |
agric. |
RAFT |
технология рафт-систем (растения поддерживаются ячейками в пенопластовых листах, которые плавают прямо поверх питательного раствора) |
skaivan |
233 |
15:46:34 |
eng-rus |
winemak. |
winy beverage |
винный напиток |
trinity-hf |
234 |
15:44:27 |
eng-rus |
microbiol. |
semi-quantitative detection |
полуколичественное выявление |
VladStrannik |
235 |
15:43:37 |
eng-rus |
microbiol. |
multi-tier risk level system |
многоуровневая система для оценки уровней риска |
VladStrannik |
236 |
15:38:41 |
rus-spa |
|
тонн груза |
toneladas de cargamento |
pangie |
237 |
15:36:01 |
rus-spa |
|
военно-транспортный самолёт |
aeronave de transporte militar |
pangie |
238 |
15:34:04 |
eng-rus |
agric. |
nutrient film technique |
технология питательной плёнки (поток воды с питательными веществами регулируется таким образом,что образуется водяная "плёнка") |
skaivan |
239 |
15:29:59 |
eng-rus |
telecom. |
pop-out mechanism |
выдвижной механизм (напр., крепления видеостены. Панель выдвигается вперед после легкого нажатия ладонью) |
Sergey Old Soldier |
240 |
15:29:13 |
eng-rus |
microbiol. |
isothermal amplification |
изотермическая амплификация |
VladStrannik |
241 |
15:28:07 |
eng-rus |
microbiol. |
isothermal nucleic acid amplification |
изотермическая амплификация нуклеиновых кислот |
VladStrannik |
242 |
15:27:51 |
rus-tur |
|
заместительство |
vekillik |
nerzig |
243 |
15:26:45 |
rus-tur |
|
доверенность |
vekaletname |
nerzig |
244 |
15:18:58 |
rus-ger |
med. |
Немецкое терапевтическое общество |
Deutsche Gesellschaft für Innere Medizin |
Allgo |
245 |
15:18:11 |
eng-rus |
microbiol. |
diagnostic kit |
набор для диагностики |
VladStrannik |
246 |
15:15:02 |
eng-rus |
inf. |
leave out to dry |
бросать на произвол судьбы |
VLZ_58 |
247 |
15:12:55 |
eng-rus |
chem. |
sulphur tetrafluoride |
тетрафторид серы |
eugeene1979 |
248 |
15:12:52 |
rus-ger |
|
землеустройство |
Kataster, Katasterwesen |
Tiraspol |
249 |
15:12:35 |
rus-ita |
agric. |
молочный комплекс |
stalla da latte |
Timote Suladze |
250 |
15:12:21 |
rus-ita |
agric. |
молочная ферма |
stalla da latte |
Timote Suladze |
251 |
15:10:37 |
eng-rus |
microbiol. |
mastermix |
мастер-микс (общая реакционная смесь) |
VladStrannik |
252 |
15:07:50 |
eng-rus |
chem. |
Sulphurylfluoride |
Сульфурилфторид |
eugeene1979 |
253 |
15:06:20 |
eng-rus |
names |
Westerlund |
Вестерлунд |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:06:13 |
eng-rus |
pharma. |
wool wax alcohols |
спирты шёрстного воска |
irinaloza23 |
255 |
15:05:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy condensed milk |
сгущённое молоко высокой жирности |
Игорь Миг |
256 |
15:05:43 |
eng-rus |
astr. |
Ara cluster |
скопление в Жертвеннике (компактное молодое сверхскопление в галактике Млечный Путь, расположенное на расстоянии 3.5-5 кпк от Солнца. Является одним из наиболее массивных рассеянных скоплений в Галактике) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:05:41 |
rus-ger |
med. |
Немецкое общество гастроэнтерологии, заболеваний органов пищеварения и обмена веществ |
Deutsche Gesellschaft für Verdauungs- und Stoffwechselkrankheiten |
Allgo |
258 |
15:03:47 |
eng-rus |
|
sniglet |
новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не было |
Cleeo |
259 |
15:02:46 |
eng-rus |
microbiol. |
artifact amplicon |
артефактный ампликон |
VladStrannik |
260 |
15:02:24 |
eng-rus |
chem. |
disulphur decafluoride |
Декафторид дисеры |
eugeene1979 |
261 |
15:02:11 |
eng-rus |
microbiol. |
reaction amplicon |
ампликон реакции |
VladStrannik |
262 |
15:01:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rich Soviet coffee |
растворимый кофе со сгущенкой |
Игорь Миг |
263 |
14:59:34 |
eng-rus |
microbiol. |
amplification time |
время амплификации |
VladStrannik |
264 |
14:59:17 |
eng-rus |
|
inquiry-based learning |
проблемно-ориентированное обучение |
Cleeo |
265 |
14:58:54 |
eng-rus |
|
go along |
поехать вместе (с кем-либо: I need someone who can come to the meetin' an' check all the dough for me. She says sure she can go along.) |
4uzhoj |
266 |
14:56:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
cobalt-oxide cathode |
катод из оксида кобальта |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:56:22 |
eng-rus |
microbiol. |
artifact amplification |
артефактная амплификация |
VladStrannik |
268 |
14:56:09 |
eng-rus |
stat. |
relative change in doubt |
относительное изменение сомнения |
MichaelBurov |
269 |
14:55:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
solid-state battery formula |
формула батареи с твёрдым электролитом |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:54:51 |
eng-rus |
microbiol. |
background desired amplicon product |
фоновый требуемый продукт ампликона |
VladStrannik |
271 |
14:53:56 |
eng-rus |
HR |
rise to a position of leadership |
получить повышение на руководящую должность |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:53:35 |
eng-rus |
microbiol. |
amplicon product |
продукт ампликона |
VladStrannik |
273 |
14:53:25 |
eng-rus |
microbiol. |
desired amplicon product |
требуемый продукт ампликона |
VladStrannik |
274 |
14:50:50 |
eng-rus |
microbiol. |
strong amplification primer |
праймер с сильной амплификацией |
VladStrannik |
275 |
14:48:50 |
eng-rus |
|
pre-school |
детский сад (A preschool (also nursery school, kindergarten outside USA) is a educational establishment offering early childhood education to children between the ages of three and five, or seven, prior to the commencement of compulsory education at primary school.) |
4uzhoj |
276 |
14:48:34 |
rus-ita |
|
вернуться к теме разговора |
tornare a bomba |
Avenarius |
277 |
14:47:58 |
eng |
abbr. med. |
ASSR |
auditory steady-state response |
Anli8 |
278 |
14:47:24 |
eng-rus |
inf. |
make someone look like a bunch of amateurs |
дать сто очков вперёд (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед.) |
4uzhoj |
279 |
14:43:56 |
eng-rus |
microbiol. |
initial RPA primer screen |
первичный RPA-скрининг с использованием праймеров |
VladStrannik |
280 |
14:43:16 |
eng-rus |
|
museum and reserve |
музей-заповедник |
Tiny Tony |
281 |
14:42:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
out-of-compliance |
не соответствующий техническим условиям |
OlCher |
282 |
14:41:05 |
rus-ger |
tech. |
генерация вакуума |
Vakuumerzeugung |
Lena Lцwe |
283 |
14:36:40 |
eng-rus |
|
honey-belle |
красотка (She's got a swell figure an' long slim legs that she shows off in a pair of skin-tight jeans. This babe is a real honey-belle. She moves like a gazelle an' she has got a lovely face. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
284 |
14:35:51 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
