1 |
23:59:44 |
eng-ger |
ed. |
education contents |
Ausbildungsinhalte |
Andrey Truhachev |
2 |
23:59:27 |
eng-ger |
ed. |
training content |
Ausbildungsinhalte |
Andrey Truhachev |
3 |
23:58:47 |
rus-ger |
ed. |
содержание обучения |
Ausbildungsinhalte |
Andrey Truhachev |
4 |
23:58:26 |
eng-rus |
progr. |
internal address field |
поле внутренних адресов |
ssn |
5 |
23:54:49 |
eng-rus |
gen. |
sun salute |
приветствие Солнцу (йога) |
Andrey Truhachev |
6 |
23:54:17 |
eng-rus |
gen. |
sun salutation |
приветствие Солнцу (йога) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:53:45 |
rus-ger |
gen. |
приветствие Солнцу |
Sonnengruß (жест и упражнение в йоге, намасте) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:47:39 |
eng-rus |
progr. |
block transfer |
передача блока |
ssn |
9 |
23:41:18 |
eng-rus |
gen. |
production excellence |
высокие производственные успехи |
Featus |
10 |
23:40:50 |
eng-rus |
progr. |
primary address cycle |
первичный адресный цикл |
ssn |
11 |
23:39:41 |
eng-rus |
tech. |
permeate tube |
труба для отвода фильтрата, образующегося при осмосе |
kauliaris |
12 |
23:37:49 |
eng-rus |
pharma. |
Mortierella alpina oil |
масло Mortierella alpina |
luis-alex |
13 |
23:37:30 |
eng-rus |
progr. |
primary address code |
код основного адреса |
ssn |
14 |
23:36:47 |
eng-rus |
progr. |
primary address |
первичный адрес |
ssn |
15 |
23:33:47 |
eng-rus |
progr. |
cleanup data cycle |
очистка цикла (данных) |
ssn |
16 |
23:31:13 |
rus-fre |
gen. |
лежак |
paillasse, grabat |
Ramona10 |
17 |
23:27:30 |
eng-rus |
progr. |
address locked operation |
операция с фиксированным адресом |
ssn |
18 |
23:22:37 |
eng-rus |
progr. |
interrupt operation |
операция прерывания |
ssn |
19 |
23:19:54 |
eng-rus |
progr. |
data space |
область адресов данных |
ssn |
20 |
23:15:39 |
eng-rus |
progr. |
null operation |
нулевая операция |
ssn |
21 |
23:15:32 |
rus-ita |
law |
принимать обеспечительные меры |
fare atti conservativi |
aht |
22 |
23:11:56 |
rus-ita |
law |
уступать права требования по дебиторской задолженности |
fare cessione di credito |
aht |
23 |
23:11:48 |
eng-rus |
progr. |
minimum pulse down time |
минимальный промежуток между импульсами |
ssn |
24 |
23:05:38 |
rus-ger |
gen. |
служба доставки |
Bringservice |
herr_o |
25 |
23:03:08 |
eng-rus |
progr. |
route table |
маршрутная таблица |
ssn |
26 |
22:57:35 |
eng-rus |
progr. |
wait timeout period |
лимит времени ожидания |
ssn |
27 |
22:55:19 |
eng-rus |
med. |
intermediate precision |
внутрилабораторная воспроизводимость |
Александр Стерляжников |
28 |
22:52:48 |
eng-rus |
med. |
within-run precision |
внутрисерийная прецизионность |
Александр Стерляжников |
29 |
22:46:40 |
eng-rus |
amer. |
action for divorce |
заявление о разводе (с требованием материального возмещения) |
exnomer |
30 |
22:35:06 |
eng-rus |
gen. |
strength training |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
31 |
22:33:32 |
eng-rus |
gen. |
power exercises |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
32 |
22:32:26 |
eng-rus |
gen. |
strength exercises |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
33 |
22:31:55 |
eng-rus |
gen. |
muscle-building exercises |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
34 |
22:30:23 |
eng-rus |
circus |
strongman's show |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
35 |
22:29:51 |
eng-rus |
sport. |
weightlifting exercises |
силовые упражнения |
Andrey Truhachev |
36 |
22:23:22 |
eng-rus |
sport. |
strengthening exercises |
общеукрепляющие упражнения |
Andrey Truhachev |
37 |
22:22:45 |
eng-rus |
sport. |
strengthening exercises |
укрепляющие упражнения |
Andrey Truhachev |
38 |
22:22:17 |
eng-ger |
sport. |
strengthening exercises |
Stärkungsübungen |
Andrey Truhachev |
39 |
22:21:31 |
rus-ger |
sport. |
укрепляющие упражнения |
Stärkungsübungen |
Andrey Truhachev |
40 |
22:21:21 |
rus-ger |
sport. |
обще-укрепляющие упражнения |
Stärkungsübungen |
Andrey Truhachev |
41 |
22:14:20 |
eng-rus |
softw. |
software code |
программный код |
Maksym Kozub |
42 |
22:13:52 |
eng-rus |
market. |
Malcolm Baldrige National Quality Award |
Национальная награда за качество Малкольма Болдриджа (При разработке её критериев за основу был взят подход, получивший название Всеобщего управления качеством. (TQM).) |
Rori |
43 |
22:12:13 |
eng-rus |
met. |
acid demand value |
кислотная потребность |
Natally |
44 |
22:11:51 |
eng-rus |
market. |
Malcolm Baldrige National Quality Award |
Национальная премия качества Малкольма Болдриджа (Была учреждена и утверждена указом президента США Р. Рейгана в августе 1987 г. Премия призвана помочь осознанию американскими предпринимателями роли качества в достижении конкурентоспособности предприятия на мировом рынке и в овладении современными методами обеспечения качества. Кроме того, премия поддерживает усилия компаний США по улучшению качества, позволяет отметить их достижения и наиболее успешные программы в области качества.) |
Rori |
45 |
22:06:17 |
eng-rus |
gen. |
shove out |
выпроваживать |
mosq |
46 |
22:05:17 |
eng-rus |
insur. |
maintain insurance |
обеспечивать страховку |
igisheva |
47 |
22:00:49 |
rus-fre |
law |
помощник генерального прокурора |
substitut général |
beloleg |
48 |
22:00:25 |
eng-rus |
real.est. |
Oqood registration fee |
пошлина за регистрацию ещё не построенной недвижимости (ОАЭ) |
soul_for_sale |
49 |
21:57:05 |
eng-rus |
offic. |
referred to in |
указанный в |
igisheva |
50 |
21:54:47 |
rus-ger |
gen. |
домашняя молитва |
häusliche Gebete |
AlexandraM |
51 |
21:54:11 |
eng-rus |
lat. |
nolle prosequi |
полный или частичный отказ истца от иска |
igisheva |
52 |
21:40:15 |
eng-rus |
gen. |
get stringent |
ужесточаться (о правилах, нормативах) |
nelly the elephant |
53 |
21:38:41 |
rus-ita |
tech. |
упорный штифт |
perno di battuta |
Rossinka |
54 |
21:32:13 |
rus-ita |
law |
судебный спор |
vertenza giudiziaria |
aht |
55 |
21:28:47 |
eng-rus |
transp. |
Floor mounted rope driven railway route |
канатно-напочвенная дорога (com.pl) |
kondorsky |
56 |
21:24:37 |
eng-rus |
jarg. |
go bananas |
шизануться |
igisheva |
57 |
21:24:17 |
eng-rus |
jarg. |
get spastic |
шизануть |
igisheva |
58 |
21:21:27 |
eng-rus |
jarg. |
dorky place |
шиза |
igisheva |
59 |
21:20:56 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box factory |
шиза |
igisheva |
60 |
21:20:25 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box house |
шиза |
