1 |
23:59:17 |
eng-rus |
police |
head-shot |
выстрел в голову (killed by a head-shot) |
Val_Ships |
2 |
23:58:03 |
eng-rus |
dat.proc. |
supporting data |
иллюстрирующий материал |
igisheva |
3 |
23:54:54 |
eng-rus |
amer. |
win-win |
выгодная для всех (участников сделка или ситуация: a win-win deal) |
Val_Ships |
4 |
23:53:24 |
eng-rus |
progr. |
static versus dynamic storage allocation |
статическое и динамическое распределение памяти |
ssn |
5 |
23:49:33 |
eng-rus |
progr. |
run-time environments |
среды времени выполнения |
ssn |
6 |
23:48:52 |
rus-fre |
inf. |
с меня пот ручьями течёт |
je dégouline |
Iricha |
7 |
23:48:38 |
eng-rus |
progr. |
run-time environment |
среда времени выполнения |
ssn |
8 |
23:48:08 |
rus-fre |
gen. |
люлька |
coque (детской коляски) |
Iricha |
9 |
23:46:54 |
eng-rus |
automat. |
run-time environment |
оперативная среда |
ssn |
10 |
23:44:30 |
rus-spa |
med. |
послеродовой период |
posparto |
Unc |
11 |
23:44:24 |
eng-rus |
inf. |
by and large |
в большинстве своём (The films they show are, by and large, American imports.) |
Val_Ships |
12 |
23:43:37 |
rus-fre |
gen. |
ратифицировать бюджетный договор |
ratifier le traité budgétaire |
Vlastimir |
13 |
23:41:58 |
rus-spa |
med. |
гипотоник |
hipotensa |
Unc |
14 |
23:41:33 |
rus-spa |
med. |
гипотония |
hipotension |
Unc |
15 |
23:40:35 |
eng-rus |
idiom. |
101 |
азы (Way back in Russian 101, I was enchanted by the words теперь (now) and сейчас (now). Michele A. Berdy The St. Petersburg Times 26022014) |
BorisKap |
16 |
23:40:14 |
rus-fre |
gen. |
вновь избранный |
à peine élu |
Vlastimir |
17 |
23:40:02 |
rus-spa |
polit. |
банкократия |
bancocracia |
Unc |
18 |
23:38:57 |
eng-rus |
progr. |
storage organization |
организация памяти |
ssn |
19 |
23:36:31 |
eng-rus |
progr. |
intermediate code for procedures |
промежуточный код процедур |
ssn |
20 |
23:34:57 |
eng-rus |
progr. |
syntax-directed translation of switch-statements |
синтаксически управляемая трансляция инструкций выбора |
ssn |
21 |
23:34:03 |
rus-ger |
med. |
коэффициент де Ритиса |
De-Ritis-Quotient (АСТ/АЛТ соотношение активности сывороточных АСТ и АЛТ) |
abolshakov |
22 |
23:32:40 |
eng-rus |
progr. |
translation of switch-statements |
трансляция инструкций выбора |
ssn |
23 |
23:30:22 |
eng-rus |
progr. |
switch-statements |
инструкции выбора |
ssn |
24 |
23:29:27 |
eng-rus |
progr. |
switch-statement |
инструкция выбора |
ssn |
25 |
23:21:24 |
eng-rus |
comp., MS |
ListView Item wrong state, cannot be initialized. |
Неверное состояние элемента ListView, инициализация невозможна (Windows 8.1) |
Rori |
26 |
23:20:02 |
eng-rus |
comp., MS |
Represents an item in a ListView control. |
Представляет элемент в элементе управления ListView. (Visual Studio 2012) |
Rori |
27 |
23:18:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Displays List in the ListView |
Отображение списка в ListView (Windows 8) |
Rori |
28 |
23:16:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Photo ListView |
список просмотра изображений (Windows Server 2008) |
Rori |
29 |
23:13:46 |
eng-rus |
comp., MS |
String constants for display in listviews |
строковые константы для отображения в списках (Visual Studio 2010) |
Rori |
30 |
23:13:08 |
rus-ger |
law |
наказание по совокупности преступлений |
Gesamtfreiheitsstrafe |
Queerguy |
31 |
23:04:45 |
eng-rus |
gen. |
either by itself or by arrangement with another person |
либо самостоятельно, либо поручить другому лицу |
snugbug |
32 |
23:03:57 |
rus-fre |
geogr. |
контурный |
vierge |
z484z |
33 |
23:01:22 |
eng-rus |
gen. |
by itself or by arrangement with someone else |
своими или чужими силами |
snugbug |
34 |
22:41:46 |
eng-rus |
irish.lang. |
cnuceen |
невысокий холм |
Serguei_N7 |
35 |
22:41:01 |
eng-rus |
gen. |
engage |
подстегнуть |
Beloshapkina |
36 |
22:40:39 |
eng-rus |
gen. |
through |
в ходе |
Wisdomsearcher |
37 |
22:37:41 |
eng-rus |
idiom. |
don't hold me to it |
не лови меня на слове |
Zen1 |
38 |
22:33:23 |
rus-fre |
phys. |
оптоволокно |
fibre optique |
z484z |
39 |
22:31:17 |
rus-fre |
inet. |
оптическая распределительная коробка |
boîtier fibre optique |
z484z |
40 |
22:26:52 |
eng-rus |
comp., MS |
aggregation function |
агрегатная функция (Visual Studio 2013) |
Rori |
41 |
22:26:09 |
eng-rus |
comp., MS |
aggregation function |
статистическая функция (SQL Server 2012) |
Rori |
42 |
22:25:43 |
eng-rus |
media. |
regressive |
реакционный |
margarita09 |
43 |
22:24:09 |
eng-rus |
gen. |
actionable improvements |
деятельные улучшения |
Wisdomsearcher |
44 |
22:23:09 |
rus-fre |
gen. |
ускорить процесс |
fare avancer les choses |
z484z |
45 |
22:21:26 |
rus-fre |
gen. |
монтаж |
trucage (прибл) |
z484z |
46 |
22:20:44 |
rus-fre |
gen. |
железное алиби |
alibi en béton |
z484z |
47 |
22:20:06 |
eng-rus |
bank. |
account current |
расчётный счёт |
Aprela |
48 |
22:20:05 |
rus-fre |
gen. |
нам нужно проверить две вещи |
on a deux choses à vérifier |
z484z |
49 |
22:18:48 |
rus-fre |
gen. |
в бегах |
en fuite |
z484z |
50 |
22:17:38 |
rus-fre |
gen. |
вывозить мусор |
relever les poubelles |
z484z |
51 |
22:16:42 |
eng-rus |
cloth. |
boyfriend shirt |
рубашка мужского фасона |
Nannet |
52 |
22:16:32 |
rus-fre |
gen. |
отразиться |
retourner dessus (ça me retounrne dessus) |
z484z |
53 |
22:15:32 |
eng-rus |
cloth. |
boyfriend |
мужского (фасона) |
Nannet |
54 |
22:13:16 |
rus-ger |
ecol. |
экологический скандал |
Umweltskandal |
Паша86 |
55 |
22:12:41 |
rus-fre |
gen. |
план строгой экономии |
plan d'austérité |
Vlastimir |
56 |
22:10:49 |
rus-fre |
gen. |
план жёсткой экономии |
plan d'austérité |
Vlastimir |
57 |
22:10:06 |
rus-fre |
gen. |
смотреть правде в глаза |
regarder la vérité en face |
z484z |
58 |
22:07:04 |
rus-fre |
gen. |
из принципа |
pour le principe |
z484z |
59 |
22:03:04 |
eng-rus |
IT |
entry |
показатель в списке |
immortalms |
60 |
21:59:39 |
eng-rus |
inf. |
fool without equal |
дурак, которому нет равных |
Kroatan |
61 |
21:47:56 |
rus-fre |
gen. |
за компьютером |
derrière l'ordinateur (rester derrière l'ordinateur) |
z484z |
62 |
21:46:22 |
rus-fre |
gen. |
высокий каблук |
talon aiguille |
z484z |
63 |
21:44:45 |
rus-fre |
mil., avia. |
снайпер |
sniper ([snaj-pœʀ]) |
z484z |
64 |
21:44:26 |
eng-rus |
cook. |
Barbary duck |
Мускусная утка (вид Cairina moschata) |
pozharsky |
65 |
21:43:38 |
rus-fre |
idiom. |
ИЗ |