puddle-jumper |
колымага |
Игорь Миг |
285 |
14:34:26 |
eng-rus |
inet. |
update required |
требуется обновление |
bigmaxus |
286 |
14:34:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
puddle-jumper |
развалюха |
Игорь Миг |
287 |
14:28:59 |
rus-ger |
|
не на ходу |
nicht fahrtauglich (об автомобиле) |
askandy |
288 |
14:28:42 |
eng-rus |
ed. |
understatement |
слабо сказано ("We'll try," he says, "but I got to warn you it's real complicated." I reckon "complicated" was a sorta under-statement. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
289 |
14:25:38 |
eng-rus |
obs. |
hell on wheels |
Ад на колёсах (Есть даже популярный сериал) |
viktorio_breg |
290 |
14:25:09 |
eng-rus |
rhetor. |
be growing more urgent |
становиться всё более актуальным |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:24:55 |
eng-rus |
rhetor. |
be clear and growing more urgent |
быть очевидным и становиться всё более актуальным |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:22:18 |
eng-rus |
pharm. |
reduced thought |
ухудшение мыслительной деятельности |
Анна Ф |
293 |
14:19:21 |
eng-rus |
med.appl. |
body area network |
нательная компьютерная сеть |
ava7 |
294 |
14:17:33 |
eng-rus |
ed. |
advanced mathematics |
высшая математика |
Zen1 |
295 |
14:16:50 |
eng-rus |
ed. |
further mathematics |
высшая математика (en.wikipedia.org/wiki/Further_Mathematics) |
Tellie |
296 |
14:15:52 |
eng-rus |
inf. |
higher math |
высшая математика |
dimock |
297 |
14:15:44 |
eng-rus |
inf. |
advanced math |
высшая математика |
Johnny Bravo |
298 |
14:15:08 |
eng-rus |
inf. |
advanced maths |
высшая математика |
Anglophile |
299 |
14:10:57 |
eng-rus |
|
in each direction |
в каждую сторону |
Volha13 |
300 |
14:09:49 |
eng-rus |
|
Legionnaires' Disease |
питтсбургская пневмония |
Mongolian_spy |
301 |
14:07:07 |
eng-rus |
pharma. |
petrolat |
петролат |
irinaloza23 |
302 |
14:06:33 |
eng-rus |
econ. |
Business Ethics Code |
Кодекс этики ведения бизнеса |
V.Sok |
303 |
14:06:14 |
eng-rus |
slang |
nanner |
банан |
Orwald |
304 |
14:05:35 |
eng-rus |
idiom. |
friends get everything, enemies get the law |
друзьям – всё, врагам – закон (nytimes.com) |
Alexander Oshis |
305 |
14:04:35 |
eng-rus |
idiom. |
for friends, everything. For enemies, the law |
друзьям – всё, врагам – закон |
Alexander Oshis |
306 |
14:03:12 |
eng-rus |
chem. |
SOF2 |
тионилфторид |
lxu5 |
307 |
14:03:02 |
eng-rus |
mil. |
grabble a good night's sleep |
отоспаться |
4uzhoj |
308 |
14:02:43 |
eng |
abbr. telecom. |
RTFM |
Reset Test Function Management |
Sergey Old Soldier |
309 |
14:00:29 |
eng-rus |
inf. |
school with a strong focus on English |
школа с углублённым изучением английского языка (learning) |
VLZ_58 |
310 |
13:59:06 |
eng-rus |
tech. |
in a daisy chain |
по цепочке |
Alex_Odeychuk |
311 |
13:57:11 |
eng-rus |
mil. |
fragmentation-generating |
для формирования потока осколков (при подрыве заряда) |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:56:28 |
eng-rus |
space |
cosmological concordance model |
модель "Lambda CDM" |
MichaelBurov |
313 |
13:53:37 |
eng-rus |
microbiol. |
oligonucleotide primer set |
набор олигонуклеотидных праймеров |
VladStrannik |
314 |
13:49:33 |
eng |
O&G |
q/q |
quarter-on-quarter |
Islet |
315 |
13:48:30 |
eng-rus |
amer. |
high explosive plastic |
фугасный с пластичным взрывчатым веществом |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:46:42 |
eng-rus |
product. |
claim |
подавать требование |
Yeldar Azanbayev |
317 |
13:46:38 |
eng-rus |
mil. |
plastic |
с пластичным взрывчатым веществом |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:46:09 |
eng-rus |
geogr. |
Maasmechelen |
Маасмехелен (муниципалитет, расположенный на реке Маас в бельгийской провинции Лимбург) |
Sergey Old Soldier |
319 |
13:44:47 |
eng |
abbr. amer. |
HEP |
high explosive plastic |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:43:03 |
eng-rus |
mil. |
squash head |
со сминаемой головной частью |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:40:59 |
eng-rus |
mil. |
high-explosive squash head |
фугасный со сплющивающейся головной частью |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:40:45 |
eng-rus |
med. |
acetabulum roof |
костная крыша (подразумевается крыша вертлужной впадины) |
terrarristka |
323 |
13:40:20 |
eng-rus |
market. |
header panel |
кокошник (вид POS материалов) |
terrarristka |
324 |
13:39:37 |
rus-ger |
pharma. |
твёрдая лекарственная форма |
feste Arzneiform |
dolmetscherr |
325 |
13:38:34 |
rus-ger |
pharma. |
твёрдая лекарственная форма |
feste Darreichungsform |
dolmetscherr |
326 |
13:38:14 |
eng-rus |
account. |
VAT breakdown |
расчёт НДС |
terrarristka |
327 |
13:37:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
channel label |
метка канала |
Speleo |
328 |
13:36:30 |
rus-fre |
tech. |
дефектация |
expertise (оценка технического состояния деталей или оборудования) |
Nadia007 |
329 |
13:34:52 |
rus-ita |
|
член Совета кантонов Швейцарии |
consigliere agli Stati |
nerdie |
330 |
13:27:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
HME |
взрывчатые вещества кустарного производства (сокр. от "homemade explosives") |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:26:23 |
eng-rus |
|
surgigal suture |
хирургические иглы |
Your_Angel |
332 |
13:26:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
commercially sourced explosives |
взрывчатые вещества гражданского назначения |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:25:03 |
eng-rus |
|
in an improvised manner |
в кустарных условиях (кустарно) |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:24:41 |
eng-rus |
|
in an improvised manner |
кустарно |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:23:58 |
eng-rus |
mil. |
be hit by a directed charge IED |
подорваться на самодельном взрывном устройстве направленного поражения |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:21:43 |
eng-rus |
mil. |
directed charge IED |
самодельное взрывное устройство направленного поражения |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:20:05 |
eng-rus |
|
resting actor |
безработный (unemployed person) |
КГА |
338 |
13:18:59 |
eng-rus |
mil. |
coalition deaths |
безвозвратные потери в личном составе коалиционных сил |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:16:26 |
eng-rus |
|
Medium Business Risk |
Средний коммерческий риск |
ROGER YOUNG |
340 |
13:16:22 |
eng-rus |
mil. |
in a theater of operations |
на театре военных действий |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:15:39 |
eng-rus |
mil. |
commando forces |
десантно-диверсионные разведывательные части и подразделения |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:15:31 |