igisheva |
61 |
21:20:16 |
eng-rus |
progr. |
protective buffer |
защитный буфер |
ssn |
62 |
21:20:04 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box hatch |
шиза |
igisheva |
63 |
21:19:26 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box college |
шиза |
igisheva |
64 |
21:19:02 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box |
шиза |
igisheva |
65 |
21:18:30 |
eng-rus |
jarg. |
nuttery |
шиза |
igisheva |
66 |
21:17:36 |
eng-rus |
jarg. |
nut college |
шиза |
igisheva |
67 |
21:17:15 |
eng-rus |
jarg. |
bughouse |
шиз |
igisheva |
68 |
21:16:37 |
eng-rus |
jarg. |
nut factory |
шиза |
igisheva |
69 |
21:16:14 |
eng-rus |
jarg. |
booby hatch |
шизо |
igisheva |
70 |
21:15:48 |
eng-rus |
jarg. |
nut house |
шиза |
igisheva |
71 |
21:15:29 |
eng-rus |
jarg. |
puzzle house |
шиза |
igisheva |
72 |
21:15:02 |
eng-rus |
jarg. |
nuthouse |
шиза |
igisheva |
73 |
21:14:38 |
eng-rus |
jarg. |
nut hospital |
шиза |
igisheva |
74 |
21:14:17 |
eng-rus |
IT |
backplane |
задняя плата |
ssn |
75 |
21:14:07 |
eng-rus |
jarg. |
loony bin |
шиза |
igisheva |
76 |
21:13:35 |
eng-rus |
jarg. |
bonzo place |
шиза |
igisheva |
77 |
21:13:22 |
eng-rus |
busin. |
TIPS |
казначейские облигации, защищённые от инфляции (Treasury Inflation Protected Securities – облигации Казначейства США Treasury Inflation-Protected Securities, or TIPS, provide protection against inflation. The principal of a TIPS increases with inflation and decreases with deflation, as measured by the Consumer Price Index. When a TIPS matures, you are paid the adjusted principal or original principal, whichever is greater) |
nova4ee |
78 |
21:11:20 |
eng-rus |
jarg. |
schizo |
шизиловка |
igisheva |
79 |
21:10:20 |
eng-rus |
jarg. |
schizo |
шизняк |
igisheva |
80 |
21:09:32 |
eng-rus |
IT |
module supplementary board |
дополнительная плата модуля |
ssn |
81 |
21:08:13 |
eng-rus |
proced.law. |
civil proceedings |
гражданское разбирательство |
igisheva |
82 |
21:08:09 |
rus-fre |
gen. |
в наилучшем случае |
idéalement |
I. Havkin |
83 |
21:07:11 |
eng-rus |
proced.law. |
completed proceedings |
завершившееся разбирательство |
igisheva |
84 |
21:06:04 |
rus-fre |
gen. |
в идеальном случае |
idéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée.) |
I. Havkin |
85 |
21:05:52 |
eng-rus |
proced.law. |
threatened proceedings |
возможное разбирательство |
igisheva |
86 |
21:04:18 |
eng-rus |
proced.law. |
pending proceedings |
текущее разбирательство |
igisheva |
87 |
21:00:15 |
eng-rus |
progr. |
geographical address |
географический адрес |
ssn |
88 |
20:58:00 |
eng-rus |
progr. |
retry period |
выдержка |
ssn |
89 |
20:57:14 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal proceedings |
уголовное разбирательство |
igisheva |
90 |
20:55:37 |
eng-rus |
progr. |
retry interval |
время до повторной попытки |
ssn |
91 |
20:55:18 |
eng-rus |
proced.law. |
investigative proceedings |
следственное разбирательство |
igisheva |
92 |
20:53:40 |
eng-rus |
offic. |
reasonably |
на разумных основаниях |
igisheva |
93 |
20:53:30 |
eng-rus |
progr. |
secondary address cycle |
вторичный адресный цикл |
ssn |
94 |
20:51:50 |
rus-ita |
gen. |
избавиться |
sbarazzarsi di qc |
bania83 |
95 |
20:48:04 |
eng-rus |
IT |
module auxiliary connector |
вспомогательный разъём модуля |
ssn |
96 |
20:42:51 |
eng-rus |
progr. |
ancillary logic |
вспомогательная логика |
ssn |
97 |
20:42:24 |
eng-rus |
law |
related-party transactions |
операции со связанными сторонами |
Alexander Demidov |
98 |
20:41:08 |
rus-ger |
biol. |
инстинкт самосохранения |
Lebensinstinkt |
marawina |
99 |
20:41:03 |
eng-rus |
law |
post-reporting events |
событий после отчётной даты |
Alexander Demidov |
100 |
20:39:35 |
eng-rus |
law |
continuity of operations |
непрерывность деятельности |
Alexander Demidov |
101 |
20:38:11 |
eng-rus |
progr. |
buffered interconnect |
буферизованный соединитель |
ssn |
102 |
20:35:24 |
eng-rus |
law |
briefing |
установочная встреча |
Alexander Demidov |
103 |
20:31:53 |
eng-rus |
gambl. |
quickpick |
автоматическая ставка |
Alexander Oshis |
104 |
20:30:27 |
eng-rus |
gambl. |
select winning numbers |
определять выигрышные номера ("The winning numbers are selected using an automated drawing machine" – "Для определения выигрышных номеров используется автоматический лототрон") |
Alexander Oshis |
105 |
20:24:40 |
eng-rus |
progr. |
base group address |
базовый адрес группы |
ssn |
106 |
20:22:32 |
eng-rus |
progr. |
address cycle |
адресный цикл |
ssn |
107 |
20:21:41 |
eng-rus |
law |
debtors |
задолженность дебиторов |
Alexander Demidov |
108 |
20:17:04 |
rus-ger |
law |
срочный трудовой договор |
Zeitarbeitsvertrag |
D.Lutoshkin |
109 |
20:07:02 |
eng-rus |
offic. |
for the purpose of something |
в смысле (чего-либо) |
igisheva |
110 |
20:05:46 |
eng-rus |
offic. |
for the purposes of |
для |
igisheva |
111 |
20:05:39 |
rus-fre |
gen. |
наверняка |
certainement |
Lucile |
112 |
20:03:25 |
eng-rus |
sport. |
stare down |
дуэль взглядов (традиционное для многих видов боевых искусств, в частности, бокса действо, во время которого соперники становятся друг против друга и неотрывно смотрят друг другу в глаза, стараясь запугать оппонента и вывести его из состояния психологического равновесия) |
Александр_10 |
113 |
19:59:52 |
eng-rus |
med. |
diaphragm-like strictures |
мембранные стриктуры (кишечника) |
intern |
114 |
19:58:00 |
eng-rus |
civ.law. |
be related to |
находиться в родстве с |
igisheva |
115 |
19:37:24 |
eng-rus |
sport. |
title bout |
титульный бой (в боксе) |
Lavrin |
116 |
19:36:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
defect evaluation |
оценка дефекта (система неразрушающего контроля) |
vineet |
117 |
19:36:00 |
eng-rus |
progr. |
device address |
адрес устройства |
ssn |
118 |
19:35:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
over reject |
перебраковка (система неразрушающего контроля) |
vineet |
119 |
19:34:38 |
rus-est |
gen. |
рекламировать |
propageerima |
platon |
120 |
19:29:59 |
eng-rus |
idiom. |
Give him an inch and he'll take a mile |
сесть на голову |
Tamerlane |
121 |
19:29:36 |
rus-fre |
gen. |
высокопроизводительный |
de haute performance |
TaniaTs |
122 |
19:29:17 |
eng-rus |
idiom. |
Give him an inch and he'll take a mile |
садиться на голову |
Tamerlane |
123 |
19:28:39 |
eng-rus |
progr. |
clear bit |
бит сброса |
ssn |
124 |
19:27:27 |
eng-rus |
corp.gov. |
minute book |