dans (Classiquement, les prototypes de toutes sortes d'objets " design ", qui pourraient ensuite être fabriqués en grandes séries dans d'autres matières - car la stéréolithographie (la technique à la base de l'impression 3D) n'est pas spécialement adaptée à la production industrielle d'objets standardisés.) |
Vlastimir |
66 |
21:40:14 |
rus-ger |
law |
в разумный срок |
in angemessener Frist |
Лорина |
67 |
21:37:17 |
rus-fre |
chem.nomencl. |
сульфид меди |
sulfure de cuivre |
z484z |
68 |
21:34:47 |
rus-ger |
med. |
медиальный мениск |
Innenmeniskus |
folkman85 |
69 |
21:34:20 |
rus-ger |
fin. |
в денежном эквиваленте |
in bar (т.е. не ценными бумагами, векселями и прочими платёжными инструментами) |
EHermann |
70 |
21:32:24 |
rus-spa |
law |
апостилированию |
apostillamiento |
shymik |
71 |
21:32:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Audio delay vs. video |
отставание звука от видео (Windows 8) |
Rori |
72 |
21:31:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Assigned vs. utilized |
Соотношение назначенных и используемых (Windows 8) |
Rori |
73 |
21:29:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Budget vs Actual |
Сравнение бюджета и фактического исполнения (Office System 2010) |
Rori |
74 |
21:24:12 |
eng-rus |
med. |
patellar retinaculum |
удерживатель надколенника (расширения апоневрозов латеральной и медиальной широких мышц бедра) |
ZarinD |
75 |
21:24:00 |
rus-fre |
geogr. |
Сен-Пьер-Де-Кор |
ST PIERRE des CORPS |
Lena Nolte |
76 |
21:23:13 |
eng-rus |
gen. |
staffing firm |
кадровое агентство |
Wilder Wein |
77 |
21:18:03 |
rus-fre |
gen. |
согнутые в коленях ноги |
les genoux pliés |
kopeika |
78 |
21:16:08 |
rus-fre |
gen. |
нет никаких оснований делать что-л. |
il n'a aucun lieu de faire |
Lucile |
79 |
21:11:40 |
eng-rus |
gen. |
Ukrainism |
украинизм |
Anglophile |
80 |
21:07:47 |
eng-rus |
med. |
lytic destruction |
литическая деструкция |
Andy |
81 |
20:59:29 |
rus-ger |
chem. |
опасные вещества |
gefährliche Stoffe |
Лорина |
82 |
20:57:18 |
rus-fre |
gen. |
двигательной активности |
activité physique |
kopeika |
83 |
20:56:27 |
rus-ger |
law |
с приложением |
unter Beifügung |
Лорина |
84 |
20:54:39 |
eng-rus |
comp., MS |
mandatory input parameter |
обязательный входной параметр (SQL Server 2008) |
Rori |
85 |
20:53:58 |
eng-rus |
comp., MS |
mandatory input parameter |
обязательный параметр ввода (Windows 7) |
Rori |
86 |
20:50:53 |
eng-rus |
gen. |
non-theological |
небогословский |
Yanamahan |
87 |
20:45:58 |
rus-ger |
law |
освободить |
freihalten |
Лорина |
88 |
20:44:53 |
rus-ger |
law |
освобождать |
freihalten |
Лорина |
89 |
20:44:29 |
rus-ger |
law |
Закон о вознаграждении экспертов, устных и письменных переводчиков и переводчиц, а также вознаграждении непрофессиональных судей, выполняющих функции судебной власти, свидетелей и третьих лиц |
Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) |
kazak123 |
90 |
20:43:44 |
rus-ger |
law |
Закон о вознаграждении экспертов, устных и письменных переводчиков и переводчиц, а также вознаграждении непрофессиональных судей, выполняющих функции судебной власти, свидетелей и третьих лиц |
JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) |
kazak123 |
91 |
20:43:40 |
rus-ita |
gen. |
тест на повторение |
test di ripasso |
Любознательная Ласточка |
92 |
20:38:00 |
eng-rus |
gen. |
patronification |
патронификация |
Yanamahan |
93 |
20:32:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Last Sequence Number |
последний порядковый номер (A number that's assigned by the Provisioning Server to the most recent transaction processed for a specified computer.) |
Rori |
94 |
20:15:29 |
eng-rus |
comp., MS |
File cannot be viewed in HTML. |
Невозможно просмотреть файл в формате HTML. (Office System 2010) |
Rori |
95 |
20:14:40 |
eng-rus |
comp., MS |
Recently Viewed Nodes |
недавно просмотренные узлы (Windows 8) |
Rori |
96 |
20:13:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Turn off Most Viewed |
Отключение фильтра "Популярные" (Windows 8) |
Rori |
97 |
20:12:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Most Viewed Content |
наиболее просматриваемый контент (Office System 2010) |
Rori |
98 |
20:08:23 |
eng-rus |
media. |
majority community |
доминирующая часть населения |
margarita09 |
99 |
20:06:41 |
eng-rus |
comp., MS |
Jumps to the previous endnote in the active document |
переход к предыдущей концевой сноске в активном документе (Word 2013) |
Rori |
100 |
20:05:20 |
eng-rus |
comp., MS |
Jumps to the next page in the active document |
переход к следующей странице активного документа (Word 2013) |
Rori |
101 |
19:58:51 |
eng-rus |
gen. |
solid approach |
основательный подход |
Alex Lilo |
102 |
19:54:46 |
eng |
abbr. med.appl. |
RO |
radiopaque |
AmieEnnemie |
103 |
19:54:37 |
eng-rus |
gen. |
at what price |
какой ценой (But the development presented a tricky conundrum for President Obama and his European allies. Even if Russia does leave eastern Ukraine alone and avoids escalating its military intervention, can it effectively freeze in place its occupation of the Crimean Peninsula? Would the United States and Europe be forced to tacitly accept that or could they find a way to roll it back – and, if so, at what price?) |
4uzhoj |
104 |
19:51:35 |
rus-ger |
construct. |
побелка |
Kalken |
Лорина |
105 |
19:47:50 |
rus-ger |
law |
уведомление |
Kurzmitteilung (вариант взят из архивов форумных обсуждений) |
Queerguy |
106 |
19:41:21 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с |
demnach (ним (ней, ними)) |
Лорина |
107 |
19:39:31 |
eng-rus |
gen. |
get to know each other |
узнать друг друга |
AlinaSych |
108 |
19:38:41 |
eng-rus |
slang |
janky |
непутёвый |
Featus |
109 |
19:38:23 |
eng-rus |
gen. |
vie for the governorship |
идти в губернаторы (Davis Clinches Primary – The Democratic state senator known for her long filibuster of an anti-abortion law vies for the governorship) |
4uzhoj |
110 |
19:36:31 |
eng-rus |
polit. |
filibuster |
чинить препятствия принятию закона |
4uzhoj |
111 |
19:36:18 |
eng-rus |
tech. |
energy-efficiency measures |
меры по повышению энергоэффективности |
Wisdomsearcher |
112 |
19:35:50 |
eng-rus |
dog. |
Great Serum Run |
Гонка Милосердия |
Himera |
113 |
19:33:12 |
rus-ger |
gen. |
приготовительный цех |
Aufbereitungshalle |
Vera Cornel |
114 |
19:30:36 |
rus-ger |
logist. |
прямая поставка |
Direktbelieferung (без хабов и иных складов, основа принципа "Just-in-time") |
