1 |
23:33:27 |
eng-rus |
abbr. |
PSP |
Санитарно-эпидемическая программа в тюрьмах (Prison Sanitation Programme) |
Дюнан |
2 |
22:58:47 |
rus-ger |
law |
смягчающие обстоятельства |
Privilegierungstatbestand |
acdolly |
3 |
22:20:38 |
eng-rus |
gen. |
design flaw |
ошибка проектирования |
Roman_Kiba |
4 |
22:06:29 |
rus-ger |
phys.chem. |
тепловой взрыв |
Wärmeexplosion (Femininum wikipedia.org) |
Abete |
5 |
21:49:02 |
eng-rus |
gen. |
plant listening devices |
устанавливать подслушивающие устройства |
Anglophile |
6 |
21:46:49 |
eng-rus |
gen. |
leaderless |
лишённый руководства |
Anglophile |
7 |
21:39:20 |
eng-rus |
gen. |
heavily populated |
густонаселённый |
Anglophile |
8 |
21:38:43 |
eng |
abbr. mil. |
Extended Range |
ER (дальнего действия; дальнобойный) |
WiseSnake |
9 |
21:34:32 |
eng-rus |
gen. |
preterm baby |
недоношенный ребёнок |
Anglophile |
10 |
21:10:15 |
eng-rus |
mil. |
laying mechanism |
механизм наводки (орудия) |
WiseSnake |
11 |
21:02:32 |
rus-ger |
auto. |
каркас кузова |
Rohkarosse |
shlahani |
12 |
20:23:19 |
eng-rus |
slang |
Crimbo |
Рождество (UK wiktionary.org) |
gchupin |
13 |
20:12:37 |
eng-rus |
gen. |
fall through the cracks |
остаться незамеченным |
anealin |
14 |
20:11:17 |
rus-fre |
gen. |
вляпаться по уши |
" être dans la merde jusqu'au cou " ! extrêmement grossier |
totoll |
15 |
19:57:40 |
eng-rus |
mil. |
AFCCS |
система управления и командования артиллерийским огнем |
WiseSnake |
16 |
19:31:38 |
rus-est |
gen. |
углубление |
süvistus |
SBS |
17 |
19:29:04 |
rus-est |
gen. |
система мастер-ключ |
sarisüsteem |
SBS |
18 |
19:26:07 |
eng-rus |
comp.graph. |
uniform coverage |
равномерное покрытие |
Ursalov |
19 |
19:06:36 |
eng-rus |
gen. |
over the whole period of |
на всем протяжении |
Yerlan Andashev |
20 |
18:54:46 |
eng-rus |
med. |
nephritic syndrome |
нефритический синдром (состояние, развивающееся при поражении клубочков почек и характеризующееся гематурией, проинурией (обычно невыраженной), гипертензией (обычно невыраженной), уремией и почечной недостаточностью, проявляющейся азотемией и олигурией (<400 мл/сутки).) |
Dimpassy |
21 |
18:51:40 |
eng-rus |
geophys. |
seismic reflector |
сейсмоотражающим горизонтам |
MichaelBurov |
22 |
18:47:00 |
eng-rus |
bank. |
credit account opening fee |
комиссия за открытие ссудного счета (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
23 |
18:43:25 |
eng-rus |
bank. |
line of credit account |
счёт кредитной линии (англ. термин взят на сайте HSBC Bank Canada) |
Alex_Odeychuk |
24 |
18:35:07 |
eng-rus |
geophys. |
seismic reflector |
сейсмоотражающий горизонт |
MichaelBurov |
25 |
18:34:25 |
eng-rus |
bank. |
credit account |
ссудный счёт (англ. термин взят на сайте Wells Fargo) |
Alex_Odeychuk |
26 |
18:26:10 |
rus-ger |
met. |
красный шлам |
Rotschlamm (Abfallprodukt der Aluminiumherstellung) |
ZMV |
27 |
18:23:23 |
eng |
abbr. |
XTN Number |
External Tracking Number |
elfin |
28 |
18:12:38 |
eng-rus |
bank. |
loan account opening fee |
комиссионное вознаграждение за открытие ссудного счета |
Alex_Odeychuk |
29 |
18:09:04 |
eng-rus |
geol. |
Salairides |
салаириды |
MichaelBurov |
30 |
18:04:37 |
eng-rus |
bank. |
administration fee |
комиссионное вознаграждение за оформление кредитного дела |
Alex_Odeychuk |
31 |
18:03:47 |
eng-rus |
bank. |
administration fee |
комиссия за оформление кредитного дела |
Alex_Odeychuk |
32 |
18:00:22 |
eng-rus |
geol. |
Baikalides |
байкалиды |
MichaelBurov |
33 |
17:53:56 |
eng-rus |
geol. |
Vendian System |