журнал собраний |
igisheva |
125 |
19:20:07 |
rus-ger |
med. |
зажим Кохера |
Kocherklemme |
komivik |
126 |
19:06:27 |
eng-rus |
progr. |
module address |
адрес модуля |
ssn |
127 |
18:58:19 |
eng-rus |
build.mat. |
crushed limestone |
известняковый щебень |
nataliasyrbu |
128 |
18:49:26 |
eng-rus |
offic. |
preside as chairman |
быть председателем |
igisheva |
129 |
18:47:01 |
rus-fre |
biol. |
кариосистематика |
caryosystématique |
NEKROPOLKA |
130 |
18:46:04 |
eng |
abbr. med. |
AC |
before meals (перед приемом пищи) |
Dimpassy |
131 |
18:35:48 |
eng-rus |
med. |
lozenge |
леденец от кашля (wikipedia.org) |
Sukhopleschenko |
132 |
18:26:54 |
rus-ger |
gen. |
затраченный |
aufgewendet |
Wilhelm Scherer |
133 |
18:24:19 |
rus-est |
build.mat. |
гидроизоляционная плёнка |
aluskate |
SBS |
134 |
18:02:31 |
eng-rus |
slang |
gimme |
лёгкий вопрос, задание |
joyand |
135 |
18:00:50 |
eng-rus |
progr. |
data prefetching |
предвыборка данных (перемещение данных из сравнительно медленной памяти (ОЗУ, ПЗУ или кеш-памяти) в более быструю внутреннюю регистровую память, перед тем как они реально потребуются ЦП. Позволяет уменьшить время, в течение которого ЦП ожидает готовности данных) |
ssn |
136 |
17:58:15 |
eng |
abbr. progr. |
data pre-processing |
data preprocessing |
ssn |
137 |
17:56:16 |
eng-rus |
progr. |
data pre-processing |
первичная обработка данных (подготовка "сырых" данных к анализу или к помещению в БД, в процессе которой они приводятся в соответствие с требованиями, определяемыми спецификой решаемой задачи. Предобработка производится по двум направлениям: очистка (cleanse data) и оптимизация, или нормализация (normalization) данных) |
ssn |
138 |
17:55:04 |
rus-est |
gen. |
пилотная фаза |
katsetusjärk |
platon |
139 |
17:52:32 |
eng |
abbr. progr. |
data post-processing |
data postprocessing |
ssn |
140 |
17:52:25 |
eng-rus |
gen. |
uncertain |
непостоянный |
Marta Kohler |
141 |
17:49:50 |
eng-rus |
progr. |
data post-processing |
постобработка данных (преобразование данных к виду, удобному для восприятия человеком, – напр., визуализация (visualization), или к виду, определяемому спецификой решаемой задачи) |
ssn |
142 |
17:47:29 |
eng-rus |
progr. |
data persistence |
обеспечение сохранности данных |
ssn |
143 |
17:46:27 |
rus-spa |
inf. |
сечёшь |
te la sabes (Мексика) |
AlesiaS |
144 |
17:42:13 |
eng-rus |
progr. |
some technical architectures |
некоторые технические архитектуры |
ssn |
145 |
17:41:40 |
eng-rus |
progr. |
technical architectures |
технические архитектуры |
ssn |
146 |
17:35:39 |
eng-rus |
progr. |
Many developers have experienced the cost of an unstructured design |
Многие разработчики ощутили на себе все прелести отсутствия структурированной архитектуры (см. Eric Evans "Domain-Driven Design: Tackling Complexity in the Heart of Software", Addison-Wesley, 2004) |
ssn |
147 |
17:35:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
fluorescent magnetic powder |
магнитолюминесцентный порошок |
vineet |
148 |
17:33:17 |
eng-rus |
progr. |
unstructured design |
отсутствие структурированной архитектуры |
ssn |
149 |
17:32:31 |
eng-rus |
progr. |
many developers |
многие разработчики |
ssn |
150 |
17:26:43 |
rus-fre |
gen. |
пункт прибытия |
point d'arrivée |
Lucile |
151 |
17:24:50 |
rus-spa |
med. |
Жевательная мышца |
masetero |
pauladis |
152 |
17:18:07 |
eng-rus |
progr. |
responsibility layers |
уровни разделения обязанностей |
ssn |
153 |
17:16:39 |
eng-rus |
progr. |
responsibility |
разделение обязанностей |
ssn |
154 |
17:16:32 |
rus-est |
footwear |
необходимо |
vajalik |
bdvain |
155 |
17:16:24 |
rus-ger |
med. |
повреждение блока плечевой кости |
Pulleyläsion |
komivik |
156 |
17:15:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
alternating current of diminishing amplitude |
переменный ток убывающей амплитуды |
vineet |
157 |
17:15:04 |
rus-ita |
busin. |
вклады в ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВАХ |
conferimenti in DENARO |
Veroliga |
158 |
17:10:30 |
eng-rus |
progr. |
evolving order |
эволюционная организация |
ssn |
159 |
17:06:14 |
eng-rus |
progr. |
order |
организация |
ssn |
160 |
17:02:44 |
eng-rus |
progr. |
model-driven design |
архитектура на основе модели |
ssn |
161 |
16:59:43 |
eng-rus |
progr. |
pluggable component framework |
среда подключаемых компонентов |
ssn |
162 |
16:58:15 |
eng |
progr. |
data preprocessing |
data pre-processing |
ssn |
163 |
16:58:02 |
eng-rus |
progr. |
pluggable components |
подключаемые компоненты |
ssn |
164 |
16:57:15 |
rus-fre |
gen. |
изменять |
faillir (il n'a pas failli à sa réputation d'oiseau de nuit - он не изменил своей репутации ночной птички) |
pivoine |
165 |
16:57:12 |
eng-rus |
progr. |
pluggable component |
подключаемый компонент |
ssn |
166 |
16:52:32 |
eng |
progr. |
data postprocessing |
data post-processing |
ssn |
167 |
16:52:02 |
eng-rus |
progr. |
knowledge level |
уровень знаний |
ssn |
168 |
16:50:48 |
eng-rus |
med. |
intensity |
степень выраженности (от нежелательных явлениях) |
Dimpassy |
169 |
16:50:29 |
eng-rus |
progr. |
system metaphor |
образ системы |
ssn |
170 |
16:49:13 |
eng-rus |
el. |
pseudo-mathematical metaphor |
псевдоматематическая метафора |
ssn |
171 |
16:48:20 |
eng-rus |
progr. |
neural metaphor |
нейроподобный образ (напр., процесса обработки информации) |
ssn |
172 |
16:46:56 |
eng-rus |
el. |
asymmetric metaphor |
асимметричная метафора |
ssn |
173 |
16:46:49 |
rus-fre |
gen. |
решиться |
ne pas hésiter à |
pivoine |
174 |
16:43:48 |
eng-rus |
progr. |
metaphor |
фигура речи |
ssn |
175 |
16:42:40 |
eng-rus |
progr. |
metaphor |
модельное представление (напр., построение системы управления файлами по образу и подобию комплекта конторских скоросшивателей) |
ssn |
176 |
16:41:27 |
eng-rus |
progr. |
metaphor |
образное представление |
ssn |
177 |
16:37:46 |
eng-rus |
baseb. |
All bases are loaded |
все базы заняты |
NightHunter |
178 |
16:33:18 |
eng-rus |
gen. |
villain |
мерзавец |
Andrew Jameson |
179 |
16:28:55 |
eng-rus |
gen. |
close out meetings |
собрания, посвящённые закрытию проекта |
Gau Myau |
180 |
16:28:48 |
eng-rus |
progr. |
see the system as a whole |
видение системы в целом |
ssn |
181 |
16:27:23 |
eng-rus |
progr. |
see the system |
видение системы |
ssn |
182 |
16:21:25 |
rus-fre |
gen. |
торжественно открыть улицу имени королевы Англии |
inaugurer une rue au nom de la Reine d'Angleterre |
pivoine |