viasim |
115 |
19:27:49 |
eng-rus |
gen. |
derry |
заброшка |
Anglophile |
116 |
19:22:48 |
rus-ger |
gen. |
бережно |
pfleglich |
Лорина |
117 |
19:14:34 |
rus-ger |
gen. |
за месяц до этого |
einen Monat zuvor |
Лорина |
118 |
19:13:04 |
rus-ger |
law |
осуществлять право на уменьшение арендной платы |
Minderungsrecht ausüben |
Лорина |
119 |
19:12:50 |
rus-ger |
law |
осуществить право на уменьшение арендной платы |
Minderungsrecht ausüben |
Лорина |
120 |
19:11:37 |
rus-ger |
law |
осуществлять право на уменьшение покупной цены |
Minderungsrecht ausüben |
Лорина |
121 |
19:09:04 |
eng-rus |
gen. |
quasi-private interior ministry security force |
вневедомственная охрана (source: Daily Mail) |
Anglophile |
122 |
19:08:51 |
rus-ger |
law |
осуществить право на уменьшение покупной цены |
Minderungsrecht ausüben |
Лорина |
123 |
19:07:38 |
rus-ger |
law |
иметь право на возмещение ущерба |
Schadensersatzanspruch haben |
Лорина |
124 |
18:52:02 |
rus-ger |
real.est. |
годовая арендная плата нетто без учёта коммунальных услуг |
Jahresnettokaltmiete |
Лорина |
125 |
18:43:32 |
eng-rus |
med. |
numeric rank scale |
числовая ранговая шкала |
gatamontesa |
126 |
18:29:53 |
eng-rus |
footwear |
non-removable insock |
стелька несъёмная (то же, что и основная стелька) |
Yuriy83 |
127 |
18:26:09 |
eng-rus |
telecom. |
Doppler beam sharpening |
доплеровское обужение луча |
semfromshire |
128 |
18:24:09 |
eng-rus |
names |
Jami |
Джейми (женское личное имя) |
Leonid Dzhepko |
129 |
18:22:16 |
rus-fre |
tech. |
накидная гайка |
écrou à chapeau |
Axl Rose |
130 |
18:22:14 |
eng-rus |
mech.eng. |
tungsten carbide coating |
карбидовольфрамирование |
Phyloneer |
131 |
18:21:23 |
eng-rus |
mech.eng. |
chromium carbide coating |
карбидохромирование |
Phyloneer |
132 |
18:20:56 |
eng-rus |
mech.eng. |
pyrolytic chromium carbide coating |
пиролитическое карбидохромирование (wikipedia.org) |
Phyloneer |
133 |
18:19:54 |
rus-fre |
tech. |
изоляционная прокладка |
joint isolant |
Axl Rose |
134 |
18:13:15 |
rus-ger |
tech. |
поднять |
abheben (напр., цепь конвейера для проверки натяжения) |
Den Leon |
135 |
18:11:14 |
eng-rus |
gen. |
direct selling industry |
индустрия прямых продаж |
twinkie |
136 |
18:01:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
Syk |
тирозин-киназа селезёнки |
MichaelBurov |
137 |
18:01:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
Syk |
тирозинкиназа селезёнки |
MichaelBurov |
138 |
17:59:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
spleen tyrosine kinase |
тирозин-киназа селезёнки |
MichaelBurov |
139 |
17:55:18 |
eng-rus |
product. |
production batch |
серийная партия |
igisheva |
140 |
17:43:01 |
rus-spa |
gen. |
отмывание денег |
lavado de activos |
DINicole |
141 |
17:39:26 |
eng-rus |
med. |
viruric patients |
пациенты, выделяющие вирус с мочой |
LEkt |
142 |
17:37:23 |
eng-rus |
oncol. |
micrometastasis |
микрометастаз |
Andy |
143 |
17:37:04 |
eng-rus |
gen. |
wary |
внимательный |
QooZax |
144 |
17:27:30 |
eng-rus |
tech. |
changeover filter |
переключаемый фильтр двойного действия (может использоваться в гидравлике, для фильтрации примесей и др.) |
olgasyn |
145 |
17:14:56 |
eng-rus |
comp., MS |
user selection lists |
списки выбора пользователей (Visual Studio 2013 InRelease) |
Rori |
146 |
17:13:37 |
rus-ger |
gen. |
непрерывное/постоянное улучшение/развитие |
kontinuierlicher Verbesserungsprozess |
viasim |
147 |
16:51:59 |
eng-rus |
agric. |
grass weeds |
злаковые сорняки |
Wolfskin14 |
148 |
16:47:45 |
eng-rus |
inet. |
intrinsic dimensions |
внутренние размеры (citforum.ru) |
owant |
149 |
16:45:11 |
rus-fre |
tech. |
зига |
nervure de rigidité |
Axl Rose |
150 |
16:44:47 |
eng-rus |
med. |
ST-Segment Elevation Myocardial Infarction, STEMI |
Острый коронарный синдром с подъёмом сегмента ST |
WAHinterpreter |
151 |
16:44:34 |
eng-rus |
mol.biol. |
spleen tyrosine kinase |
тирозинкиназа селезёнки |
tanik812 |
152 |
16:42:02 |
eng-rus |
gen. |
not-so-flattering |
нелестный |
Damirules |
153 |
16:41:40 |
rus-spa |
construct. |
протечка воды |
filtraciones de agua (в квартире) |
ines_zk |
154 |
16:40:35 |
eng-rus |
gen. |
not so flattering |
нелестный |
Damirules |
155 |
16:40:25 |
eng-rus |
gen. |
not flattering |
нелестный |
Damirules |
156 |
16:39:29 |
rus-ger |
gen. |
одноместный |
Einzelsitzer (о транспортных средствах и т. д.) |
Tiny Tony |
157 |
16:38:52 |
rus-spa |
construct. |
отсыревание стен |
humedades de las paredes |
ines_zk |
158 |
16:36:07 |
rus-ger |
med. |
множественный перелом рёбер |
Rippenserienfraktur |
deleted_user |
159 |
16:30:49 |
eng-rus |
law |
source credits |
ссылка на первоисточник |
Sergey.Cherednichenko |
160 |
16:22:29 |
eng-rus |
gen. |
drugdesign |
драг-дизайн |
WiseSnake |
161 |
16:19:40 |
eng-rus |
humor. |
the hostess with the mostest |
всем хозяйкам хозяйка |
Андрей Шагин |
162 |
16:11:32 |
rus-ger |
gen. |
стимулирующее финансирование лечебных заведений |
leistungsorientierte Krankenanstaltenfinanzierung LKF |
deleted_user |
163 |
16:10:28 |
rus-ger |
gen. |
стимулирующее финансирование лечебных заведений |
LKF |
deleted_user |
164 |
16:10:25 |
eng-rus |
archaeol. |
balsamarium |
бальзамарий |
Dan Vikram |
165 |
16:07:48 |
eng-rus |
geogr. |
Cahora Bassa |
Кабора-Басса (ГЭС в Мозамбике) |
Хветер |
166 |
16:07:40 |
eng-rus |
gen. |
line of development |
направление развития |
Guls |
167 |
16:04:19 |
eng-rus |
gen. |
comprehensiveness |
Комплексность |
kOzerOg |
168 |
16:03:41 |
eng-rus |
cinema |
Be Cool |
Будь круче! (название американской кинокомедии 2005 года wikipedia.org) |
Aiduza |
169 |
16:02:45 |
eng-rus |
psychol. |
johari window |
окно Джохари |
Emilia M |
170 |
15:58:20 |
eng-rus |
gen. |
in-app purchase |
встроенная покупка |
Tyroesse |
171 |
15:39:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Set the textbox sizing to accommodate contents |
задать изменение размера текстового поля по размеру содержимого (SQL Server 2008) |
Rori |
172 |
15:38:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Resize item to accommodate the image |
изменить размер элемента, чтобы вместить изображение (SQL Server 2008) |
Rori |
173 |
15:37:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Accommodate low vision |
настройка для слабого зрения (Windows 8) |
Rori |
174 |
15:31:38 |
rus-ger |
construct. |
реконструкция |
bauliche Veränderungen |
Лорина |
175 |
15:29:49 |
eng-rus |
med. |