eng-rus |
invest. |
tenbagger |
инвестиции, давшие десятикратную прибыль (также записывается10-bagger) |
d*o*zh |
343 |
13:13:57 |
rus-lav |
|
выторговывание цены |
kaulēšanās |
Edtim |
344 |
13:10:46 |
eng-rus |
|
what's causing this? |
с чем это связано? |
dimock |
345 |
13:10:23 |
eng-rus |
dentist. |
synthetic tooth enamel |
синтетическая зубная эмаль |
Sergei Aprelikov |
346 |
13:09:38 |
eng-rus |
med. |
Burdenko Main Military Clinical Hospital |
Главный военный клинический госпиталь имени Бурденко |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:09:04 |
eng-rus |
pharm. |
orodispersible tablets |
таблетки для рассасывания |
Анна Ф |
348 |
13:08:46 |
eng-rus |
pharm. |
orodispersible |
таблетки для рассасывания |
Анна Ф |
349 |
13:07:25 |
eng-rus |
notar. |
duality of law |
двузаконие (отсутствие единых писаных правил для всех) |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:06:08 |
eng-rus |
|
problematique |
комплекс проблем |
mizgertina |
351 |
13:05:48 |
eng-rus |
notar. |
shadow domestic law |
теневое внутреннее право (которое на самом деле и определяет условия владения активами на данной территории) |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:05:00 |
eng-rus |
nano |
graphene-coated |
с графеновым покрытием |
Sergei Aprelikov |
353 |
13:04:45 |
eng-rus |
dermat. |
Trichorrhexis invaginata |
Инвагинационная трихоклазия |
Shokolapka |
354 |
13:03:56 |
eng-rus |
build.mat. |
unworked timber |
необработанный брус |
VLZ_58 |
355 |
12:58:42 |
rus-spa |
|
неудачник |
derrotista |
Alexander Matytsin |
356 |
12:57:17 |
rus-spa |
|
широкополая шляпа |
sombrero de alas anchas |
Alexander Matytsin |
357 |
12:57:08 |
eng-rus |
|
detective process |
уголовный процесс |
ROGER YOUNG |
358 |
12:57:06 |
rus-fre |
nano |
микродвигатель |
micro-moteur (наноботы) |
Sergei Aprelikov |
359 |
12:56:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
attenuation factor |
коэффициент деления (пробника) |
Speleo |
360 |
12:55:14 |
eng-rus |
inet. |
news aggregator |
новостной агрегатор |
Kovrigin |
361 |
12:54:38 |
eng-rus |
nano |
microengine |
микродвигатель (наноботы) |
Sergei Aprelikov |
362 |
12:54:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as I write |
на момент написания данной работы |
Игорь Миг |
363 |
12:53:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as I write |
на момент написания этой статьи |
Игорь Миг |
364 |
12:51:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as I write |
на момент написания этих строк |
Игорь Миг |
365 |
12:49:26 |
eng-rus |
psychol. |
health limitations |
ОВЗ (ограниченные возможности здоровья) |
Krambambul'ka |
366 |
12:41:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
cross-sectional |
методом "поперечного среза" |
coltuclu |
367 |
12:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
operatic masterpiece |
превосходное оперное произведение |
Игорь Миг |
368 |
12:35:38 |
eng-rus |
product. |
who have |
у которых |
Yeldar Azanbayev |
369 |
12:33:20 |
eng |
abbr. gambl. |
GTO |
Game Theory Optimum (теория оптимальной игры в покере) |
WhiteyAction |
370 |
12:32:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
United Commonwealth of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania |
личная уния Королевства Польского и Великого княжества Литовского |
Игорь Миг |
371 |
12:31:41 |
eng |
agric. |
International Database Transport for Feed |
IDTF |
agrabo |
372 |
12:25:13 |
rus-ger |
tech. |
проверка целостности |
Vollständigkeitsprüfung |
Reischel |
373 |
12:20:26 |
eng-rus |
|
LDP |
с уплатой местных пошлин, налогов (local duty paid) |
valerchen |
374 |
12:17:33 |
eng-rus |
|
turn |
стать (кем-либо, каким-либо: to turn informer • a cop turned bad • So he turned cold, bitter, detached... • A cop turned professor in Ohio. • Costner stars as a former secret service agent-turned-bodyguard.) |
4uzhoj |
375 |
12:10:50 |
eng-rus |
|
blast and curse you |
будь ты проклят! |
gennady shevchenko |
376 |
12:03:51 |
rus-ger |
police |
автозак |
Gefangenentransporter (Автомобиль для перевозки подозреваемых и обвиняемых wikipedia.org) |
Oxana Vakula |
377 |
12:02:01 |
eng-rus |
mil. |
UAV |
робототехнические средства (контекстуальный перевод на англ. язык; напр., о точном количестве и моделях используемых в операции робототехнических средств в открытой печати не сообщалось, однако известно два случая потерь БПЛА: "Элерон-3" в июле 2015 года и "Орлан-10" в октябре 2015 года // Википедия) |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:01:23 |
eng-rus |
jarg. |
ba dum tsss |
бадамц, лопата (Ономотопичное слово, означает одиночный удар по барабану и тарелкам, употребляется после сказанной шутки, чтобы подчеркнуть либо отсутствие юмора, либо наоборот – иронию. В русском языке аналогично слову "лопата", благодаря устоявшейся шутке: "Смеяться надо после слова "лопата"".) |
EnglishAbeille |
379 |
11:59:50 |
rus-ita |
|
пичи |
pici (вид пасты в Тоскане ( https://it.wikipedia.org/wiki/Pici)) |
zanzarina |
380 |
11:59:35 |
rus-fre |
|
график |
échéance |
75alex75 |
381 |
11:58:01 |
rus-fre |
belg. |
федеральное министерство |
SPF (Service Public Fédéral) |
EZrider |
382 |
11:53:14 |
eng-rus |
|
drunks walk away |
пьяному море по колено |
Mikhail.Brodsky |
383 |
11:53:03 |
eng-rus |
geogr. |
Huaiyin |
Хуайинь (район городского подчинения городского округа Хуайань провинции Цзянсу) |
Your_Angel |
384 |
11:52:44 |
eng-rus |
|
drunks walk away |
пьяному и море по колено |
Mikhail.Brodsky |
385 |
11:49:03 |
eng-rus |
|
consistent with |
совместимый с |
I. Havkin |
386 |
11:48:50 |
eng-rus |
ed. |
fail somebody . |
не поставить кому-либо зачёт |
Johnny Bravo |
387 |
11:48:00 |
eng-rus |
ed. |
give somebody a pass |
поставить зачёт |
Johnny Bravo |
388 |
11:43:56 |
rus-ger |
oil |
пробковое течение |
Schwallströmung (англ. slug flow) |
dannnita |
389 |
11:43:04 |
eng-rus |
ed. |
get a credit |
сдать зачёт |
Johnny Bravo |
390 |
11:41:49 |
eng-rus |
ed. |
pass someone in |
поставить кому-либо) зачёт (по какому-либо предмету: They have passed me in physics) |
Johnny Bravo |
391 |
11:40:07 |
eng-rus |
ed. |
take a test in |
сдавать зачёт по (какому-либо предмету) |
Johnny Bravo |
392 |
11:31:19 |
rus-fre |
lab.law. |
профориентация |
orientation professionnelle |
la_tramontana |
393 |
11:29:10 |
eng-rus |
law |
amendment and restatement deed |
дополнительное соглашение с новой редакцией |
andrew_egroups |
394 |
11:27:51 |
eng-rus |
sociol. |
сollective consciousness |
общественное сознание (a set of shared beliefs, ideas and moral attitudes which operate as a unifying force within society) |
mphto |
395 |
11:23:34 |