вендская система |
MichaelBurov |
34 |
17:53:31 |
eng-rus |
geol. |
Vendian Period |
вендский период |
MichaelBurov |
35 |
17:44:32 |
eng-rus |
tech. |
supply of equipment |
поставка оборудования |
Alex_Odeychuk |
36 |
17:37:45 |
rus-fre |
gen. |
Большой адронный коллайдер |
Grand collisionneur de hadrons LHC |
Lara05 |
37 |
17:35:44 |
eng-rus |
auto. |
bumper strip |
молдинг бампера |
Blue Bird |
38 |
17:34:52 |
rus-fre |
gen. |
выраженность |
intensité |
dobry_ve4er |
39 |
17:30:11 |
eng-rus |
comp. |
upgraded software |
обновлённое программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
40 |
17:24:50 |
eng-rus |
tech. |
upgraded equipment |
обновлённое оборудования |
Alex_Odeychuk |
41 |
17:21:58 |
eng-rus |
tech. |
upgrade of equipment |
обновление оборудования |
Alex_Odeychuk |
42 |
17:21:29 |
eng-rus |
market. |
mystery shopper |
секретный покупатель |
Andreyka |
43 |
17:21:14 |
eng-rus |
market. |
mystery consumer |
секретный покупатель |
Andreyka |
44 |
17:18:46 |
rus-spa |
tech. |
осушение |
purga de agua |
Bogotano |
45 |
17:18:37 |
eng-rus |
market. |
mystery consumer |
таинственный покупатель |
Andreyka |
46 |
17:18:18 |
eng-rus |
market. |
mystery consumer |
мнимый покупатель |
Andreyka |
47 |
17:17:29 |
eng-rus |
market. |
mystery consumer |
тайный покупатель |
Andreyka |
48 |
17:16:51 |
eng-rus |
telecom. |
CDMA communications network |
сеть связи на основе многостанционного доступа с кодовым разделением каналов (CDMA – "Code Division Multiple Access"; технология, отличающаяся от доступа с частотным разделением и доступа с временным разделением) |
Alex_Odeychuk |
49 |
17:15:54 |
eng-rus |
market. |
phantom shopper |
тайный покупатель |
Andreyka |
50 |
17:15:14 |
eng-rus |
gen. |
be leaderless |
не иметь руководства |
Anglophile |
51 |
17:14:50 |
eng-rus |
market. |
ghost shopper |
тайный покупатель |
Andreyka |
52 |
17:14:01 |
eng-rus |
gen. |
leaderless |
не имеющий руководителя |
Anglophile |
53 |
17:13:43 |
eng-rus |
market. |
mystery shopper |
тайный покупатель (a person whose job is to visit or telephone a shop/store or other business pretending to be a customer, in order to get information on the quality of the service, the facilities, etc • The best way to find out how your company is running is by using a mystery shopper. • Stores and restaurants that have many or even thousands of different locations rely on mystery shoppers all over the country, to check every store. • Below is a list of companies that hire mystery shoppers to privately investigate their businesses whether it's a retail outlet, restaurant, fast food chain, clothing store or a new movie. OALD) |
Alexander Demidov |
54 |
17:12:00 |
rus-fre |
psychol. |
внешнеобвинительная реакция |
réaction extrapunitive |
dobry_ve4er |
55 |
17:07:10 |
eng-rus |
mil. |
Main Directorate of Detained Personnel and Civilian Internees |
Главное управление по делам военнопленных и интернированных (В системе НКВД, в прямой связи с началом Второй мировой войны и разделом Польши, повлекшим за собой появление на территории СССР массы польских военнопленных, в 1939 году было создано Главное управление по делам военнопленных и интернированных (ГУПВИ)) |
Victorian |
56 |
17:03:01 |
rus-fre |
gen. |
процентный анализ |
analyse procentuelle |
dobry_ve4er |
57 |
17:02:33 |
eng-rus |
gen. |
pile on the weight |
набирать лишний вес |
Anglophile |
58 |
16:55:57 |
eng-rus |
gen. |
adopt the euro |
переходить на евро |
Anglophile |
59 |
16:55:40 |
eng-rus |
fin. |
impairment test |