183 |
16:20:27 |
eng-rus |
med. |
inhalation device |
ингалятор |
inspirado |
184 |
16:19:35 |
eng-rus |
med. |
dry powder inhalator |
порошковый ингалятор |
inspirado |
185 |
16:19:15 |
eng-rus |
med. |
single-dose dry powder inhalator |
однодозовый порошковый ингалятор |
inspirado |
186 |
16:15:01 |
rus-fre |
gen. |
имени |
au nom de |
pivoine |
187 |
16:14:18 |
rus-fre |
gen. |
в честь |
au nom de |
pivoine |
188 |
16:08:24 |
rus-fre |
gen. |
краткая речь от имени английской королевы |
un bref discours au nom de la Reine d'Angleterre |
pivoine |
189 |
16:06:19 |
rus-spa |
gen. |
выходка |
picardihuela |
Latvija |
190 |
16:05:22 |
eng-rus |
progr. |
views of the class diagram in the modeling tool |
представления диаграммы классов в программе моделирования |
ssn |
191 |
16:04:40 |
eng-rus |
progr. |
modeling tool |
программа моделирования |
ssn |
192 |
16:01:43 |
eng-rus |
geogr. |
Seychelles |
Сейшелы |
igisheva |
193 |
15:59:40 |
eng-rus |
gen. |
thwart |
свести на нет |
inna203 |
194 |
15:59:28 |
eng-rus |
progr. |
overview of the system |
обзор системы |
ssn |
195 |
15:58:41 |
eng-rus |
progr. |
views of the class diagram |
представления диаграммы классов |
ssn |
196 |
15:58:18 |
eng-rus |
jarg. |
fly off the handle |
распсиховаться |
igisheva |
197 |
15:56:04 |
rus-fre |
gen. |
определённый |
particulier (dans le cas particulier - в особенном, в определенном случае) |
pivoine |
198 |
15:55:53 |
eng-rus |
jarg. |
be spastic |
психовать |
igisheva |
199 |
15:55:24 |
eng-rus |
jarg. |
get spastic |
выйти из себя |
igisheva |
200 |
15:51:23 |
rus-fre |
gen. |
религиозное почитание |
dévotion religieuse |
elenajouja |
201 |
15:50:37 |
eng-rus |
progr. |
alternative packaging schemes |
альтернативные схемы распределения по пакетам |
ssn |
202 |
15:49:51 |
eng-rus |
garden. |
nut-bearing |
орехоносный |
igisheva |
203 |
15:42:42 |
eng-rus |
jarg. |
nut house |
психарка |
igisheva |
204 |
15:42:05 |
eng-rus |
jarg. |
dorky place |
дурка |
igisheva |
205 |
15:42:00 |
eng-rus |
progr. |
next level of complexity |
следующий уровень сложности |
ssn |
206 |
15:40:36 |
eng-rus |
progr. |
next level |
следующий уровень |
ssn |
207 |
15:40:29 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box house |
психарка |
igisheva |
208 |
15:39:55 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box house |
дурка |
igisheva |
209 |
15:39:25 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box hatch |
психарка |
igisheva |
210 |
15:38:45 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box hatch |
дурка |
igisheva |
211 |
15:38:20 |
eng-rus |
progr. |
project leaders |
руководители проекта |
ssn |
212 |
15:37:31 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box college |
психушка |
igisheva |
213 |
15:36:54 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box factory |
шизик-плейс |
igisheva |
214 |
15:36:45 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box factory |
психушка |
igisheva |
215 |
15:36:29 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box factory |
психарка |
igisheva |
216 |
15:36:15 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box factory |
дурка |
igisheva |
217 |
15:35:41 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box college |
шизик-плейс |
igisheva |
218 |
15:35:34 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box college |
психарка |
igisheva |
219 |
15:35:29 |
eng-rus |
progr. |
aspect of functionality |
аспект функциональных возможностей |
ssn |
220 |
15:35:21 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box college |
дурка |
igisheva |
221 |
15:35:00 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box |
шизик-плейс |
igisheva |
222 |
15:34:39 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box |
психарка |
igisheva |
223 |
15:33:59 |
eng-rus |
jarg. |
nut-box |
дурка |
igisheva |
224 |
15:33:30 |
rus-ger |
gen. |
строительство путей сообщения |
Verkehrswegebau |
herr_o |
225 |
15:33:12 |
eng-rus |
med. |
check into a hospital |
попасть в больницу |
Andrey250780 |
226 |
15:33:08 |
eng-rus |
jarg. |
nut college |
психарка |
igisheva |
227 |
15:32:55 |
eng-rus |
progr. |
coherent modules of manageable size |
внутренне связные модули обозримого размера |
ssn |
228 |
15:32:47 |
eng-rus |
jarg. |
nut factory |
психарка |
igisheva |
229 |
15:32:19 |
eng-rus |
jarg. |
nut hospital |
психарка |
igisheva |
230 |
15:31:41 |
eng-rus |
amer. |
bonzo place |
шизик-плейс |
igisheva |
231 |
15:30:43 |
eng-rus |
progr. |
coherent modules |
внутренне связные модули |
ssn |
232 |
15:29:40 |
eng-rus |
progr. |
coherent |
внутренне связный |
ssn |
233 |
15:29:21 |
eng-rus |
amer. |
bonzo place |
психарка |
igisheva |
234 |
15:28:35 |
eng-rus |
amer. |
bonzo place |
дурка |
igisheva |
235 |
15:27:55 |
eng-rus |
jarg. |
nuttery |
шизик-плейс |
igisheva |
236 |
15:27:42 |
eng-rus |
jarg. |
nuttery |
психарка |
igisheva |
237 |
15:26:08 |
eng-rus |
jarg. |
nuthouse |
психарка |
igisheva |
238 |
15:25:30 |
eng-rus |
jarg. |
loony bin |
психарка |
igisheva |
239 |
15:24:52 |
eng-rus |
jarg. |
bedlam |
психарка |
igisheva |
240 |
15:23:53 |
eng-rus |
progr. |
manageable size |
обозримый размер |
ssn |
241 |
15:23:06 |
eng-rus |
progr. |
manageable |
обозримый |
ssn |
242 |
15:15:58 |
eng-rus |
progr. |
intricate relationships in the model |
запутанные взаимосвязи в модели |
ssn |
243 |
15:15:04 |
eng-rus |
progr. |
intricate relationships |
сложные взаимосвязи |
ssn |
244 |
15:13:56 |
eng-rus |
emph. |
looong |
длиннейший |
igisheva |
245 |
15:09:13 |
eng-rus |
fig. |
looney |
дебильный |
igisheva |
246 |
15:08:27 |
eng-rus |
fig. |
looney |
даун |
igisheva |
247 |
15:07:30 |
eng-rus |
gen. |
exert hold on |
оказывать влияние на (к-л, ч-л; sb, something) |
ZolVas |
248 |
15:04:55 |
eng-rus |
ironic. |
mental institution |
умственное учреждение |
igisheva |
249 |
15:03:50 |
eng-rus |
fig. |
loony |
дебильный |
igisheva |
250 |
15:03:32 |
eng-rus |
fig. |
loony |
даун |
igisheva |
251 |
15:02:43 |
eng-rus |
jarg. |
nut college |
шизик-плейс |
igisheva |
252 |
15:02:25 |
eng-rus |
slang |
nut college |
дурдом |
igisheva |
253 |
15:01:32 |
eng-rus |
jarg. |
nut factory |
шизик-плейс |
igisheva |
254 |
15:01:26 |
eng-rus |
progr. |
many pattern names |
многочисленные имена шаблонов |
ssn |
255 |
15:01:18 |
eng-rus |
slang |
nut factory |
дурдом |
igisheva |
256 |
15:00:51 |
eng-rus |
jarg. |
booby hatch |
шизик-плейс |
igisheva |