rus-ita |
construct. |
капитальное строительство |
edilizia |
SerenaC |
396 |
11:21:43 |
eng-rus |
softw. |
proprietary software |
программное обеспечение собственного производства |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:18:53 |
eng-rus |
|
metamorphose into |
превратиться |
4uzhoj |
398 |
11:15:19 |
eng-rus |
IT |
native code |
код аппаратной платформы (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:14:14 |
eng-rus |
|
the blind god |
Бог любви, Эрот, Амур, Купидон |
gennady shevchenko |
400 |
11:13:56 |
eng-rus |
market. |
product management |
управление сбытом продукции |
Andrey Truhachev |
401 |
11:12:58 |
eng-rus |
softw. |
remain on target for release |
продолжать выполняться согласно графику выпуска ПО (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
402 |
11:12:30 |
eng-rus |
med. |
sublingual immunotherapy |
СЛИТ (сублингвальная иммунотерапия) |
denikoboroda |
403 |
11:11:38 |
eng-rus |
softw. |
modularized upgrade |
помодульное обновление |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:09:15 |
eng-rus |
|
the lid is on |
наступила развязка |
gennady shevchenko |
405 |
11:04:36 |
eng-rus |
oil |
kilometres driven |
пробег, километраж |
Islet |
406 |
11:04:00 |
eng-rus |
tech. |
generation process |
процесс формирования |
terrarristka |
407 |
11:02:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
window period |
допустимое отклонение от графика |
coltuclu |
408 |
11:01:51 |
eng-rus |
comp. jarg. |
out in the wild |
выходить в релиз (О программах, играх – Now that Google Keep is officially out in the wild, how does Google's note-taking and syncing service compare with longtime favorite Evernote?) |
geraltik |
409 |
11:01:07 |
eng-rus |
|
change into |
превратиться (A few references to men changing into wolves are found in Ancient Greek literature and mythology.) |
4uzhoj |
410 |
11:00:28 |
rus-ger |
med. |
претрахеоретрокавальный |
prätracheal-retrocaval (напр., лимфоузел) |
jurist-vent |
411 |
11:00:20 |
rus-ita |
account. |
убытки прошлых лет |
sopravvenienze passive (выявленные в текущем налоговом периоде) |
Assiolo |
412 |
10:59:38 |
rus-ita |
account. |
убытки прошлых лет, выявленные в текущем налоговом периоде |
sopravvenienze passive |
Assiolo |
413 |
10:59:05 |
eng-rus |
|
shapeshift into |
превратиться (в знач. "обратиться": A werewolf is a mythological or folkloric human with the ability to shapeshift into a wolf.) |
4uzhoj |
414 |
10:57:27 |
rus-ger |
med. |
в дебюте заболевания |
zum Zeitpunkt des Erkrankungsbeginns (на момент начала заболевания) |
jurist-vent |
415 |
10:53:58 |
eng-rus |
|
out in the wild |
в дикой природе (Behavioral studies carried out in zoos suggest that elephants sleep for four to six hours a day, but what about those out in the wild?) |
geraltik |
416 |
10:53:15 |
eng-rus |
|
blast and cursed |
проклятый |
gennady shevchenko |
417 |
10:51:12 |
rus-ita |
|
злить |
fare i dispetti |
gorbulenko |
418 |
10:49:59 |
rus-ger |
topon. |
Рутценмоос |
Rutzenmoos (община в Австрии) |
Лорина |
419 |
10:48:57 |
eng-rus |
HR |
leadership training |
обучение руководящего состава |
Belka_me |
420 |
10:48:33 |
rus-ita |
|
избивать |
picchiare |
gorbulenko |
421 |
10:47:12 |
eng-rus |
HR |
talent development |
подготовка кадрового резерва |
Belka_me |
422 |
10:44:15 |
rus-fre |
med. |
лазерная коррекция зрения |
lasik |
nastuta |
423 |
10:41:44 |
rus-ger |
med. |
клинический ординатор |
Assistenzarzt |
jurist-vent |
424 |
10:40:06 |
eng-rus |
polit. |
embattled |
преследуемый |
Alex_Odeychuk |
425 |
10:39:50 |
eng-rus |
polit. |
embattled |
опальный |
Alex_Odeychuk |
426 |
10:36:37 |
eng-rus |
avia. |
GMSS |
глобальная мобильная спутниковая система (Global Mobile Satellite System) |
Eugene_Chel |
427 |
10:29:19 |
rus-ger |
topon. |
Нойзидль-ам-Зе |
Neusiedl am See (город в Австрии) |
Лорина |
428 |
10:26:22 |
eng-rus |
med. |
safety concerns |
опасения за безопасность |
amatsyuk |
429 |
10:25:13 |
rus-ger |
ed. |
Швейцарская высшая техническая школа |
Eidgenössische Technische Hochschule |
Лорина |
430 |
10:24:43 |
rus-ger |
ed. |
Швейцарская высшая техническая школа |
ETH |
Лорина |
431 |
10:24:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
catalyst loader |
загрузчик катализатора (тоже самое что и catalyst handler) |
Nuntius |
432 |
10:21:11 |
eng-rus |
|
grand gesture |
широкий жест |
askandy |
433 |
10:20:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
нисколечко не |
Игорь Миг |
434 |
10:19:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
нимало не |
Игорь Миг |
435 |
10:18:50 |
eng-rus |
chem. |
methyl-inden |
метилинден |
VladStrannik |
436 |
10:17:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
ни крошечки не |
Игорь Миг |
437 |
10:16:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
ни чуточки не |
Игорь Миг |
438 |
10:15:38 |
eng-rus |
dril. |
kick drill |
учебно-тренировочное занятие, УТЗ |
Joyo |
439 |
10:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
ни капли не |
Игорь Миг |
440 |
10:13:09 |
eng-rus |
pharma. |
sinker |
грузило для капсул |
Mukhatdinov |
441 |
10:13:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
всё, но только не |
Игорь Миг |
442 |
10:09:30 |
rus-ger |
univer. |
академическая мантия |
akademischer Talar |
Andrey Truhachev |
443 |
10:09:09 |
eng-ger |
univer. |
academic gown |
akademischer Talar |
Andrey Truhachev |
444 |
10:07:55 |
eng-rus |
univer. |
academic gown |
академическая мантия |
Andrey Truhachev |
445 |
10:05:54 |
eng-rus |
univer. |
cap |
шапка выпускника университета |
Andrey Truhachev |
446 |
10:05:09 |
eng-rus |
univer. |
cap |
квадратная академическая шапочка |
Andrey Truhachev |
447 |
10:04:18 |
eng-rus |
univer. |
cap |
бонет |
Andrey Truhachev |
448 |
10:03:34 |
eng-rus |
cloth. ed. |
cap |
конфедератка |
Andrey Truhachev |
449 |
10:02:24 |
eng-rus |
univer. |
square academic cap |
академическая шапочка |
Andrey Truhachev |
450 |
10:02:23 |
eng-rus |
univer. |
cap |
академическая шапочка |
Andrey Truhachev |
451 |
10:00:19 |
eng-rus |
pharma. |
Center for Drug Evaluation and Research |
Центр по оценке и исследованию лекарственных средств (FDA; CDER) |
CRINKUM-CRANKUM |
452 |
9:53:41 |
eng-rus |
mil. |
depart |
убыть |
4uzhoj |
453 |
9:52:39 |
eng-rus |
law |
crime of passion |
преступление, совершённое в состоянии аффекта |
ZakharovStepan |
454 |
9:52:34 |
eng-rus |
met. |
open induction melting |
ОИП (открытая индукционная плавка) |
darvlasim |
455 |
9:52:02 |
rus-ger |
univer. |
академическая одежда |
akademische Kleidung (uni-heidelberg.de) |
Andrey Truhachev |
456 |
9:51:59 |
eng-rus |
idiom. |
words can't do something justice |