тест на обесценение |
Inchionette |
60 |
16:53:36 |
eng-rus |
cook. |
Ankovsky pie |
Анковский пирог (Anke's pie; Фирменным блюдом Толстых был Анковский пирог (названный в честь семейного врача Николая Анке). Толстой говаривал, что "именины без Анковского пирога то же самое, что Рождество без елки, Пасха без катания яиц". В рецепт этого оригинального блюда входили свекла, редька, яблоки, соленые огурцы, зелень, лук, перец и сметана. В наши дни – одно из фирменных блюд для почетных гостей и просто туристов в Ясной Поляне) |
Victorian |
61 |
16:53:13 |
eng-rus |
bank. |
annual rate of ATM extension |
годовой темп расширения банкоматной сети |
Alex_Odeychuk |
62 |
16:52:20 |
eng-rus |
relig. |
RIP |
покойся с миром |
Andreyka |
63 |
16:48:33 |
eng-rus |
bank. |
ATM network expansion |
расширение банкоматной сети |
Alex_Odeychuk |
64 |
16:46:25 |
eng-rus |
gen. |
resume operation |
возобновлять работу |
Anglophile |
65 |
16:42:53 |
rus-ger |
gen. |
азербайджанский язык |
aserisch |
Nastja82 |
66 |
16:35:11 |
eng-rus |
account. |
specific weight of shareholders' equity in balance-sheet total |
доля собственного капитала в валюте баланса (описательный перевод) |
Alex_Odeychuk |
67 |
16:32:28 |
eng-rus |
econ. |
targeted project |
целевой проект (europa.eu) |
Victorian |
68 |
16:29:58 |
eng-rus |
account. |
solvency ratio |
отношение собственного капитала к валюте баланса (букв. – коэффициент платежеспособности) |
Alex_Odeychuk |
69 |
16:25:02 |
eng-rus |
hist. |
Chydenius medal |
медаль им. Андерса Кидениуса |
Alex Lilo |
70 |
16:24:08 |
eng-rus |
hist. |
Chydenius |
Кидениус (Anders Chydenius, a Finnish enlightenment thinker and politician (1729-1803) played a crucial role in creating the world's first Freedom of Information Act in the Diet of Sweden-Finland in 1766.) |
Alex Lilo |
71 |
16:23:04 |
eng-rus |
hygien. |
leakage protection |
защита от протекания (Из технической характеристики подгузников) |
Serge1985 |
72 |
16:22:41 |
eng-rus |
account. |
solvency ratio |
доля собственного капитала в валюте баланса (букв. коэффициент платежеспособности; измеряет отношение собственного капитала к валюте баланса) |
Alex_Odeychuk |
73 |
16:16:06 |
eng-rus |
O&G |
middle-volume hydraulic fracturing |
среднеобъёмный ГРП (среднеобъёмный гидроразрыв пласта) |
Andrissimo |
74 |
16:11:58 |
eng-rus |
O&G |
water-oil-gas pay zone |
ВНГЗ (водонефтегазовая зона) |
Andrissimo |
75 |
16:11:29 |
eng-rus |
O&G |
water-oil-gas pay zone |
водонефтегазовая зона (ВНГЗ) |
Andrissimo |
76 |
16:10:41 |
eng-rus |
O&G |
water and oil pay zone |
ВНЗ (водонефтяная зона) |
Andrissimo |
77 |
16:10:01 |
eng-rus |
O&G |
water and oil pay zone |
водонефтяная зона (ВНЗ) |
Andrissimo |
78 |
16:09:47 |
rus-ger |
gen. |
целенаправленный |
ergebnisorientiert |
Nastja82 |
79 |
16:09:13 |
eng-rus |
O&G |
gas and oil pay zone |
ГНЗ (газонефтяная зона) |
Andrissimo |
80 |
16:08:33 |
eng-rus |
O&G |
gas and oil pay zone |
газонефтяная зона (ГНЗ) |
Andrissimo |
81 |
16:07:39 |
rus-ger |
confect. |
дифференциальная мельница |
Differentialmühle |
elisal |
82 |
16:07:18 |
eng-rus |
O&G |
net oil pay zone |
чисто нефтяная зона (ЧНЗ) |
Andrissimo |
83 |
16:06:00 |
eng-rus |
confect. |
differential mill |
дифференциальная мельница |
elisal |
84 |
16:05:54 |
eng-rus |
O&G |
net oil pay zone |
ЧНЗ (чисто нефтяная зона) |
Andrissimo |
85 |
16:02:27 |
eng-rus |
cook. |
cullendar |
дуршлаг (com.au) |
Victorian |
86 |
16:01:10 |
rus-ger |
confect. |
отвеивание какао веллы |
Entschalung (или любой скорлупы) |