257 |
14:59:23 |
eng-rus |
jarg. |
nut house |
шизик-плейс |
igisheva |
258 |
14:58:28 |
eng-rus |
progr. |
pattern names |
имена шаблонов |
ssn |
259 |
14:58:08 |
eng-rus |
jarg. |
nuthouse |
шизик-плейс |
igisheva |
260 |
14:57:42 |
eng-rus |
slang |
nut hospital |
дурдом |
igisheva |
261 |
14:57:37 |
rus-fre |
gen. |
заявлять |
se déclarer (ils se déclarent sûres de leur choix - они говорят, что уверены в своем выборе) |
pivoine |
262 |
14:57:18 |
eng-rus |
slang |
puzzle house |
дурдом |
igisheva |
263 |
14:55:46 |
eng-rus |
jarg. |
nut hospital |
шизик-плейс |
igisheva |
264 |
14:55:11 |
eng-rus |
jarg. |
loony bin |
шизиков домик |
igisheva |
265 |
14:54:39 |
eng-rus |
jarg. |
crazy house |
шизик-плейс |
igisheva |
266 |
14:51:51 |
eng-rus |
progr. |
technical design patterns |
технические шаблоны (проектирования) |
ssn |
267 |
14:47:47 |
eng-rus |
progr. |
technical aspects of design |
технические аспекты программной архитектуры |
ssn |
268 |
14:46:55 |
eng-rus |
progr. |
technical aspects |
технические аспекты |
ssn |
269 |
14:46:04 |
eng-rus |
progr. |
technical aspect |
технический аспект |
ssn |
270 |
14:43:07 |
eng-rus |
hist. |
Far Eastern Commission |
Дальневосточная комиссия (орган оккупационной администрации Японии) |
Баян |
271 |
14:42:44 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный барьер |
mentale Barriere |
Andrey Truhachev |
272 |
14:42:28 |
eng-rus |
hist. |
Allied Council |
Союзный совет (орган оккупационной администрации Японии) |
Баян |
273 |
14:42:02 |
eng-rus |
phys. |
technical noise |
технический шум |
ssn |
274 |
14:39:41 |
eng-rus |
construct. |
technical management |
техническая дирекция |
ssn |
275 |
14:39:32 |
rus-fre |
fig. |
подниматься |
progresser |
pivoine |
276 |
14:39:07 |
rus-fre |
fig. |
расти |
progresser |
pivoine |
277 |
14:38:16 |
eng-rus |
gen. |
technical loss |
потери по техническим причинам |
ssn |
278 |
14:36:58 |
eng-rus |
math. |
technical logic |
технические логические устройства |
ssn |
279 |
14:36:14 |
rus-ger |
gen. |
информационно-туристический центр |
Touristeninformationszentrum |
deleted_user |
280 |
14:35:38 |
eng-rus |
construct. |
technical level of the works |
технический уровень производства монтажных работ |
ssn |
281 |
14:34:29 |
eng-rus |
gen. |
technical language |
технический язык |
ssn |
282 |
14:33:18 |
eng-rus |
polit. |
technical know-how |
технические знания |
ssn |
283 |
14:31:45 |
eng-rus |
construct. |
technical justification of a construction design |
техническое обоснование строительного проекта |
ssn |
284 |
14:31:35 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный барьер |
psychische Sperre |
Andrey Truhachev |
285 |
14:31:07 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный барьер |
mentale Hürde |
Andrey Truhachev |
286 |
14:30:12 |
eng-rus |
progr. |
technical issue |
технический выпуск (программного изделия; предназначенный для внутренних целей фирмы-производителя) |
ssn |
287 |
14:30:08 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный барьер |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
288 |
14:29:29 |
eng-ger |
psychol. |
mental barrier |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
289 |
14:29:18 |
eng-ger |
psychol. |
mental barrier |
gedankliche Grenze |
Andrey Truhachev |
290 |
14:28:41 |
eng-ger |
psychol. |
mental barrier |
mentale Barriere |
Andrey Truhachev |
291 |
14:28:24 |
eng-rus |
sociol. |
technical interview |
техническое интервью (способ проверки навыков кандидатов, претендующих на технические должности; интервьюируемому предлагается решить какую-либо техническую задачу (напр., найти ошибку в программном коде)) |
ssn |
292 |
14:27:26 |
eng-rus |
ling. |
chat alphabet |
чат-алфавит (Смесь транслита и псевдокириллицы, оптимизированная по скорости набора. Пример: Mne pokazalos', 4to 9 sly6u strannye zvyki kowa4'ego smexa.) |
anadyakov |
293 |
14:27:13 |
eng-ger |
psychol. |
mental barrier |
gedankliche Grenze |
Andrey Truhachev |
294 |
14:26:46 |
eng-ger |
psychol. |
mental barrier |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
295 |
14:24:25 |
eng-rus |
polit. |
technical infrastructure |
производственная инфраструктура |
ssn |
296 |
14:23:24 |
eng-rus |
st.exch. |
technical indicator |
технический индикатор (позволяет сделать вывод о возможности тех или иных событий на рынке на основе технического анализа ценовых изменений; является результатом математических расчётов на основе показателей цены и/или объёма) |
ssn |
297 |
14:21:58 |
eng-rus |
econ. |
technical improvement |
техническое нововведение |
ssn |
298 |
14:20:59 |
eng-rus |
polit. |
technical ignorance |
техническая неграмотность |
ssn |
299 |
14:19:55 |
eng-rus |
automat. |
technical help |
техническая информация |
ssn |
300 |
14:18:58 |
eng-rus |
econ. |
technical guidelines for setting out priorities |
техническое руководство для установления порядка первоочерёдности |
ssn |
301 |
14:18:25 |
rus-ger |
inf. |
ерунда |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
302 |
14:16:42 |
rus-ger |
inf. |
околёсица |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
303 |
14:15:58 |
eng-rus |
automat. |
technical field |
область технического применения |
ssn |
304 |
14:15:39 |
rus-ger |
met. |
стальная обойма |
Stahlklotz (в которую устанавливают прессформу) |
Olvic |
305 |
14:14:35 |
rus-ger |
fig. |
базар |
Geschwafel (болтовня) |
Andrey Truhachev |
306 |
14:13:59 |
eng-rus |
construct. |
technical facilities and instrumentation of ADMSB |
техническое обеспечение АСУС (автоматизированная система управления строительством) |
ssn |
307 |
14:12:59 |
eng-rus |
inf. |
spiel |
пустые разговоры |
Andrey Truhachev |
308 |
14:12:42 |
eng-rus |
polit. |
technical facilities |
технические средства |
ssn |
309 |
14:12:05 |
rus-ger |
inf. |
пустые разговоры |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
310 |
14:11:11 |
rus-ger |
inf. |
разглагольствование |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
311 |
14:09:52 |
eng-rus |
polit. |
technical equipment of agriculture |
техническая вооружённость сельского хозяйства |
ssn |
312 |
14:09:44 |
rus-ger |
inf. |
трёп |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
313 |
14:09:27 |
rus-ger |
inf. |
политический трёп |
Politikergeschwafel |
Andrey Truhachev |
314 |
14:08:51 |
eng-rus |
automat. |
technical equipment maintenance |
система технического обслуживания и ремонта техники |
ssn |
315 |
14:08:44 |