positive airway pressure device |
аппарат поддержания положительного давления в дыхательных путях |
artery |
176 |
15:28:44 |
eng-rus |
gen. |
secret sauce |
ноу-хау (A special feature or technique kept secret by an organization and regarded as being the chief factor in its success) |
Vertep |
177 |
15:28:40 |
rus-ger |
gen. |
сумма разницы |
Differenzsumme |
Лорина |
178 |
15:24:22 |
eng-rus |
anat. |
uvula palatina |
язычок (в ротовой полости) |
MusicalTree |
179 |
15:15:01 |
rus-ger |
inf. |
восстановить чувство собственного достоинства |
sein angeschlagenes Selbstbewusstsein aufpolieren (duden.de) |
Andrey Truhachev |
180 |
15:13:03 |
eng-rus |
gen. |
pre-configured |
шаблонный |
Alexander Matytsin |
181 |
15:10:21 |
rus-ger |
inf. |
восстановить подмоченную репутацию |
seinen Ruf aufpolieren (duden.de) |
Andrey Truhachev |
182 |
15:04:12 |
rus-ger |
ling. |
пригладить текст |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
183 |
15:03:41 |
rus-ger |
ling. |
пригладить текст |
einen Text aufpolieren |
Andrey Truhachev |
184 |
15:01:50 |
rus-ger |
ling. |
подполировать текст |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
185 |
15:01:22 |
rus-ita |
gen. |
грунтоведение |
pedologia |
Avenarius |
186 |
14:59:10 |
rus-ger |
ling. |
подполировать текст |
einen Text durch Bearbeitungaufpolieren |
Andrey Truhachev |
187 |
14:58:39 |
eng-rus |
law |
firearms license |
разрешение на хранение оружия и патронов к нему (РОХ wikipedia.org, wikipedia.org) |
artovbaz |
188 |
14:56:41 |
eng-rus |
op.syst. |
root |
суперпользователь (специальная учетная запись в операционной системе, владелец которой имеет полномочия на выполнение всех без исключения операций) |
Himera |
189 |
14:54:38 |
eng-rus |
gen. |
one after another |
по очереди |
Tanya Gesse |
190 |
14:54:07 |
eng-rus |
med. |
mammography device |
маммограф |
artery |
191 |
14:53:12 |
eng-rus |
gen. |
polish up |
освежать в памяти |
Andrey Truhachev |
192 |
14:51:36 |
rus-ger |
fig. |
освежать в памяти |
auffrischen |
Andrey Truhachev |
193 |
14:50:54 |
rus-ger |
fig. |
освежать в памяти |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
194 |
14:50:23 |
rus-ger |
ed. |
освежить свои знания |
seine Kenntnisse aufpolieren |
Andrey Truhachev |
195 |
14:50:11 |
eng-rus |
comp. |
extension |
расширение (у названия файла) |
yhw |
196 |
14:49:54 |
eng-rus |
progr. |
debug symbol |
отладочный символ |
Himera |
197 |
14:48:12 |
eng-rus |
gen. |
colocation |
колокация |
Ремедиос_П |
198 |
14:48:04 |
rus-ger |
fig. |
освежить: подновить |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
199 |
14:47:50 |
eng-rus |
build.mat. |
glass magnesium panel |
стекломагниевый лист |
Anton Arefiev |
200 |
14:47:39 |
rus-ger |
fig. |
освежать |
aufpolieren (auffrischen) |
Andrey Truhachev |
201 |
14:47:08 |
eng-rus |
med. |
intravascular catheter |
внутрисосудистый катетер |
artery |
202 |
14:46:21 |
rus-ger |
fig. |
подправлять |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
203 |
14:45:49 |
rus-ger |
fig. |
подправить |
aufpolieren |
Andrey Truhachev |
204 |
14:42:37 |
rus-ger |
furn. |
заново отполировать мебель |
Möbel aufpolieren |
Andrey Truhachev |
205 |
14:41:10 |
eng-rus |
progr. |
target binary |
двоичный целевой файл |
Himera |
206 |
14:37:30 |
eng-rus |
inet. |
download area |
скачать (раздел сайта) |
Himera |
207 |
14:36:36 |
rus-ita |
tech. |
демпфирование |
smorzamento |
Avenarius |
208 |
14:35:46 |
eng-rus |
gen. |
poetization |
поэтизация |
AlinaSych |
209 |
14:32:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
EDU |
Установка димеризации этилена (Ethylene Dimerization Unit) |
Гевар |
210 |
14:31:15 |
rus-ger |
law |
расторгнуть договор немедленно |
fristlos kündigen |
Лорина |
211 |
14:26:55 |
rus-fre |
econ. |
доля рынка |
PdM Part de marché |
SmileTRI |
212 |
14:26:22 |
rus-fre |
econ. |
доля рынка |
Part de marché PdM |
SmileTRI |
213 |
14:20:20 |
rus-ger |
law |
получатель заявления |
Erklärungsempfänger |
Лорина |
214 |
14:19:56 |
eng-rus |
avia. |
oil dam |
маслоотражатель |
Grebelnikov |
215 |
14:19:10 |
eng-rus |
med. |
Support Device |
удерживающее устройство |
AmieEnnemie |
216 |
14:17:10 |
eng-rus |
busin. |
latest practitioner expertise |
передовой практический опыт |
Alexander Matytsin |
217 |
14:16:29 |
eng-rus |
busin. |
practitioner expertise |
практический опыт |
Alexander Matytsin |
218 |
14:13:45 |
rus-ger |
gen. |
деревенщина |
Lieschen Müller |
Vonbuffon |
219 |
14:13:34 |
eng-rus |
agric. |
ADFI |
среднесуточное потребление корма (Average Daily Feed Intake) |
Zhelezniakova |
220 |
14:04:26 |
rus-ger |
real.est. |
начало аренды |
Mietbeginn |
Лорина |
221 |
14:02:11 |
rus-ita |
phys. |
акселерограмма |
accelerogramma |
Avenarius |
222 |
14:01:29 |
eng-rus |
gen. |
in-house publication, in-house newspaper, in-house magazine, in-house journal, house organ, house publication, house journal, shop paper, plant paper, employee magazine |
корпоративное издание |
mariadan |
223 |
13:59:38 |
eng-rus |
gen. |
body stocking |
ажурный просвечивающий нательный "комбинезон" (элемент женской эротической одежды; переводы "трико" и "гимнастический костюм" неправильно передают смысл выражения) |
gsizm |
224 |
13:58:30 |
eng-rus |
med. |
ischaemic colitis |
ишемический колит |
wolferine |
225 |
13:53:04 |
eng-rus |
sport. |
FA Cup |
Кубок вызова Футбольной ассоциации (кубок Англии) |
Sergey.Cherednichenko |
226 |
13:50:17 |
rus-ita |
furn. |
Полипропиленовая плёнка |
Alkorcell |
Labos |
227 |
13:47:55 |
rus-ger |
meat. |
комбинированная мясорубка |
Kombiwolf |
norbek rakhimov |
228 |
13:47:24 |
rus-ger |
gen. |
аристократичный и кичливый человек |
Graf Koks von der Gasanstalt |
Vonbuffon |
229 |
13:44:08 |
rus-ger |
med. |
субэндометриальный |
subendometrial |
jurist-vent |
230 |
13:39:36 |
rus-ger |
gen. |
сдача на хранение |
Hinterlegung |
Лорина |
231 |
13:36:27 |
rus-fre |
idiom. |
По всему миру |
aux quatre coins du monde |
Vlastimir |
232 |
13:33:27 |
eng-rus |
IT |
server reprovisioning |
удаление всех данных с жёсткого диска сервера (возврат к заводскому состоянию) |
dron1 |
233 |
13:33:04 |
rus-fre |
gen. |
экономическая деятельность |
activité de l'économie |
Vlastimir |
234 |
13:27:16 |
eng-rus |
gen. |
question authority |
ставить под сомнение авторитет |
Lana Falcon |
235 |
13:26:53 |
rus-fre |
gen. |
экспортно-импортные операции |
activité d'export-import |
Vlastimir |
236 |
13:21:39 |
eng-rus |