elisal |
87 |
16:00:53 |
eng-rus |
gen. |
stainless steel polish |
средство для ухода за нержавеющей сталью |
Sukhopleschenko |
88 |
15:56:35 |
eng-rus |
cook. |
collander |
дуршлаг |
Victorian |
89 |
15:39:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
ground wire |
грозотрос |
Toughguy |
90 |
15:27:08 |
eng-rus |
mus. |
surround panning |
многоканальное панорамирование |
Gribok v lesu |
91 |
15:25:52 |
eng-rus |
account. |
current long-term debt account |
счёт текущей задолженности по долгосрочным обязательствам (англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
15:22:21 |
eng-rus |
build.struct. |
repair defects |
устранить дефекты |
wandervoegel |
93 |
15:19:30 |
eng-rus |
account. |
current long-term debt |
текущая задолженность по долгосрочным обязательствам |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:57:30 |
eng-rus |
bank. |
interest arrears |
недоимки по начисленным процентам |
Alex_Odeychuk |
95 |
14:55:17 |
eng-rus |
bank. |
interest arrears |
задолженность по начисленным процентам |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:40:54 |
eng-rus |
bank. |
lower lending standards |
ослаблять кредитные стандарты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
97 |
14:36:10 |
eng-rus |
gen. |
session fixation |
фиксация сессии (тип компьютерной атаки) |
Juffin |
98 |
14:33:31 |
eng-rus |
forex |
target trading band |
запланированный валютный коридор (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
99 |
14:33:18 |
eng-rus |
med. |
pre-conceptional |
предгравидарный |
А.Черковский |
100 |
14:09:10 |
eng-rus |
geol. |
SEDEX |
эксгаляционно-осадочное месторождение месторождение, месторождение SEDEX-типа (син. : вулканогенно-осадочное месторождение; sedimentary exhalative; образование месторождений данного типа происходит синхронно с вулканизмом) |
О. Шишкова |
101 |
14:05:08 |
eng-rus |
gen. |
toilet brush |
щётка для унитаза (wikipedia.org) |
Sukhopleschenko |
102 |
14:04:12 |
eng-rus |
gen. |
subsequent children |
последующие дети (у семейной пары в браке по порядку рождения) |
Мария100 |
103 |
14:01:59 |
eng-rus |
media. |
say in a telephone interview |
сообщать в телефонном интервью (англ. цитата приводится из новостного сообщения Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
104 |
13:56:41 |
eng-rus |
st.exch. |
slide as much as |
уходить вниз на (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
105 |
13:47:44 |
eng-rus |
gen. |
of around |
в размере около (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
106 |
13:44:29 |
eng-rus |
forex |
see gradual devaluations of around 1 percent at a time |
наблюдать шаги по постепенной девальвации примерно на 1 процент за один раз (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
107 |
13:41:51 |
eng-rus |
forex |
gradual devaluation |
постепенная девальвация (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
108 |
13:23:50 |
eng-rus |
gen. |
Basset Hound |
бассет-хаунд |
Anglophile |
109 |
13:18:01 |
eng-rus |
st.exch. |
slide |
снижаться (до ... – to ...; говоря о биржевых котировках; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
110 |
13:16:20 |
rus-ger |
med. |
неоправданная госпитализация |
Fehlbelegung |
Morenka |
111 |
13:13:23 |
eng-rus |
st.exch. |
slide to |
понизиться до (говоря о биржевых котировках; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
112 |
13:12:59 |
eng-rus |
st.exch. |
slide to |
уходить вниз до (говоря о биржевых котировках; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