eng-rus |
gen. |
bolt |
стержень (болтового пистолета для убоя КРС) |
FL1977 |
316 |
14:08:21 |
rus-ger |
inf. |
политическая болтовня |
Politikergeschwafel |
Andrey Truhachev |
317 |
14:08:01 |
eng-rus |
polit. |
technical equipment |
техническая оснащенность |
ssn |
318 |
14:07:46 |
rus-ger |
inf. |
политический жаргон |
Politikergeschwafel (о малопонятном языке) |
Andrey Truhachev |
319 |
14:07:34 |
eng-rus |
slang |
plug-in |
плуг (расширение, интегрируемый программный модуль) |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:07:14 |
eng-rus |
sport. |
technical element |
технический элемент (фигурное катание) |
ssn |
321 |
14:06:28 |
rus-ger |
inf. |
политическая белиберда |
Politikergeschwafel (о речи, насыщенной специальными терминами, малопонятными бюрократическими словечками и т. п., затемняющими смысл) |
Andrey Truhachev |
322 |
14:05:54 |
eng-rus |
tech. |
high-pressure washer |
моющий аппарат высокого давления |
translator911 |
323 |
14:05:39 |
rus-ger |
inf. |
политическая абракадабра |
Politikergeschwafel (о непонятном языке) |
Andrey Truhachev |
324 |
14:04:39 |
rus-ger |
inf. |
белиберда |
Geschwafel (о речи, насыщенной специальными терминами, малопонятными бюрократическими словечками и т. п., затемняющими смысл) |
Andrey Truhachev |
325 |
14:04:10 |
rus-ger |
inf. |
абракадабра |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
326 |
14:01:35 |
rus-ger |
inf. |
тарабарщина |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
327 |
14:01:20 |
rus-ger |
inf. |
бессвязная речь |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
328 |
14:01:11 |
eng-rus |
ling. |
lolspeak |
лолспик (англ. Lolspeak – LOL сокр. от laughing out loudly катаюсь по полу от смеха to speak говорить). интерн. Особый вариант языка для интернет-общения, основными принципами которого являются намеренное употребление орфографических и грамматических ошибок, а также чрезмерное употребление сокращений.) |
anadyakov |
329 |
14:00:54 |
rus-ger |
inf. |
политическая тарабарщина |
Politikergeschwafel |
Andrey Truhachev |
330 |
13:59:20 |
eng-rus |
gen. |
with no luck |
безуспешно |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:58:34 |
rus-ger |
inf. |
бредятина |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
332 |
13:58:09 |
eng-rus |
progr. |
application notes |
указания по применению (вид технической документации, в которой даются наиболее характерные примеры использования продукта, рассматриваются проблемы, которые могут возникнуть при проектировании или программировании) |
ssn |
333 |
13:57:34 |
rus-ger |
inf. |
чепуха |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
334 |
13:57:22 |
rus-ger |
inf. |
вздор |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
335 |
13:57:05 |
rus-ger |
inf. |
бессмыслица |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
336 |
13:56:55 |
rus-ger |
inf. |
чушь |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
337 |
13:56:45 |
eng-rus |
avia. |
spur adapter gear shaft |
вал-шестерня с прямозубым переходником |
OlCher |
338 |
13:54:51 |
eng-rus |
tech. |
service, maintenance and repair costs |
расходы на эксплуатацию, обслуживание и ремонт |
translator911 |
339 |
13:54:06 |
rus-ger |
inf. |
политическая трескотня |
Politikergeschwafel (тж. см. Geschwafel) |
Andrey Truhachev |
340 |
13:52:51 |
rus-ger |
inf. |
трескотня |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
341 |
13:52:41 |
eng-rus |
softw. |
development environment tool |
инструментальное средство среды разработки |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:50:07 |
rus-lav |
gen. |
амурные похождения |
mīlas dēkas |
Anglophile |
343 |
13:48:45 |
eng-rus |
el. |
ESD strap |
электростатический браслет (ElectroStatic Discharge strap) |
lesdn |
344 |
13:46:43 |
eng-rus |
gen. |
grow weary |
подустать |
Anglophile |
345 |
13:46:23 |
rus-fre |
gen. |
возгорание |
déflagration |
pivoine |
346 |
13:45:59 |
eng-rus |
ling. |
peer translator |
коллега-переводчик |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:45:03 |
rus-ger |
inf. |
сильно расстроенный |
verstört |
Andrey Truhachev |
348 |
13:44:50 |
rus-ger |
inf. |
обезумевший |
verstört |
Andrey Truhachev |
349 |
13:44:21 |
rus-ger |
inf. |
потерявший рассудок от горя |
verstört |
Andrey Truhachev |
350 |
13:42:41 |
rus-ger |
inf. |
в расстроенных чувствах |
verstört |
Andrey Truhachev |
351 |
13:42:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Seventh Ecumenical Council |
Седьмой Вселенский собор |
igisheva |
352 |
13:42:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Fifth-Sixth Ecumenical Council |
Пято-шестой Вселенский собор |
igisheva |
353 |
13:41:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Fourth Ecumenical Council |
Четвёртый Вселенский собор |
igisheva |
354 |
13:40:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
First Ecumenical Council |
Первый Вселенский собор |
igisheva |
355 |
13:40:12 |
rus-ger |
gen. |
огорошённый |
verstört |
Andrey Truhachev |
356 |
13:39:51 |
rus-ger |
gen. |
ошарашенный |
verstört |
Andrey Truhachev |
357 |
13:36:34 |
rus-fre |
gen. |
признаваться |
confier |
pivoine |
358 |
13:35:22 |
eng-rus |
quot.aph. |
with a lot of experience in translation and project management |
с большим опытом перевода и управления проектами |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:34:44 |
eng-rus |
law |
notarial instrument |
нотариальный акт (A notarial act (or notarial instrument or notarial writing) is any written narration of facts (recitals) drawn up by a notary public or civil-law notary authenticated by his signature and official seal and detailing a procedure which has been transacted by or before him in his official capacity. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
360 |
13:34:13 |
rus-lav |
med. |
оротовая кислота витамин B13 |
orotskābe |
Olga Arapova |
361 |
13:32:49 |
rus-fre |
gen. |
добиваться |
parvenir (nous sommes parvenu à ce que les corps soient rapatriés) |
pivoine |
362 |
13:32:28 |
eng-rus |
rhetor. |
eye for details |
внимание к мелочам (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:31:06 |
eng-rus |
ling. |
fellow translator |
коллега-переводчик |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:30:31 |
rus-fre |
gen. |
удаваться |
parvenir (parvenir à faire qqch) |
pivoine |
365 |
13:29:19 |
eng-rus |
IT |
content reuse |
повторное использование информационных материалов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