gen. |
multiple cell cooling tower |
многосекционная вентиляторная капельная градирня |
Millie |
237 |
13:19:35 |
eng |
abbr. |
multiple cell cooling tower |
multiple cell tower |
Millie |
238 |
13:08:46 |
eng-rus |
pharm. |
drug design |
драг-дизайн |
ava7 |
239 |
13:07:40 |
eng-rus |
pharm. |
rational drug design |
рациональный дизайн лекарственных средств |
ava7 |
240 |
13:03:53 |
rus-ger |
fin. |
статья дополнительных расходов |
Nebenkostenposition |
Лорина |
241 |
12:58:02 |
eng-rus |
avia. |
anti-ice valve |
клапан противообледенительной системы |
elena.kazan |
242 |
12:53:18 |
eng-rus |
gen. |
load group |
Группа нагрузки |
Ozzer |
243 |
12:46:49 |
eng-rus |
electric. |
Absorption Charge Voltage |
напряжение поглощения |
Andy |
244 |
12:44:26 |
eng-rus |
gen. |
take somebody at his word |
поверить кому либо (believe exactly what somebody says; act on the belief that he means what he has said) |
КГА |
245 |
12:43:29 |
eng-rus |
electric. |
Bulk Charge Current |
ток основной зарядки (аккумулятора) |
Andy |
246 |
12:38:35 |
eng-rus |
gen. |
raising sow |
свиноматка |
4uzhoj |
247 |
12:35:19 |
eng-rus |
avia. |
fuel high level sensor |
сенсор верхнего уровня топлива |
elena.kazan |
248 |
12:31:12 |
eng-rus |
cosmet. |
Thread Lifting |
тредлифтинг |
Saffron |
249 |
12:30:30 |
eng-rus |
comp. |
character driver |
символьный драйвер |
Himera |
250 |
12:26:49 |
eng-rus |
pharma. |
Ranolazine |
Ранолазин |
russiangirl |
251 |
12:22:22 |
eng-rus |
gen. |
give relief |
удовлетворить требование |
Lavrov |
252 |
12:19:35 |
eng |
gen. |
multiple cell tower |
multiple cell cooling tower |
Millie |
253 |
12:18:42 |
eng-rus |
phys. |
wino |
вино (гипотетическая частица) |
tats |
254 |
12:18:26 |
eng-rus |
context. |
be scheduled to |
собираться (в знач. "иметь в своём графике": US secretary of state John Kerry is scheduled to hold a news conference shortly in Kiev.) |
4uzhoj |
255 |
12:15:59 |
eng-rus |
mining. |
BH |
обратная лопата (экскаватор, back hoe) |
Inman |
256 |
12:14:40 |
eng-rus |
avia. |
discrepancy sheets |
лист работ по несоответствиям |
elena.kazan |
257 |
12:14:39 |
eng-rus |
progr. |
explanatory value |
объясняющее значение |
Himera |
258 |
12:13:20 |
eng-rus |
psychol. |
steepling |
руки, сложенные ладонями друг к другу "молитвенно" |
Emilia M |
259 |
12:12:03 |
rus-ger |
med. |
рубцующийся холецистит |
vernarbende Cholezystitis |
kir-peach |
260 |
12:11:26 |
eng |
abbr. moto. |
Yamaha Power Valve System |
YPVS (проприетарное устройство для выхлопной системы двигателей мотоциклов Yamaha) |
Godzilla |
261 |
12:09:46 |
rus-ita |
tech. |
масштабный эффект |
effetto dimensionale |
Avenarius |
262 |
12:08:03 |
eng-rus |
polit. |
overwhelmingly |
подавляющим большинством (голосов: Kerry: The Rada, representing the people of Ukraine, ... overwhelmingly approved the new government. • The U.S. House of Representatives took up and overwhelmingly passed the Iran Sanctions Extension Act.) |
4uzhoj |
263 |
12:07:12 |
eng-rus |
therm.eng. |
radiant heat flux |
радиационный тепловой поток |
Liubov_Swansy_Gogoleva |
264 |
12:05:14 |
eng-rus |
gen. |
at the instruction |
по поручению (Kerry: I come here today at the instruction of President Obama to make it absolutely clear that the United States government would rather see this de-escalated. ...) |
4uzhoj |
265 |
12:02:42 |
rus-fre |
gen. |
жилищный займ |
prêt habitat |
Анна Ф |
266 |
12:01:20 |
eng-rus |
gen. |
workshop environments |
производственные условия |
greyhead |
267 |
11:44:49 |
eng-rus |
pharma. |
perindopril arginine |
периндоприла аргинин |
russiangirl |
268 |
11:42:57 |
eng-rus |
pharma. |
formoterol fumarate dihydrate |
формотерола фумарата дигидрат |
russiangirl |
269 |
11:42:25 |
rus-ger |
gen. |
играть на руку |
in die Hände spielen (jemandem Zusätzlich spielt die wirtschaftliche Situation der Ukraine Putin in die Hände.) |
OLGA P. |
270 |
11:40:39 |
eng-rus |
med. |
life-supporting appliance |
аппарат жизнеобеспечения |
artery |
271 |
11:35:26 |
eng-rus |
med. |
lead of a pacemaker |
электрод кардиостимулятора |
artery |
272 |
11:35:25 |
eng-rus |
tech. |
U&O Unit |
Объект вспомогательного производства |
Гевар |
273 |
11:32:46 |
eng-rus |
gen. |
family book, family register |
семейная книжка |
Анна Ф |
274 |
11:29:23 |
eng-rus |
progr. |
watch descriptor |
дескриптор наблюдения |
Himera |
275 |
11:27:35 |
eng-rus |
jewl. |
memo |
накладная на консигнацию, консигнация |
vim6 |
276 |
11:17:03 |
eng-rus |
gen. |
supplied in confidence |
предоставленный конфиденциально |
greyhead |
277 |
11:11:26 |
eng |
abbr. moto. |
YPVS |
Yamaha Power Valve System (проприетарное устройство для выхлопной системы двигателей мотоциклов Yamaha) |
Godzilla |
278 |
11:10:07 |
eng-rus |
mining. |
LD |
прямая лопата (экскаватор, loading shovel) |
Inman |
279 |
11:08:09 |
eng-rus |
med. |
thyroid nodule |
узловой зоб |
MusicalTree |
280 |
10:55:55 |
eng-rus |
gen. |
bingo wings |
отвисшие жирные складки в верхней части рук у женщин, когда они ими машут (взято из ситуации, когда женщины кричат: "Бинго!" и машут руками) |
kishmish |
281 |
10:50:51 |
eng-rus |
gen. |
not an option |
не вариант |
artery |
282 |
10:50:30 |
eng-rus |
IT |
striped array |
чередующийся массив (жёстких дисков; накопителей) |
Cheater |
283 |
10:45:29 |
eng-rus |
gen. |
increase of authorized capital |
докапитализация |
Ремедиос_П |
284 |
10:40:36 |
eng-rus |
phys. |
Minimal Supersymmetric Standard Model |
минимальная суперсимметричная Стандартная модель |
tats |
285 |
10:39:29 |
eng |
abbr. phys. |
Minimal Supersymmetric Standard Model |
MSSM |
tats |
286 |
10:36:18 |
rus-ger |
tech. |
угловое смещение |
Winkelversatz |
Polina89 |
287 |
10:26:53 |
eng-rus |
med. |
casting |
гипсование |
artery |
288 |
10:22:33 |
rus-ger |
med. |
антитела к рецепторам тиреотропного гормона ТТГ |
TRAK |
jurist-vent |
289 |
10:21:37 |
eng-rus |
gen. |
gentle finish |
нежное послевкусие |
Damirules |
290 |
10:21:28 |
eng-rus |
soviet. |
comprador bourgeoisie |
компрадорская буржуазия |
AlinaSych |
291 |
10:10:48 |
eng-rus |
pharma. |
AFMPS |
Федеральное Агентство по лекарственным средствам и продуктам здравоохранения (Agence Fédérale де médicaments др. де PRODUITS de Sante) |
alexKAR |
292 |
10:05:29 |
eng-rus |
gen. |
overstated rhetoric |
преувеличенные высказывания (Overstated Rhetoric Shorn of Political Context) |
4uzhoj |
293 |
10:00:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