113 |
13:10:39 |
rus-ger |
hydraul. |
противокавитационный клапан |
Nachsaugventil |
Gajka |
114 |
13:09:47 |
eng-rus |
gen. |
fire-ravaged |
пострадавший от пожара |
Anglophile |
115 |
13:07:51 |
eng-rus |
comp. |
environment configuration |
конфигурация операционной среды |
carinadiroma |
116 |
13:03:01 |
eng-rus |
oil |
oil blend |
нефтяная смесь (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
117 |
13:00:08 |
eng-rus |
oil |
main oil export blend |
основная экспортная нефтяная смесь (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
118 |
12:58:58 |
eng-rus |
auto. |
diff lock |
блокировка дифференциала |
morev |
119 |
12:57:00 |
eng-rus |
oil |
Russia's oil export blend |
российская экспортная нефтяная смесь (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
120 |
12:50:43 |
eng-rus |
oil |
Russia's main oil export blend |
российская основная экспортная нефтяная смесь (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
121 |
12:38:29 |
eng-rus |
oil |
Urals crude |
нефть марки "Урал" (сырая; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
122 |
12:36:13 |
eng-rus |
forex |
keep the ruble within a target trading band |
удерживать рубль в запланированном валютном коридоре (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
123 |
12:33:00 |
eng |
abbr. |
Workplace Environmental Exposure Level |
WEEL |
Karabas |
124 |
12:28:07 |
eng-rus |
forex |
widen the currency's trading band |
расширять валютный коридор (по валюте, упомянутой ранее в тексте; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
125 |
12:21:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
field breaker |
аппарат гашения поля |
Grebelnikov |
126 |
12:17:48 |
eng |
abbr. |
Chemical Manufacturer Recommended Guideline |
CMRG |
Karabas |
127 |
12:17:15 |
eng-rus |
gen. |
Prevention of social orphanhood |
профилактика детского социального сиротства |
Мария100 |
128 |
12:15:36 |
eng-rus |
inf. |
story of my life |
вот такая фигня! (Said when one, usually a negative, thing happens to you often.) |
jinnee_m |
129 |
12:09:06 |
rus-fre |
electr.eng. |
опрессовка наконечников |
sertissage des cosses |
Otradine |
130 |
12:01:19 |
rus-fre |
electr.eng. |
разделывать кабель концы |
dénuder le câble les bouts |
Otradine |
131 |
11:52:55 |
rus-ger |
tech. |
диаметр рулона |
Ballendurchmesser |
DMI |
132 |
11:35:40 |
eng-rus |
telecom. |
telecommunications equipment |
оборудование для оказания телекоммуникационных услуг |
Alex_Odeychuk |
133 |
11:34:55 |
eng-rus |
telecom. |
telecommunications equipment |
оборудование для предоставления телекоммуникационных услуг |
Alex_Odeychuk |
134 |
11:33:00 |
eng |
abbr. |
WEEL |
Workplace Environmental Exposure Level |
Karabas |
135 |
11:32:33 |
eng-rus |
telecom. |
telecommunications equipment |
оборудование по предоставлению телекоммуникационных услуг |
Alex_Odeychuk |
136 |
11:25:22 |
eng-rus |
account. |
posted to an overdue payments account |
отражённый на счёте просроченных ссуд |
Alex_Odeychuk |
137 |
11:24:32 |
rus-spa |
account. |
накладная |
albaran |
Mirotvar |
138 |
11:21:57 |
rus-ger |
econ. |
существенные потребности |
Existenzbedürfnisse |
Siegie |
139 |
11:19:07 |
rus-lav |
gen. |
бывает |
mēdz gadīties |
Anglophile |
140 |
11:17:48 |
eng |
abbr. |
CMRG |
Chemical Manufacturer Recommended Guideline |
Karabas |
141 |
11:17:32 |
rus-lav |
gen. |
разработки |
izstrādnes |
Anglophile |
142 |
11:16:10 |
rus-lav |
gen. |
тряхнуть |
papluinīt |
Anglophile |
143 |
11:14:37 |
rus-lav |
jarg. |
бабки |