366 |
13:27:58 |
rus-dut |
gen. |
объявлять чрезвычайную ситуацию |
de noodtoestand uitroepen |
alenushpl |
367 |
13:27:15 |
eng-rus |
ling. |
translation mistake |
ошибка в переводе |
Alex_Odeychuk |
368 |
13:26:26 |
eng-rus |
ling. |
translation mistake |
ошибка переводчика |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:26:17 |
rus-ger |
gen. |
провал в памяти |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
370 |
13:25:59 |
eng-rus |
ling. |
translation mistake |
переводческая ошибка |
Alex_Odeychuk |
371 |
13:24:07 |
eng-rus |
psychol. |
mental barrier |
ментальный барьер |
Andrey Truhachev |
372 |
13:23:54 |
eng-rus |
psychol. |
mental block |
духовный тупик |
Andrey Truhachev |
373 |
13:23:26 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Freakazoid |
Фриказоид (американский мультсериал Стивена Спилберга. Транслировался с 1995 по 1997 годы компанией Warner Brothers. Он также транслировался каналами СТС, 2x2 и телеканалом ТВ3.) |
anadyakov |
374 |
13:22:57 |
eng-rus |
comp. |
with a single click |
одним щелчком мыши (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
375 |
13:22:49 |
rus-ger |
psychol. |
духовный тупик |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
376 |
13:22:32 |
eng-rus |
comp. |
document editing |
редактирование документа |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:22:00 |
eng-rus |
gen. |
technical detail |
техническая подробность |
ssn |
378 |
13:21:20 |
eng-rus |
tech. |
spare part name |
название запасной части |
Alex_Odeychuk |
379 |
13:21:02 |
rus-fre |
gen. |
в конце дня |
en fin d'après-midi |
pivoine |
380 |
13:20:51 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Candlejack |
Кэндлджек (Мем, изготовленный на основе персонажа из мультфильма "Фриказоид", который приходит со свечой и веревкой и крадет жертву из постели, если его имя упомянуть вслух.) |
anadyakov |
381 |
13:20:42 |
eng-rus |
busin. |
institution name |
наименование организации |
Alex_Odeychuk |
382 |
13:19:13 |
eng-rus |
adv. |
with the click of a button |
одним нажатием кнопки |
Alex_Odeychuk |
383 |
13:18:52 |
eng-rus |
progr. |
technical detail |
техническая деталь |
ssn |
384 |
13:16:09 |
rus-ger |
inf. |
ментальный блок |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
385 |
13:15:45 |
rus-ger |
inf. |
ментальный блок |
Ladehemmung |
Andrey Truhachev |
386 |
13:15:43 |
eng-rus |
softw. |
full-featured editing environment |
многофункциональная среда редактирования |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:14:51 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный блок |
geistige Blockade |
Andrey Truhachev |
388 |
13:13:49 |
eng-rus |
ling. |
be done with the translation |
закончить работу над переводом |
Alex_Odeychuk |
389 |
13:13:39 |
eng-rus |
progr. |
technical demands |
технические требования |
ssn |
390 |
13:13:31 |
eng-rus |
gen. |
mental block |
духовный кризис (of a painter or a writer) |
Andrey Truhachev |
391 |
13:13:21 |
eng-rus |
ling. |
be done with the translation |
закончить перевод |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:12:33 |
eng-rus |
comp. |
separate the text from the formatting |
отделять текст от форматирования |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:12:12 |
eng-rus |
gen. |
mental block |
ментальный блок |
Andrey Truhachev |
394 |
13:11:42 |
eng-rus |
el. |
technical cryptography |
техническая криптография |
ssn |
395 |
13:11:27 |
eng-rus |
softw. |
integrated translation environment |
интегрированная среда перевода |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:10:45 |
eng-rus |
el. |
technical correspondence |
обмен технической корреспонденцией |
ssn |
397 |
13:10:15 |
rus-fre |
gen. |
на своё усмотрение |
à son gré (fais comme tu veux, fais comme cela te semble bon) |
pivoine |
398 |
13:09:53 |
eng-rus |
ling. |
quality human translation |
качественный перевод, выполненный человеком |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:08:48 |
eng-rus |
polit. |
technical cooperation mission |
миссия технического сотрудничества |
ssn |
400 |
13:06:14 |
eng-rus |
st.exch. |
technical conditions of a market |
техническое состояние рынка (факторы спроса и предложения, оказывающие воздействие на конъюнктуру рынка) |
ssn |
401 |
13:04:07 |
eng-rus |
tech. |
stick welding |
дуговая сварка плавящимся покрытым электродом |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:03:44 |
eng-rus |
gen. |
mundane |
суетный |
Saryu |
403 |
13:03:18 |
rus-fre |
gen. |
вдоволь |
à discretion |
pivoine |
404 |
13:02:43 |
rus-fre |
gen. |
без ограничений |
à discretion (à ton gré, à volonté, autant que vous voulez (tu peux te servir de cette voiture à discretion)) |
pivoine |
405 |
12:59:04 |
rus-spa |
econ. |
текучесть рабочей силы |
transiciones laborales (Чили) |
tatoshenka |
406 |
12:58:37 |
eng-rus |
progr. |
technical computing software platform |
программная платформа для технических расчётов |
ssn |
407 |
12:57:33 |
eng-rus |
progr. |
technical computing |
технические расчёты (напр., technical computing software platform – программная платформа для технических расчётов (вычислений)) |
ssn |
408 |
12:57:14 |
rus-fre |
gen. |
на ваше усмотрение |
à votre gré |
pivoine |
409 |
12:54:55 |
eng-rus |
progr. |
technical complexity |
техническая сложность (проекта, проблемы; определяет объём ресурсов (вычислительной мощности, времени и т.п.), необходимых для выполнения проекта или решения проблемы) |
ssn |
410 |
12:54:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
power reducing transformer |
силовой понижающий трансформатор (В качестве источников тока используются силовые понижающие трансформаторы) |
vineet |
411 |
12:53:17 |
eng-rus |
inf. |
mental block |
затмение в мозгу |
Andrey Truhachev |
412 |
12:51:57 |
eng-rus |
econ. |
technical change frontier |
предельная возможность технологических изменений |
ssn |
413 |
12:50:57 |
eng-rus |
econ. |
technical barriers |
технические барьеры |
ssn |
414 |
12:50:27 |
eng-rus |
econ. |
technical barrier to trade |
техническое препятствие торговле (наложение определенных технических ограничений на импортируемый товар) |
ssn |
415 |
12:48:44 |
rus-ger |
inf. |
у него затмение в мозгу |
er hat Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
416 |
12:48:07 |
eng-rus |
IT |
technical writer |
специалист по разработке и написанию технической документации |
ssn |
417 |
12:45:33 |
eng-rus |