decree of the regulatory body on the nuclear energy use |
решение органа управления использованием атомной энергии |
crazyhipster |
294 |
9:59:45 |
eng-rus |
med. |
VACTERL syndrome |
ассоциация VACTERL |
tanik812 |
295 |
9:58:37 |
eng-rus |
gen. |
Procedure and Scope |
Содержание и порядок проведения |
Ozzer |
296 |
9:57:38 |
eng-rus |
gen. |
Certification officer |
заверитель сертификата (proz.com) |
вася1191 |
297 |
9:56:54 |
eng-rus |
gen. |
approved governmental standards |
государственные стандарты, утверждённые в установленном порядке |
crazyhipster |
298 |
9:54:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Catalogue of the basic regulatory and normative documents related to the domain of the Federal Service for Environmental, Technological and Nuclear Supervision |
Перечень основных нормативных правовых актов и нормативных документов, относящихся к сфере деятельности Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (ЛАЭС-2) |
crazyhipster |
299 |
9:54:21 |
eng-rus |
food.ind. |
high hygiene zone |
зона повышенной гигиены |
Ася Кудрявцева |
300 |
9:51:18 |
eng-rus |
tech. |
engineering challenges |
технические проблемы |
Sergei Aprelikov |
301 |
9:48:09 |
eng-rus |
gen. |
document index |
Обозначение документа |
Ozzer |
302 |
9:45:47 |
eng-rus |
robot. |
soft-bodied robot |
мягкотелый робот |
Sergei Aprelikov |
303 |
9:40:15 |
eng-rus |
robot. |
hard-jointed robot |
робот с жёстко соединёнными звеньями |
Sergei Aprelikov |
304 |
9:39:29 |
eng |
abbr. phys. |
MSSM |
Minimal Supersymmetric Standard Model |
tats |
305 |
9:35:59 |
eng-rus |
gen. |
VECCI |
Торгово-промышленная палата работодателей штата Виктория (Victorian Employers' Chamber of Commerce and Industry) |
translit-nvrsk |
306 |
9:05:26 |
eng-rus |
railw. |
spring set coils |
пружины рессорного комплекта |
Technical |
307 |
9:04:26 |
eng-rus |
railw. |
spring cavity |
рессорный проём (в боковой раме тележки) |
Technical |
308 |
9:03:31 |
eng-rus |
railw. |
equipped with coke racks |
оборудованный решётками для перевозки кокса |
Technical |
309 |
9:01:55 |
eng-rus |
railw. |
body brake levers |
горизонтальные рычаги тормозной рычажной передачи |
Technical |
310 |
9:01:24 |
eng-rus |
railw. |
truck lever connection |
затяжка вертикальных рычагов (в тормозной рычажной передаче тележки) |
Technical |
311 |
8:59:13 |
eng-rus |
railw. |
slack adjuster actuator lever |
упорный рычаг авторегулятора |
Technical |
312 |
8:57:50 |
eng-rus |
railw. |
prevent uncoupling |
предотвращать саморасцеп |
Technical |
313 |
8:57:13 |
eng-rus |
railw. |
unwanted uncoupling |
саморасцеп |
Technical |
314 |
8:56:09 |
eng-rus |
weld. |
small weldments |
мелкие сварочные работы |
Technical |
315 |
8:55:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stroke a valve |
проверка хода клапана |
Tanyabomba |
316 |
8:54:06 |
eng-rus |
railw. |
slack adjuster safety hanger |
предохранительная скоба авторегулятора |
Technical |
317 |
8:52:53 |
eng-rus |
railw. |
side bearing pocket |
коробка бокового скользуна |
Technical |
318 |
8:52:16 |
eng-rus |
railw. |
side bearing cage |
коробка бокового скользуна |
Technical |
319 |
8:51:26 |
eng-rus |
railw. |
side bearing |
скользун (элемент тележки) |
Technical |
320 |
8:49:22 |
eng-rus |
railw. |
roller side bearing |
роликовый скользун |
Technical |
321 |
8:48:23 |
eng-rus |
railw. |
striker top wall |
потолок розетки (переднего упора) |
Technical |
322 |
8:47:05 |
eng-rus |
railw. |
сar repair man |
ремонтник вагонов |
Technical |
323 |
8:45:58 |
eng-rus |
gen. |
provide repair service |
осуществлять ремонты |
Technical |
324 |
8:45:56 |
eng-rus |
gen. |
payment processor |
процессинговая компания |
Morning93 |
325 |
8:44:30 |
rus |
abbr. bank. |
ФР |
фискальный регистратор (fiscal data recorder) |
Acruxia |
326 |
8:43:59 |
eng |
abbr. |
Wheels, Axles, Bearings and Lubrication |
WABL |
Technical |
327 |
8:35:54 |
eng-rus |
med. |
hypoglycemic |
сахароснижающий |
Helna |
328 |
8:33:01 |
eng-rus |
laser. |
quasi three level laser |
квазитрёхуровневый лазер |
Elofor |
329 |
8:13:46 |
rus-spa |
product. |
производственные риски |
riesgos laborales |
ines_zk |
330 |
7:52:01 |
eng-rus |
polit. |
just to correct the record |
хотелось бы уточнить |
AMlingua |
331 |
7:48:51 |
eng-rus |
railw. |
bowl liner |
износостойкий вкладыш (подпятника тележки) |
Technical |
332 |
7:48:24 |
eng-rus |
railw. |
wear liner |
износостойкий вкладыш (подпятника тележки) |
Technical |
333 |
7:46:32 |
eng-rus |
railw. |
bolster bowl |
подпятник (тележки) |
Technical |
334 |
7:45:35 |
rus-spa |
construct. |
сертификат о завершении работ |
certificado de final de obra |
ines_zk |
335 |
7:44:08 |
eng-rus |
med. |
colibacterine |
колибактерин |
omsksp |
336 |
7:43:59 |
eng |
abbr. |
WABL |
Wheels, Axles, Bearings and Lubrication |
Technical |
337 |
7:40:54 |
eng-rus |
railw. |
truck hunting |
виляние тележки (вид колебания вагона) |
Technical |
338 |
7:33:04 |
eng-rus |
biol. |
symbiotic |
симбиотик |
omsksp |
339 |
7:32:12 |
eng |
abbr. |
QTL laser |
Quasi-three-level laser |
Elofor |
340 |
7:28:49 |
rus-ger |
mech.eng. |
резьбонакатный винтовой привод |
Gewinderollenschraubtrieb |
PAKOZ |
341 |
7:23:43 |
eng-rus |
med. |
bacterial concentrate |
бакконцентрат |
omsksp |
342 |
7:22:26 |
eng-rus |
railw. |
constant contact side bearing |
боковой скользун постоянного контакта |
Technical |
343 |
7:08:21 |
eng-rus |
gen. |
veiled rebuke |
скрытый упрёк |
HarryWharton&Co |
344 |
6:56:32 |
eng-rus |
gen. |
door buzzer |
дверной звонок |
Supernova |
345 |
6:45:09 |
rus-ger |
water.suppl. |
подача тёплой воды |
Warmwasserlieferung |
Лорина |
346 |
6:35:04 |
rus-ger |
real.est. |
арендованная площадь |
vermietete Fläche |
Лорина |
347 |
6:33:03 |
eng-rus |
railw. |
inner load spring |
внутренняя рабочая пружина (в рессорном подвешивании тележки) |
Technical |
348 |
6:24:40 |
eng-rus |
railw. |
outer load spring |
внешняя рабочая пружина (в рессорном подвешивании тележки) |
Technical |
349 |
6:15:40 |
eng-rus |
electric. |
shallow discharge |
неглубокий разряд |
Andy |
350 |
6:04:45 |
eng-rus |
tech. |
Emcor Test |
Испытание соленой водой на коррозию (для смазок; Испытание на защиту от коррозии, которую консистентная смазка обеспечивает подшипнику качения в присутствии воды) |
dammoen |
351 |
5:51:01 |
rus-spa |
lat. |
критерии профессиональной компетентности |
lex artis (los criterios de un correcto actuar en la profesión, por ejemplo, en medicina o arquitectura) |