čungurs |
Anglophile |
144 |
11:13:12 |
rus-lav |
gen. |
как положено |
kā pieklājas |
Anglophile |
145 |
11:11:58 |
rus-lav |
gen. |
вычислить |
izskaitļot |
Anglophile |
146 |
11:10:09 |
rus-lav |
gen. |
флэшка |
flešiņa |
Anglophile |
147 |
11:08:16 |
rus-lav |
gen. |
как тесен мир! |
cik tā pasaulīte ir maza! |
Anglophile |
148 |
11:05:50 |
rus-lav |
gen. |
увесистый |
smags |
Anglophile |
149 |
11:05:19 |
rus-lav |
gen. |
сохранить |
noseivot |
Anglophile |
150 |
11:04:31 |
rus-lav |
gen. |
хакерство |
hakerisms |
Anglophile |
151 |
11:03:20 |
rus-lav |
gen. |
хакер |
hakeris |
Anglophile |
152 |
11:01:14 |
rus-ger |
econ. |
производственные блага |
Produktionsgüter |
Siegie |
153 |
11:00:40 |
rus-ger |
econ. |
потребительские блага |
Konsumgüter |
Siegie |
154 |
10:52:50 |
rus-ger |
econ. |
хозяйственные блага |
Wirtschaftsgut |
Siegie |
155 |
10:30:30 |
eng-rus |
gen. |
existing and forthcoming |
существующие и будущие (стандарты) |
Katerishe |
156 |
10:27:25 |
rus-ger |
econ. |
потребительский товар |
Verbrauchsgut |
Siegie |
157 |
10:24:01 |
eng-rus |
gen. |
growth in car ownership |
рост числа автовладельцев |
Anglophile |
158 |
10:22:12 |
eng-rus |
EBRD |
environmental performance |
экологические показатели производственной деятельности |
Katerishe |
159 |
10:18:49 |
eng-rus |
tech. |
emergency procedures |
меры по ликвидации последствий аварий |
Katerishe |
160 |
10:16:59 |
eng-rus |
tech. |
effluent standards |
стандарты качества сточных вод |
Katerishe |
161 |
10:14:03 |
eng-rus |
tech. |
contingency planning and emergency response |
планирование действий для аварийных и чрезвычайных ситуаций |
Katerishe |
162 |
10:12:53 |
eng-rus |
gen. |
contingency planning |
меры по предотвращению аварийных ситуаций (Несовсем верно. Составление плана действий - еще не сами действия. Вот какое определение дает Business Dictionary: "Activity undertaken to ensure that proper and immediate follow-up steps will be taken by a management and employees in an emergency" d*o*zh) |
Katerishe |
163 |
10:04:48 |
eng-rus |
gen. |
beneficial and negative impacts |
положительные и отрицательные стороны |
Katerishe |
164 |
9:57:36 |
eng-rus |
econ. |
effect separation of this business from other businesses of |
проводить выделение части бизнеса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Плана разделения бизнеса, составленного в Ирландии) |
Alex_Odeychuk |
165 |
9:53:14 |
eng-rus |
econ. |
separation of this business from other businesses of |
выделение части бизнеса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из плана по разделению бизнеса, составленного в Ирландии) |
Alex_Odeychuk |
166 |
9:49:43 |
eng-rus |
gen. |
ADG |
ВДГ (вспомогательный дизель-генератор) |
Krutov Andrew |
167 |
9:44:56 |
eng-rus |
dril. |
weak point |
усилие разрыва (кабеля бурового снаряда) |
Шакиров |
168 |
9:43:43 |
eng-rus |
law |
in compliance with the requirements of |
в соответствии с требованиями |
Alex_Odeychuk |
169 |
9:41:43 |
eng-rus |
econ. |
business separation |
разделение бизнеса |
Alex_Odeychuk |
170 |
9:40:51 |
eng-rus |
econ. |
business separation implementation plan |
план разделения бизнеса |
Alex_Odeychuk |
171 |
9:39:51 |
eng-rus |
law |
business separation agreement |
соглашение о разделении бизнеса |
Alex_Odeychuk |
172 |
9:37:45 |
rus-ger |
tech. |
рабочее состояние |
Gutzustand (напр., к-либо аппарата, устройства) |
galeo |
173 |
9:34:44 |
eng-rus |
law |
conversion into a limited liability company |
реорганизация в общество с ограниченной ответственностью |