словами не передать (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. • Сравни: A simple "thank you" just doesn't do a justice. – Простым "спасибо" всю нашу признательность не выразить. • Просто сказать "спасибо" будет недостаточно.) |
4uzhoj |
457 |
9:50:29 |
eng-ger |
univer. |
academicals |
akademische Kleidung |
Andrey Truhachev |
458 |
9:49:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is by no means insignificant |
не может считаться незначительным |
Игорь Миг |
459 |
9:49:39 |
eng-ger |
univer. |
academical dress |
akademische Kleidung |
Andrey Truhachev |
460 |
9:49:22 |
rus-ger |
topon. |
Вальдфиртель |
Waldviertel (Австрия) |
Лорина |
461 |
9:49:21 |
eng-ger |
univer. |
academic dress |
akademische Kleidung |
Andrey Truhachev |
462 |
9:49:18 |
eng-rus |
product. |
on remuneration |
по вознаграждению |
Yeldar Azanbayev |
463 |
9:46:19 |
eng-rus |
med. |
portal venous phase |
порто-венозная фаза |
Horacio_O |
464 |
9:45:18 |
eng-rus |
product. |
accrual of profit |
начисление дохода |
Yeldar Azanbayev |
465 |
9:45:03 |
rus-ger |
univer. |
университетский |
Universitäts- |
Andrey Truhachev |
466 |
9:44:09 |
rus-ger |
univer. |
академический |
Universitäts- |
Andrey Truhachev |
467 |
9:40:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by no means |
ни в какой мере не |
Игорь Миг |
468 |
9:40:07 |
eng-rus |
med. |
nocturnal polyuria |
никтурия (частое мочеиспускание в ночное время) |
CRINKUM-CRANKUM |
469 |
9:37:15 |
eng-rus |
tech. |
Klingersil |
универсальный уплотнитель из безасбестового паронита |
starling52 |
470 |
9:36:54 |
eng-rus |
univer. |
academical dress |
академическая одежда (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
471 |
9:36:22 |
rus-ger |
med. |
моноцитоидная клетка |
monozytäre Zelle |
jurist-vent |
472 |
9:35:21 |
eng-rus |
univer. |
academic dress |
академическая одежда (livejournal.com) |
Andrey Truhachev |
473 |
9:29:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instinctive |
машинальный |
Игорь Миг |
474 |
9:29:34 |
rus-ger |
tech. |
контрольная пластина |
Referenzplatte |
Andrey Truhachev |
475 |
9:29:22 |
eng-rus |
progr. |
difference in utilities between successive states |
разность между полезностями последовательных состояний |
ssn |
476 |
9:27:51 |
rus-ger |
topon. |
Форарльберг |
Vbg. |
Лорина |
477 |
9:27:25 |
rus-ger |
topon. |
Энцерсфельд |
Enzersfeld (коммуна в Австрии) |
Лорина |
478 |
9:25:56 |
eng-rus |
progr. |
successive state |
последовательное состояние |
ssn |
479 |
9:21:54 |
eng-rus |
law |
follow on contract |
контракт на следующие этапы (contract for each successive phase is a "follow-on" to the contract for the previous phase. The follow-on is "logical" in the sense that it continues something begun under an earlier contract or is a consequence of an earlier contract) |
Farrukh2012 |
480 |
9:16:58 |
eng-rus |
tech. |
etalon plate |
эталонная пластина |
Andrey Truhachev |
481 |
9:15:02 |
eng-rus |
progr. |
learning rate parameter |
параметр скорости обучения |
ssn |
482 |
9:14:18 |
rus-ger |
tech. |
эталонная пластина |
Etalonplatte |
Andrey Truhachev |
483 |
9:14:10 |
eng-rus |
progr. |
learning rate |
скорость обучения |
ssn |
484 |
9:13:54 |
eng-rus |
Игорь Миг quot.aph. |
those whom the gods wish to destroy, they first make maddening |
когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разум |
Игорь Миг |
485 |
9:13:48 |
eng-rus |
build.struct. |
Notch-case |
Концентрация напряжения (Термин использовался при расчёте напряжений в конструкции козлового крана. Также упоминалось General Notch Case – Общая концентрация напряжений) |
Елена9364 |
486 |
9:08:06 |
eng-rus |
progr. |
first trial |
первая попытка |
ssn |
487 |
9:05:59 |
eng-rus |
progr. |
result of the first trial |
результат первой попытки |
ssn |
488 |
9:03:04 |
eng-rus |
progr. |
constraint equations |
уравнения ограничений |
ssn |
489 |
9:01:40 |
eng-rus |
automat. |
constraint equation |
ограничительное уравнение |
ssn |
490 |
9:00:55 |
eng-rus |
progr. |
constraint equation |
уравнение ограничения |
ssn |
491 |
8:59:31 |
rus-ger |
chem. |
органический углерод |
organischer Kohlenstoff |
salt_lake |
492 |
8:57:31 |
eng-rus |
tech. |
etalon loudspeaker |
эталонный громкоговоритель |
Andrey Truhachev |
493 |
8:56:39 |
rus-ger |
|
носочек |
Schühchen |
Pavel_Evlakhov |
494 |
8:55:52 |
rus-fre |
cook. |
кукурузный крахмал |
fleur de mais |
BTatyana |
495 |
8:54:54 |
eng-ger |
ling. |
etalon language |
Etalonsprache |
Andrey Truhachev |
496 |
8:54:24 |
eng-rus |
ling. |
etalon language |
эталонный язык (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
497 |
8:52:28 |
eng-rus |
|
sewerisation |
система канализации (проведение, процесс; The sewerisation and water-closeting of London in the 1850s and 1860s deprived women of a traditionally standard place for concealing babies, namely the privy) |
Lily Snape |
498 |
8:43:22 |
rus-ger |
|
противный |
angeekelt (о человеке) |
Pavel_Evlakhov |
499 |
8:36:08 |
rus-spa |
media. |
подзаголовок |
antetítulo (Línea de cuerpo más pequeño que el título y colocada por encima de él. Suele indicar la localización geográfica o temporal.) |
Sirenized |
500 |
8:33:52 |
rus-ger |
ling. |
эталонный язык |
Etalonsprache (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
501 |
8:30:19 |
rus-ger |
topon. |
Гшвандт |
Gschwandt (коммуна в Австрии) |
Лорина |
502 |
8:22:00 |
eng-rus |
|
etalon |
эталонный |
Andrey Truhachev |
503 |
8:03:32 |
eng-rus |
product. |
financial loan |
финансовый заём |
Yeldar Azanbayev |
504 |
7:46:05 |
eng-rus |
cleric. |
priest's vestment |
священнические одежды |
Andrey Truhachev |
505 |
7:45:48 |
eng-rus |
cleric. |
priest's vestment |
облачения (священника) |
Andrey Truhachev |
506 |
7:45:01 |
eng-rus |
cleric. |
vestments |
одежды |
Andrey Truhachev |
507 |
7:44:00 |
eng-rus |
cleric. |
priest vestments |
священнические одежды (pl) |
Andrey Truhachev |
508 |
7:43:17 |
eng-rus |
cleric. |
priest vestments |
облачения священника (pl) |
Andrey Truhachev |
509 |
7:42:54 |
eng-ger |
cleric. |
priest vestments pl |
Priestergewänder |
Andrey Truhachev |
510 |
7:40:46 |
rus-ger |
cleric. |
священнические одежды |
Priestergewänder |
Andrey Truhachev |
511 |
7:40:31 |
rus-ger |
cleric. |
облачения священника |
Priestergewänder |
Andrey Truhachev |
512 |
7:39:22 |
eng-rus |
cleric. |
priest's garb |
облачения священника |
Andrey Truhachev |
513 |
7:38:40 |
eng-rus |
cleric. |
priest's garb |
священнические одежды |
Andrey Truhachev |
514 |
7:34:34 |
eng-rus |
cleric. |
priestly robes |
священнические одежды |
Andrey Truhachev |
515 |
7:33:30 |
eng-rus |
cleric. |
priestly robes |
облачения священника |
Andrey Truhachev |
516 |
7:32:02 |
rus-ger |
cleric. |
священнические одежды |