ines_zk |
352 |
5:50:23 |
rus-ger |
fin. |
промежуточный расчёт |
Zwischenabrechnung |
Лорина |
353 |
5:42:01 |
eng-rus |
geogr. |
Reggio Emilia |
Реджо-нель-Эмилия (город в итальянском регионе Эмилия-Романья, в провинции Реджо-Эмилия, на полпути между Моденой и Пармой) |
Andy |
354 |
5:41:16 |
rus-ger |
gen. |
считаться |
gelten als |
Лорина |
355 |
5:39:30 |
rus-ita |
fig. |
непрестижный |
umile (о работе) |
gorbulenko |
356 |
5:32:37 |
rus-ger |
tax. |
дополнительное обложение поземельным налогом |
Grundsteuermehrbelastung |
Лорина |
357 |
5:20:56 |
eng-rus |
zool. |
low flow |
слабопроточный |
sai_Alex |
358 |
5:05:40 |
eng-rus |
zool. |
larval period |
личиночного периода |
sai_Alex |
359 |
4:57:01 |
eng-rus |
gen. |
steel shutter |
рольставни |
krynja |
360 |
4:34:55 |
eng-rus |
med. |
radiofrequency thermoablation |
радиочастотная термоабляция |
Andy |
361 |
4:31:32 |
eng |
abbr. progr. |
periodic timer |
auto-reload timer |
ssn |
362 |
4:29:41 |
eng-rus |
austral. |
rashie |
гидромайка |
Нина Чернова |
363 |
4:27:58 |
eng-rus |
progr. |
periodical timer |
периодический таймер |
ssn |
364 |
4:21:00 |
eng-rus |
med. |
gastrectomia |
гастрэктомия |
Andy |
365 |
4:18:47 |
eng-rus |
transp. |
one-shot chassis lubrication |
центральная смазка |
ssn |
366 |
4:18:06 |
rus-ger |
law |
в дополнение к |
in Ergänzung zu (D.) |
Лорина |
367 |
4:18:04 |
eng-rus |
med. |
endoscopic removal |
эндоскопическое удаление |
Andy |
368 |
4:06:33 |
eng-rus |
progr. |
one-shot program |
программа для выполнения разового задания |
ssn |
369 |
4:06:32 |
eng-rus |
gen. |
by now |
теперь |
ekirillo |
370 |
4:06:21 |
eng-rus |
gen. |
at this time |
теперь |
ekirillo |
371 |
4:03:23 |
rus-ger |
law |
увеличивающий опасность |
gefahrerhöhend |
Лорина |
372 |
4:02:14 |
rus-ger |
law |
увеличивающий стоимость |
werterhöhend |
Лорина |
373 |
4:01:43 |
rus-fre |
gen. |
страна рождения |
PDN |
ART Vancouver |
374 |
4:00:05 |
eng-rus |
relig. |
Memory eternal! |
вечный покой |
Windystone |
375 |
3:56:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Failed Field Blank |
FFB (см. Field Blank) |
xx007 |
376 |
3:51:34 |
eng-rus |
tax. |
harmonized tax |
единый налог (единый налог, в котором объединяются несколько различных налогов. Вводится для упрощения налогообложения.) |
mtovbin |
377 |
3:46:24 |
eng-rus |
names |
Annibale |
Ганнибал |
Andy |
378 |
3:42:33 |
eng-rus |
labor.org. |
production scale |
промышленный масштаб (производства) |
igisheva |
379 |
3:31:32 |
eng |
progr. |
auto-reload timer |
periodic timer |
ssn |
380 |
3:29:40 |
eng-rus |
anat. |
lung base |
основание легкого |
Andy |
381 |
3:28:49 |
eng |
abbr. |
periodic timer |
periodical timer |
ssn |
382 |
3:27:58 |
eng |
abbr. |
periodical timer |
periodic timer |
ssn |
383 |
3:27:14 |
rus-ger |
law |
восстановление |
Erneuerung (документов) |
Лорина |
384 |
3:25:02 |
eng-rus |
med. |
focal uptake |
очаговое накопление |
Andy |
385 |
3:21:18 |
rus-ger |
gen. |
уборка тротуара |
Gehwegreinigung |
Лорина |
386 |
3:19:03 |
rus-ger |
gen. |
меры по борьбе с обледенением |
Eisbeseitigungsmaßnahmen |
Лорина |
387 |
3:18:36 |
eng-rus |
R&D. |
stress conditions |
форсированные условия |
igisheva |
388 |
3:18:29 |
rus-ger |
gen. |
меры по очистке от снега |
Schneebeseitigungsmaßnahmen |
Лорина |
389 |
3:08:59 |
rus-ger |
gen. |
используемый совместно |
mitbenutzt |
Лорина |
390 |
3:06:08 |
rus-ger |
fin. |
материальные затраты |
Sachaufwendungen (мн.ч.) |
Лорина |
391 |
2:58:41 |
eng-rus |
progr. |
A computer is a state machine |
Компьютер это машина состояний (фраза известного разработчика ядра ОС Linux Алана Кокса) |
ssn |
392 |
2:56:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
FFB |
Failed Field Blank (см. Field Blank) |
xx007 |
393 |
2:56:11 |
eng-rus |
pharma. |
rolling |
выкачивание (метод приготовления суппозиториев) |
@nk@ |
394 |
2:41:34 |
rus-spa |
construct. |
полная реконструкция |
reforma a fondo |
ines_zk |
395 |
2:28:56 |
rus-spa |
gen. |
коллегиальный номер |
número colegial (профессионалов, организованных в коллегию - врачей, адвокатов, архитекторов и т.п., в Испании) |
ines_zk |
396 |
2:25:53 |
eng-rus |
zool. |
starvation |
бескормица |
sai_Alex |
397 |
2:25:10 |
rus-fre |
med. |
синдром разражённой толстой кишки |
colopathie fonctionnelle |
netu_logina |
398 |
2:24:12 |
eng-rus |
zool. |
Nesting density |
гнездовая плотность |
sai_Alex |
399 |
2:18:00 |
rus-fre |
med. |
трезвый |
sober |
netu_logina |
400 |
2:16:40 |
eng-rus |
comp., MS |
alignment options |
параметры выравнивания (Visual Studio 2013) |
Rori |
401 |
2:04:51 |
eng-rus |
amer. |
it won't take but a minute |
это не займёт и минуты |
Val_Ships |
402 |
1:58:37 |
eng-rus |
amer. |
on and on |
без остановки (He went on and on about his grandad's trombone.) |
Val_Ships |
403 |
1:57:37 |
eng-rus |
gen. |
slur |
шамкать (one's words) |
Liv Bliss |
404 |
1:50:48 |
eng-rus |
environ. |
ambient factor |
внешний фактор |
igisheva |
405 |
1:49:17 |
eng-rus |
gen. |
officiate at/in a ritual |
отправлять ритуал |
Liv Bliss |
406 |
1:46:57 |
eng-rus |
pack. |
container closure system |
упаковка и укупорка (рассматриваемые как единое целое) |
igisheva |
407 |
1:34:44 |
eng-rus |
microbiol. |
sterile area |
стерильные условия |
iwona |
408 |
1:31:23 |
rus-ger |
insur. |
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
gesetzliche Unfallversicherung (в Германии, аналог российской реалии, см. fss.ru) |
Nikita S |
409 |
1:29:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical trial application |
заявка на проведение клинических испытаний |
igisheva |
410 |
1:26:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Get the resized image. |
Получите изображение изменённого размера (Visual Studio 2010) |
Rori |
411 |
1:22:41 |
rus-fre |
med. |
полиморфноядерные нейтрофилы |
polymorphonucléaires neutrophiles |
netu_logina |
412 |
1:21:38 |
eng-rus |
amer. |
vested with |
наделённый полномочиями |
Val_Ships |
413 |
1:18:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Custom sizing options |
пользовательские параметры изменения размера (Windows 8) |
Rori |
414 |
1:18:45 |
eng-rus |
pharma. |
abbreviated application |
сокращённая заявка |
igisheva |
415 |
1:16:37 |
eng-rus |
pharma. |
associated |
на основе (чего-либо) |
igisheva |
416 |
1:16:12 |
eng-rus |
comp., MS |
sizing options |