Alex_Odeychuk |
174 |
9:23:35 |
rus-ger |
build.mat. |
заполнитель для швов |
Fugenmasse |
Shevi |
175 |
9:21:57 |
eng-rus |
O&G |
smart card system |
система смарт-карт (используется при организации торговли нефтепродуктами) |
Alex_Odeychuk |
176 |
9:21:22 |
rus-ger |
paint.varn. |
пригодный для покраски |
anstrichverträglich |
Shevi |
177 |
8:52:35 |
rus-ger |
ling. |
знак |
Anschlag (значимая единица перевода: 5.984 Anschläge = 109 Zeilen) |
galeo |
178 |
8:40:26 |
rus-ger |
phys. |
преобразование |
Wirkungsfunktion (напр., hamiltonsche Wirkungsfunktion) |
galeo |
179 |
8:17:35 |
eng-rus |
gen. |
gloss over |
истолковывать благоприятно |
AMlingua |
180 |
7:30:18 |
rus-ger |
hydraul. |
локализатор области взрыва пыли |
Entkopplungssystem (в трубопроводах) |
galeo |
181 |
3:58:43 |
rus-fre |
gen. |
консультационная фирма |
société de conseil |
Lena2 |
182 |
3:12:57 |
rus-fre |
slang |
раздражать |
chier dans la colle |
dnk2010 |
183 |
2:37:41 |
rus-fre |
slang |
жопа! |
c'est la dech (неприятная ситуация) |
dnk2010 |
184 |
2:36:06 |
rus-fre |
slang |
безденежье |
c'est la deche |
dnk2010 |
185 |
2:26:27 |
eng-rus |
st.exch. |
Ex-price outtrade |
Аут-трейд "без цены" (Неудачная торговая сделка из-за ошибки, связанной с несовпадением цен либо отсутствием записанной, зафиксированной цены в контрактах) |
SergeyL |
186 |
2:21:03 |
rus-fre |
gen. |
вариант |
cas de figure |
dnk2010 |
187 |
2:17:47 |
rus-fre |
law |
возбудить дело |
saisir la cour |
dnk2010 |
188 |
2:13:24 |
rus-fre |
gen. |
основываться на |
se fonder (sur) |
dnk2010 |
189 |
2:09:19 |
rus-fre |
slang |
облажаться |
couiller |
dnk2010 |
190 |
2:08:38 |
rus-fre |
gen. |
печь сложена по-черному |
le poêle n'a pas de cheminée |
dnk2010 |
191 |
2:08:15 |
rus-fre |
gen. |
печь сложена по-белому |
le poêle a une cheminée |
dnk2010 |
192 |
2:07:57 |
rus-ger |
IT |
устройство удалённого ввода/вывода |
Fernvorrichtung für Eingabe/Ausgabe |
ZMV |
193 |
2:06:49 |
eng-rus |
st.exch. |
Ex-house outtrade |
Аут-трейд "без фирмы" (Неудачная торговая сделка из-за неправильного обозначения фирм контрагентов) |
SergeyL |
194 |
2:04:46 |
rus-fre |
gen. |
Русь |
ancienne Russie |
dnk2010 |
195 |
1:59:37 |
rus-fre |
abbr. |
МС |
C.I.J. (Cour internationale de Justice) |
dnk2010 |
196 |
1:56:04 |
rus-fre |
law |
Секретарь Международного Суда |
greffier |
dnk2010 |
197 |
1:55:54 |
rus-fre |
law |
Секретариат Международного Суда |
Greffe |
dnk2010 |
198 |
1:40:03 |
rus-ger |
tech. |
приводная техника |
Antriebtechnik |
ZMV |
199 |
1:34:20 |
rus-ger |
tech. |
ремённый шкивный вариатор |
Riemenscheibenvariator |
ZMV |
200 |
0:28:49 |
eng-rus |
st.exch. |
Ex-commodity outtrade |
Аут-трейд "без товара" (Ситуация в торговой сделке, при которой контрагенты взаимно продали и купили не то, что нужно) |
SergeyL |
201 |
0:15:59 |
ger |
med. |
SI |
Stimulationsindizes |
SKY |
202 |
0:08:24 |
rus-ita |
fin. |
Banca Centrale Europea Центральный Банк Европы |
BCE |
Inna_eva |
203 |
0:06:11 |
eng-rus |
gen. |
formidable |
грозный |
kite4ka |
204 |
0:03:07 |
rus-ger |
med. |
ДВПМ диагностическое выскабливание придатков матки |
diagnostische Ausschabung der Gebärmutteranhänge |
am |
205 |
0:02:55 |
eng |
abbr. econ. |
UL |
unexpected loss (неожидаемые потери) |
masyona |
206 |
0:02:39 |
eng-rus |
st.exch. |
ex-straight outtrade |
аут-трейд "без подтверждения" (биржевая ситуация, при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов, что не подтверждено данными контракта по этой сделке) |
SergeyL |