Priestergewand |
Andrey Truhachev |
517 |
7:29:32 |
rus-ger |
cleric. |
облачения священника |
Priestergewand |
Andrey Truhachev |
518 |
7:23:43 |
rus-ger |
cleric. |
ряса священника |
Priesterrock |
Andrey Truhachev |
519 |
7:21:27 |
rus-ger |
cleric. |
священнический |
Priester- |
Andrey Truhachev |
520 |
7:20:34 |
eng-rus |
cleric. |
priest's |
священнический |
Andrey Truhachev |
521 |
7:19:11 |
eng-rus |
cleric. |
priest's cassock |
ряса священника |
Andrey Truhachev |
522 |
7:17:18 |
rus-ger |
cleric. |
риза |
Gewand |
Andrey Truhachev |
523 |
7:16:21 |
rus-ger |
cleric. |
облачение |
Gewand |
Andrey Truhachev |
524 |
7:15:33 |
rus-ger |
cleric. |
ряса священника |
Priestergewand |
Andrey Truhachev |
525 |
7:09:42 |
eng-rus |
|
morning |
ночь (The first or early part of the day, lasting from midnight to noon or from sunrise to noon.) |
КГА |
526 |
7:02:43 |
rus-ger |
cleric. |
сутана |
Priesterrock |
Andrey Truhachev |
527 |
7:02:24 |
rus-ger |
cleric. |
сутана |
Priestergewand |
Andrey Truhachev |
528 |
7:00:40 |
eng-rus |
product. |
physical inventory |
натурный остаток |
Yeldar Azanbayev |
529 |
6:59:22 |
eng-rus |
product. |
reflection of losses |
отражение потерь |
Yeldar Azanbayev |
530 |
6:54:16 |
rus-ger |
topon. |
Корнойбург |
Korneuburg (город в Австрии) |
Лорина |
531 |
6:49:56 |
eng-rus |
|
say good/great/bad things about |
отзываться хорошо/плохо (someone); о ком-либо; If you're looking for a good auto glass repair shop, try Super Speedy Glass on East 1st Ave. People are saying great things about them.) |
ART Vancouver |
532 |
6:34:35 |
eng-rus |
biochem. |
early activation marker |
маркер ранней активации |
Ying |
533 |
6:15:19 |
rus-ger |
topon. |
Ланген-бай-Брегенц |
Langen bei Bregenz (коммуна в Австрии) |
Лорина |
534 |
6:14:22 |
eng-rus |
|
pant for |
неровно дышать к (It is not like whispering lies about which famous women are panting for him. nytimes.com) |
rafail |
535 |
6:13:54 |
eng-rus |
|
bounce back off |
отражаться от (This radar emits waves that bounce back off nearby objects, helping the car to build a picture of its surroundings) |
Гевар |
536 |
6:12:39 |
rus-ger |
topon. |
Цвёльфаксинг |
Zwölfaxing (коммуна в Австрии) |
Лорина |
537 |
6:09:09 |
rus-ger |
topon. |
Восточный Тироль |
Osttirol |
Лорина |
538 |
6:07:39 |
rus-ger |
topon. |
Лиенц |
Lienz (город в Австрии) |
Лорина |
539 |
6:05:06 |
eng-rus |
auto. |
forward-facing camera |
камера переднего вида |
Гевар |
540 |
6:02:56 |
rus-fre |
|
Окраска по Цилю-Нельсену |
coloration de Ziehl-Neelsen |
ich_bin |
541 |
6:00:35 |
eng-rus |
|
although not quite |
хоть и не совсем |
Гевар |
542 |
5:58:54 |
rus-ger |
topon. |
Пресбаум |
Pressbaum (коммуна в Австрии) |
Лорина |
543 |
5:57:39 |
eng-rus |
traf. |
switch lanes |
перестраиваться |
Гевар |
544 |
5:56:25 |
eng-rus |
avia. |
buckle assy |
защёлка ремня безопасности |
Your_Angel |
545 |
5:49:44 |
rus-ger |
|
земельный участок |
Parz. |
Лорина |
546 |
5:49:02 |
ger |
|
Parz. |
Parzelle |
Лорина |
547 |
5:40:00 |
rus-ger |
topon. |
Фиктринг |
Viktring (город в Австрии) |
Лорина |
548 |
5:29:50 |
rus-ger |
topon. |
Мархег |
Marchegg (город в Австрии) |
Лорина |
549 |
5:10:27 |
eng-rus |
avia. |
HQC |
высшая квалификационная комиссия (high qualification commission) |
KML* |
550 |
4:40:38 |
rus-spa |
|
заявка-поручение |
orden de compra |
Elena789 |
551 |
4:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union representative |
профуполномоченный (профсоюзный уполномоченный) |
Gruzovik |
552 |
4:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander one's money |
профукаться |
Gruzovik |
553 |
4:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander |
профукать |
Gruzovik |
554 |
4:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant |
профузный |
Gruzovik |
555 |
4:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
technical school |
профтехшкола (профессионально-техническая школа) |
Gruzovik |
556 |
4:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade school |
профтехучилище |
Gruzovik |
557 |
4:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
professional and technical |
профтехнический |
Gruzovik |
558 |
4:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trade-union official |
профсоюзник |
Gruzovik |
559 |
4:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union meeting |
профсобрание (профсоюзное собрание) |
Gruzovik |
560 |
4:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
milled |
профрезерованный |
Gruzovik |
561 |
4:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union worker |
профработник (профсоюзный работник) |
Gruzovik |
562 |
4:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union work |
профработа (профсоюзная работа) |
Gruzovik |
563 |
4:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
provost |
профос |
Gruzovik |
564 |
4:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
vocational counseling |
профориентация (amatsyuk: visit and read all 1,665 words; maybe that will be "точно" enough for you goo.gl) |
Gruzovik |
565 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union organization |
профорганизация (профсоюзная организация) |
Gruzovik |
566 |
4:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union organizer |
профорганизатор (профсоюзный оргаиизатор) |
Gruzovik |
567 |
4:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union organizer |
профорг (профсоюзный организатор) |
Gruzovik |
568 |
4:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
unsuitability for a profession |
профнепригодность (профессиональная непригодность) |
Gruzovik |
569 |
4:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
local trade-union committee |
профком (профсоюзный комитет) |
Gruzovik |
570 |
4:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gain |
профит |
Gruzovik |
571 |
3:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander one's money |
профинтиться |
Gruzovik |
572 |
3:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipate one's money |
профинтиться |
Gruzovik |
573 |
3:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander |
профинтить |
Gruzovik |
574 |
3:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtrate |
профильтровать (pf of фильтровать) |
Gruzovik |
575 |
3:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
check |
профильтровать (pf of профильтровывать) |
Gruzovik |
576 |
3:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter |
профильтровать (pf of профильтровывать) |
Gruzovik |
577 |
3:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
profile-grinding machine |
профильно-шлифовальный станок |
Gruzovik |
578 |
3:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