параметры изменения размера (SQL Server 2012, Visual Studio 2012, Windows 8) |
Rori |
417 |
1:15:12 |
eng-rus |
chem.comp. |
new molecular entity |
новое химическое соединение |
igisheva |
418 |
1:15:05 |
eng-rus |
inf. |
bring someone up to speed |
ввести кого-либо в курс дела (I need to bring you up to speed, sir.) |
Val_Ships |
419 |
1:14:18 |
eng-rus |
chem.comp. |
molecular entity |
химическое соединение |
igisheva |
420 |
1:12:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Show chart element names on hover |
Показывать имена элементов диаграммы при наведении указателя (Office System 2010) |
Rori |
421 |
1:11:55 |
eng-rus |
med. |
123I-MIBG |
123I-МИБГ |
Oncosurgeon |
422 |
1:11:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Show data point values on hover |
Показывать значения точек данных при наведении указателя (Office System 2010) |
Rori |
423 |
1:10:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Show document tooltips on hover |
Показывать всплывающие подсказки при наведении указателя мыши (Word 2007) |
Rori |
424 |
1:09:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Show Picture Preview on Hover |
просмотр изображений при наведении указателя (Windows Vista SP1) |
Rori |
425 |
1:09:17 |
eng-rus |
mil. |
through-and-through |
сквозное ранение (от пули навылет) |
Val_Ships |
426 |
1:09:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Picture Button Hover Picture |
рисунок при наведении на графическую кнопку (Office System 2013) |
Rori |
427 |
1:07:39 |
eng-rus |
comp., MS |
do not display Hover Menu |
не отображать меню при наведении указателя мыши (Office System 2010) |
Rori |
428 |
1:06:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover Theme Color Index |
цветовой индекс темы при наведении (Office System 2010) |
Rori |
429 |
1:06:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Web page Hover Panel |
Панель веб-страницы, открывающаяся при наведении указателя (SharePoint Search 2013) |
Rori |
430 |
1:04:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover Fore Tint |
оттенок переднего плана при наведении (Access 2013) |
Rori |
431 |
1:03:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Use hover color |
изменять цвет при наведении (Windows 8) |
Rori |
432 |
1:03:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover over keys |
наведение указателя на клавиши (Windows 8) |
Rori |
433 |
1:02:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover Settings |
параметры наведения (Windows 8) |
Rori |
434 |
1:01:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover Tint Aux |
дополнительный оттенок при наведении (Office System 2010) |
Rori |
435 |
1:00:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover preview |
предварительный просмотр при наведении (Windows Live Movie Maker W5M1) |
Rori |
436 |
1:00:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Hover Shade |
заливка при наведении (Office System 2010) |
Rori |
437 |
0:59:25 |
eng-rus |
comp., MS |
hover color |
цвет при наведении (Internet Explorer 8, Windows 7) |
Rori |
438 |
0:53:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Swap in hover image |
Загрузить изображение при наведении (Visual Studio 2008) |
Rori |
439 |
0:52:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Create hover image |
Создать изображение для выделенного состояния (Office System 2010) |
Rori |
440 |
0:52:31 |
rus-fre |
gen. |
смеяться во весь рот |
rire de toutes ses dents |
z484z |
441 |
0:51:33 |
eng-rus |
ling. |
rub up on one's English |
освежить свой английский |
Andrey Truhachev |
442 |
0:50:38 |
eng-rus |
inf. |
godsent |
как ниспосланный богом (sent as if by God) |
Val_Ships |
443 |
0:50:18 |
rus-ger |
ling. |
освежить свой английский |
sein Englisch auffrischen |
Andrey Truhachev |
444 |
0:48:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Fit image width in window. |
Масштабировать изображение по ширине окна (Visual Studio 2013) |
Rori |
445 |
0:47:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Fit image to window |
подогнать размер изображения по окну (Windows Server 2003 SP1) |
Rori |
446 |
0:43:32 |
rus-ger |
lit. |
хронотоп |
Chronotopos |
Tatiana_Ushakova |
447 |
0:43:23 |
eng-rus |
amer. |
mother lode |
основной источник (The university has long been a mother lode of athletic talent, with many alumni joining the rarefied ranks of the professionals.) |
Val_Ships |
448 |
0:38:07 |
rus-ita |
inf. |
занудство |
tiritera |
Avenarius |
449 |
0:35:28 |
rus-fre |
rel., christ. |
акафист |
acathiste (http://fr.wikipedia.org/wiki/Acathiste) |
wisebe |
450 |
0:34:44 |
eng-rus |
amer. |
major thoroughfare |
главная магистраль |
Val_Ships |
451 |
0:26:46 |
rus-fre |
biol. |
относящийся к подошве |
plantaire (ноги) |
I. Havkin |
452 |
0:25:18 |
rus-fre |
biol. |
механика развития |
mécanique de développement |
I. Havkin |
453 |
0:24:43 |
rus-fre |
biol. |
механицизм |
mécanicisme |
I. Havkin |
454 |
0:23:47 |
rus-fre |
biol. |
медузоидный |
médusoïde |
I. Havkin |
455 |
0:22:43 |
rus-spa |
ling. |
побудительный |
exhortativo |
Noia |
456 |
0:21:56 |
rus-fre |
biol. |
галактогенный |
galactogène |
I. Havkin |
457 |
0:20:52 |
rus-fre |
biol. |
влагальце |
gainule (у мхов) |
I. Havkin |
458 |
0:20:16 |
rus-fre |
anat. |
сумка |
gaine |
I. Havkin |
459 |
0:18:12 |
rus-fre |
biol. |
похожий на морковь |
dauciforme |
I. Havkin |
460 |
0:16:51 |
rus-fre |
biol. |
исходный |
sauvage (напр., о генотипе) |
I. Havkin |
461 |
0:15:20 |
rus-fre |
biol. |
сорока |
pie ordinaire (Pica pica) |
I. Havkin |
462 |
0:14:39 |
rus-fre |
biol. |
кулик-сорока |
pie de mer |
I. Havkin |
463 |
0:14:10 |
rus-fre |
biol. |
сорока |
pie commune (Pica pica) |
I. Havkin |
464 |
0:13:21 |
rus-fre |
biol. |
дятловые |
pics (Picidae) |
I. Havkin |
465 |
0:12:41 |
rus-fre |
biol. |
световая ловушка |
piège lumineux |
I. Havkin |
466 |
0:12:03 |
rus-fre |
biol. |
отлов ловушкой |
piégeage |
I. Havkin |
467 |
0:06:24 |
rus-fre |
biol. |
индивидуальное развитие организма |
ontogenèse |
I. Havkin |
468 |
0:04:35 |
rus-fre |
inet. |
переписываться в Интернете |
chatter |
z484z |
469 |
0:03:39 |
rus-fre |
gen. |
сёрфить по Интернету |
aller sur le Net |
z484z |
470 |
0:03:35 |
rus-fre |
biol. |
недоразвитый |
juvénile |
I. Havkin |
471 |
0:02:49 |
rus-fre |
biol. |
молодая особь |
juvénile |
I. Havkin |
472 |
0:00:34 |
rus-fre |
gen. |
познавательная передача |
Le 20 heures (Les journaux télévisés ou téléjournaux) |
z484z |