profile-grinding |
профильно-шлифовальный |
Gruzovik |
579 |
3:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
type of college |
профиль вуза |
Gruzovik |
580 |
3:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
type |
профиль |
Gruzovik |
581 |
3:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
detailed cross section |
детальный профиль |
Gruzovik |
582 |
3:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-table profile |
профиль водного зеркала |
Gruzovik |
583 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross section |
профиль |
Gruzovik |
584 |
3:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
in profile |
в профиле |
Gruzovik |
585 |
3:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
profile printing |
профилопечатание |
Gruzovik |
586 |
3:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
contour-tracing apparatus |
профилограф |
Gruzovik |
587 |
3:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bracteole |
профилл |
Gruzovik |
588 |
3:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming |
профилировочный |
Gruzovik |
589 |
3:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaping |
профилировка |
Gruzovik |
590 |
3:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
contoured |
профилированный |
Gruzovik |
591 |
3:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective |
профилактический |
Gruzovik |
592 |
3:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
maintenance checkup |
профилактика |
Gruzovik |
593 |
3:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
maintenance specialist |
профилактик |
Gruzovik |
594 |
3:14:18 |
rus-ger |
ed. |
магистр правоведения |
LLM |
Лорина |
595 |
3:07:42 |
eng-rus |
|
or the other way around |
или наоборот |
lh7f35 |
596 |
3:07:19 |
eng-rus |
progr. |
external component |
сторонний компонент |
Ying |
597 |
3:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophetic |
профетический |
Gruzovik |
598 |
3:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the professors |
профессура |
Gruzovik |
599 |
3:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
woman professor |
профессорша |
Gruzovik |
600 |
3:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
be a professor |
профессорствовать |
Gruzovik |
601 |
3:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
faculty room |
профессорская |
Gruzovik |
602 |
3:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
expert |
профессор |
Gruzovik |
603 |
2:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik unions. |
trade-union movement |
профессиональное движение |
Gruzovik |
604 |
2:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
professional-technical |
профессионально-технический |
Gruzovik |
605 |
2:58:16 |
eng-rus |
agric. |
frequency of drug administration |
кратность введения препарата |
ROGER YOUNG |
606 |
2:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
professional |
профессионалка |
Gruzovik |
607 |
2:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
professionalist |
профессионалистский |
Gruzovik |
608 |
2:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
professional |
профессионалист |
Gruzovik |
609 |
2:54:47 |
eng-rus |
agric. |
short-term treatment |
Короткий курс лечения |
ROGER YOUNG |
610 |
2:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
professional revolutionary |
профессионал |
Gruzovik |
611 |
2:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
proenzyme |
профермент |
Gruzovik |
612 |
2:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union movement |
профдвижение (профсоюзное движение) |
Gruzovik |
613 |
2:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union group |
профгруппа (профсоюзная группа) |
Gruzovik |
614 |
2:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union group organizer |
профгрупорг (профсоюзный групповой организатор) |
Gruzovik |
615 |
2:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union bureau |
профбюро (indecl; профсоюзное бюро) |
Gruzovik |
616 |
2:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union card |
профбилет (профсоюзный билет) |
Gruzovik |
617 |
2:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
profaner |
профанатор |
Gruzovik |
618 |
2:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
layman |
профан |
Gruzovik |
619 |
2:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union activist |
профактивистка (профсоюзная активистка) |
Gruzovik |
620 |
2:45:22 |
rus-fre |
agric. |
рубцовая микрофлора |
microflore cicatricielle |
ROGER YOUNG |
621 |
2:45:05 |
eng-rus |
agric. |
cicatricial microflora |
рубцовая микрофлора |
ROGER YOUNG |
622 |
2:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
trade-union activist |
профактивист (профсоюзный активист) |
Gruzovik |
623 |
2:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
the most active members of a trade union |
профактив (профсоюзный актив) |
Gruzovik |
624 |
2:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn for a certain time |
проучиваться (impf of проучиться) |
Gruzovik |
625 |
2:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
teach a good lesson |
проучивать (impf of проучить) |
Gruzovik |
626 |
2:34:37 |
eng-rus |
therm.energ. |
sharp steam |
острый пар (перегретый (свыше 251С)) |
dimakan |
627 |
2:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
ear |
проух (= проушина) |
Gruzovik |
628 |
2:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
eye |
проух (= проушина) |
Gruzovik |
629 |
2:25:04 |
rus-ger |
ed. |
говорить само за себя |
eigene Sprache sprechen (Die Zahlen sprechen ihre eigene Sprache – Цифры говорят сами за себя) |
1bes |
630 |
2:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stroke |
проутюживать (impf of проутюжить) |
Gruzovik |
631 |
2:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron |
проутюживать (impf of проутюжить) |
Gruzovik |
632 |
2:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lane |
проулок |
Gruzovik |
633 |
2:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
go on |
протягиваться (impf of протянуться) |
Gruzovik |
634 |
2:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
last |
протягиваться (impf of протянуться) |
Gruzovik |
635 |
2:15:37 |
eng-rus |
unions. |
vertical split rim |
вертикальное расслоение гребня |
Кунделев |
636 |
2:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
souse |
в доску нализаться |
Gruzovik |
637 |
2:11:34 |
eng-rus |
agric. |
anti-inflammatory component |
противо-воспалительный компонент |
ROGER YOUNG |
638 |
2:05:20 |
eng-rus |
inf. |
get jacked up |
настраиваться |
VLZ_58 |
639 |
1:53:21 |
eng-rus |
|
how things pan out |
чем обернётся дело |
4uzhoj |
640 |
1:50:31 |
eng-rus |
|
it doesn't generate anything |
это ничего не даёт |
VLZ_58 |
641 |
1:48:55 |
eng-rus |
|
do some thinking |
раздумывать (about something) |
4uzhoj |
642 |
1:47:51 |
eng |
|
spot of |
some (I’ve been having a spot of bother with my car. • I'm meandering along to Bill's tent and I'm doing a spot of thinking about this job.) |
4uzhoj |
643 |
1:44:06 |
eng-rus |
law |
authority |
субъект властных полномочий |
sankozh |
644 |
1:40:56 |
eng-rus |
|
complete the set |
для полного комплекта |
4uzhoj |
645 |
1:35:46 |
eng-rus |
fig. |
to complete the set |
для ровного счета |
4uzhoj |
646 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert |
вмещать (impf of вместить) |
Gruzovik |
647 |
1:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert |
вместить (pf of вмещать) |
Gruzovik |
648 |
1:29:27 |
eng-rus |
|
liberator |
вызволитель |
4uzhoj |
649 |
1:27:15 |
eng-rus |
inf. |
massacre everyone of |
перебить |
4uzhoj |
650 |
1:22:12 |
eng-rus |
inf. |
show up big time |
показать себя с наилучшей стороны |
VLZ_58 |
651 |
1:19:15 |
eng-rus |
inf. |
bounce back |
прийти в себя |
VLZ_58 |
652 |
1:15:02 |
eng-rus |
sport. |
first-place |
занимающий первое место (Craig Anderson made 37 saves to help the Ottawa Senators move within two points of the first-place Montreal Canadiens in the Atlantic Division with a 2-1 win against the Florida Panthers...) |
VLZ_58 |
653 |
1:08:17 |
eng-rus |
inf. |
in one shot |
одним залпом (e.g., He pours himself another glass of moonshine and wolfs it down in one shot.) |
4uzhoj |
654 |
1:06:57 |
eng-rus |
inf. |
wolf down |
опорожнить (стакан и т.п.: He pours himself another glass of moonshine and wolfs it down in one shot.
) |
4uzhoj |
655 |
1:05:47 |
eng-rus |
inf. |
wolf down in one shot |
опрокинуть (стакан: He pours himself another glass of moonshine and wolfs it down in one shot.) |
4uzhoj |
656 |
0:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
fly over of birds |
протянуть |
Gruzovik |
657 |
0:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
long |
протяжный |
Gruzovik |
658 |
0:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuous |
протяжный |
Gruzovik |
659 |
0:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawl |
протяжность речи |
Gruzovik |
660 |
0:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
slowness |
протяжность |
Gruzovik |
661 |
0:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing |
протяжной |
Gruzovik |
662 |
0:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawl |
говорить протяжно |
Gruzovik |
663 |
0:45:52 |
eng-rus |
slang |
hungy |
голодный как волк (искажённое hungry, подразумевает такую степень голода, при которой невозможно внятно произнести слово) |
Баян |
664 |
0:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik snd.rec. |
transit of magnetic tape |
протяжка |
Gruzovik |
665 |
0:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delay |
протяжка |
Gruzovik |
666 |
0:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
long drawn-out |
протяжённый |
Gruzovik |
667 |
0:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
long |
протяжённый |
Gruzovik |
668 |
0:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
continuant |
протяжённый согласный |
Gruzovik |
669 |
0:39:00 |
eng-rus |
|
cloak |
облачать (Claiming such a mandate cloaks the presidents' initiatives in a veil of democratic legitimacy.) |
eugenealper |
670 |
0:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance |
протяжение |
Gruzovik |
671 |
0:37:59 |
rus-ger |
|
размываться |
verschwimmen |
1bes |
672 |
0:36:27 |
eng-rus |
|
bat one's eyelashes at |
постреливать глазками (someone); в чью-то сторону; о женщине, выказывающей или изображающей интерес по отношению к мужчине и быстро-быстро "хлопающей глазками") |
Yan Mazor |
673 |
0:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch out |
протягиваться (impf of протянуться) |
Gruzovik |
674 |
0:35:16 |
eng-rus |
|
bat one's eyes at |
постреливать глазками (someone); в чью-то сторону; о женщине, выказывающей или изображающей интерес по отношению к мужчине и быстро-быстро "хлопающей глазками") |
Yan Mazor |
675 |
0:32:27 |
rus-ger |
|
выйти на пенсию досрочно |
Frühverrenten (напр., по болезни) |
1bes |
676 |
0:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criticize |
протягивать (impf of протянуть) |
Gruzovik |
677 |
0:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawl out |
протягивать (impf of протянуть) |
Gruzovik |
678 |
0:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag out an affair |
протягивать дело |
Gruzovik |
679 |
0:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull through |
протягивать (impf of протянуть) |
Gruzovik |
680 |
0:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
offer a helping hand |
протягивать руку помощи |
Gruzovik |
681 |
0:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold out one's hand |
протягивать руку |
Gruzovik |
682 |
0:26:09 |
eng-rus |
agric. |
milk rejection |
выбраковка молока (zzr.ru) |
ROGER YOUNG |
683 |
0:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
offer |
протягивать (impf of протянуть) |
Gruzovik |
684 |
0:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretching |
протягивание |
Gruzovik |
685 |
0:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yap now and then |
протявкивать |
Gruzovik |
686 |
0:18:49 |
eng-rus |
|
travel firm |
туристическая фирма |
bellb1rd |
687 |
0:18:18 |
eng-rus |
|
travel firm |
турфирма |
bellb1rd |
688 |
0:18:01 |
rus-ger |
cook. |
паска |
Paska |
Лорина |
689 |
0:17:59 |
rus-ger |
|
прогулять работу |
fernbleiben |
1bes |
690 |
0:12:44 |
eng-rus |
inf. |
glom |
зациклиться (на; onto) |
Alex Lilo |
691 |
0:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
braise thoroughly |
протушить |
Gruzovik |
692 |
0:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade with Indian ink |
протушевать (pf of протушёвывать) |
Gruzovik |
693 |
0:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
foul |
протухший |
Gruzovik |
694 |
0:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rotten |
тухнуть (impf of протухнуть) |
Gruzovik |
695 |
0:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
go bad |
тухнуть (impf of протухнуть) |
Gruzovik |
696 |
0:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoil |
протухнуть (pf of тухнуть) |
Gruzovik |
697 |
0:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad |
протухлый |
Gruzovik |
698 |
0:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become saturated with |
протухать (impf of протухнуть) |
Gruzovik |
699 |
0:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become foul |
протухать (impf of протухнуть) |
Gruzovik |