corp.gov. |
resignation |
уход (с должности) |
igisheva |
418 |
12:44:25 |
eng-rus |
lab.law. |
notice of resignation |
заявление об уходе |
igisheva |
419 |
12:42:11 |
rus-ger |
fig. |
биться |
zappeln (стараться изо всех сил) |
Andrey Truhachev |
420 |
12:41:12 |
eng-rus |
polit. |
technical assistant |
технический специалист |
ssn |
421 |
12:40:43 |
eng-rus |
polit. |
technical assistance project |
проект по линии технической помощи |
ssn |
422 |
12:40:04 |
eng-rus |
polit. |
technical assistance personnel |
технический персонал |
ssn |
423 |
12:39:30 |
eng-rus |
gen. |
be for love |
быть по любви |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:39:06 |
eng-rus |
polit. |
technical assistance expert |
эксперт по оказанию технической помощи |
ssn |
425 |
12:38:56 |
eng-rus |
quot.aph. |
it will be for love |
по любви будет |
Alex_Odeychuk |
426 |
12:37:50 |
eng-rus |
quot.aph. |
it's my first time |
это у меня в первый раз |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:37:36 |
eng-rus |
polit. |
technical assistance activities |
мероприятия в области оказания технической помощи |
ssn |
428 |
12:37:34 |
rus-ger |
gen. |
в сети трепыхалась рыба |
ein Fisch zappelte im Netz |
Andrey Truhachev |
429 |
12:36:56 |
rus-ger |
gen. |
на удочке трепыхалась рыбка |
ein Fisch zappelte an der Angel |
Andrey Truhachev |
430 |
12:36:42 |
eng-rus |
quot.aph. |
want it to be for love |
хотеть, чтобы всё было по любви |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:36:37 |
rus-ger |
gen. |
рыба трепыхалась на удочке |
ein Fisch zappelte an der Angel |
Andrey Truhachev |
432 |
12:35:34 |
eng-rus |
polit. |
technical arrangements |
технические мероприятия |
ssn |
433 |
12:35:14 |
eng-rus |
pmp. |
open loop pump |
насос для открытого контура |
sega_tarasov |
434 |
12:35:05 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld zappeln |
Andrey Truhachev |
435 |
12:34:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gratianus |
Грациан (имя) |
browser |
436 |
12:34:39 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld fiebern |
Andrey Truhachev |
437 |
12:34:26 |
eng-rus |
pmp. |
closed loop pump |
насос для закрытого контура |
sega_tarasov |
438 |
12:34:12 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld zappeln |
Andrey Truhachev |
439 |
12:33:47 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld platzen |
Andrey Truhachev |
440 |
12:33:37 |
eng-rus |
polit. |
president-turned-prime-minister |
президент, ставший премьер-министром (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:33:32 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld fiebern |
Andrey Truhachev |
442 |
12:32:58 |
eng-rus |
progr. |
technical architect |
технический архитектор системы (определяет, какие технологии, СУБД, языки программирования и т.п. будут использоваться в системе. Рекомендует методологии разработки, разрабатывает стандарты на кодирование и т.п. Часто это определяется на уровне корпоративных требований и стандартов. Консультирует и помогает руководителю проекта) |
ssn |
443 |
12:31:47 |
eng-ger |
gen. |
champ at the bit |
vor Ungeduld platzen |
Andrey Truhachev |
444 |
12:31:03 |
eng-rus |
polit. |
first-timer in the presidential race |
кандидат, впервые принимающий участие в президентских выборах (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:30:39 |
rus-ger |
gen. |
сгорать от нетерпения |
vor Ungeduld fiebern |
Andrey Truhachev |
446 |
12:30:15 |
rus-ger |
gen. |
трястись от нетерпения |
vor Ungeduld fiebern |
Andrey Truhachev |
447 |
12:29:54 |
eng-rus |
polit. |
technical and economic study |
технико-экономический анализ |
ssn |
448 |
12:29:19 |
eng-rus |
polit. |
serial election loser |
кандидат, неоднократно проигрывавший выборы (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
449 |
12:28:50 |
eng-rus |
polit. |
technical and economic assistance |
технико-экономическое содействие |
ssn |
450 |
12:28:26 |
eng-rus |
polit. |
election loser |
кандидат, проигравший выборы (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
12:27:21 |
eng-rus |
polit. |
electoral competitor |
соперник на выборах (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
452 |
12:27:09 |
eng-rus |
st.exch. |
price pattern |
"фигура" движения цены (фигура на графике в техническом анализе (напр., "флаг", "прямоугольник" и т.д.), которая используется для интерпретации движения конъюнктуры. Syn: technical analysis pattern) |
ssn |
453 |
12:25:16 |
eng-rus |
st.exch. |
technical analysis patterns |
фигуры технического анализа (набор фигур в техническом анализе, которые принимает ценовой график в зависимости от движения конъюнктуры; различают разворотные фигуры и фигуры продолжения. Syn: price pattern) |
ssn |
454 |
12:25:03 |
eng-rus |
magn. |
high value field |
поле высокого значения (намагничивание крупногабаритных и толстостенных изделий) |
vineet |
455 |
12:25:02 |
eng-rus |
mil., navy |
ASBM |
противокорабельная баллистическая ракета (сокр. от "anti-ship ballistic missile"; англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:24:47 |
rus-ger |
gen. |
трястись |
zappeln (от нетерпения) |
Andrey Truhachev |
457 |
12:24:11 |
eng-rus |
mil., navy |
anti-ship ballistic missile |
противокорабельная баллистическая ракета (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:23:41 |
rus-ger |
gen. |
сучить |
zappeln (ногами) |
Andrey Truhachev |
459 |
12:23:36 |
rus-ger |
gen. |
дрыгать |
zappeln (ногами) |
Andrey Truhachev |
460 |
12:23:22 |
rus-ger |
gen. |
болтать |
zappeln (ногами) |
Andrey Truhachev |
461 |
12:23:08 |
eng-rus |
polit. |
technical aid program |
программа технической помощи |
ssn |
462 |
12:21:59 |
eng-rus |
automat. |
technical aesthetics |
техническая эстетика |
ssn |
463 |
12:20:04 |
eng-rus |
construct. |
technical advertising |
техническая реклама (с указанием технических характеристик) |
ssn |
464 |
12:17:58 |
rus-ger |
fig. |
беспокоиться |
zappeln |
Andrey Truhachev |
465 |
12:17:42 |
rus-ger |
fig. |
нервничать |
zappeln |
Andrey Truhachev |
466 |
12:16:27 |
rus-ger |
fig. |
переживать |
zappeln |
Andrey Truhachev |
467 |
12:16:17 |
eng-rus |
econ. |
technical advances |
технические изменения |
ssn |
468 |
12:14:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
have nothing to fear |
нечего бояться (англ. цитата заимствована из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:12:56 |
rus-ger |
gen. |
слово-пустышка |
Worthülse |
Andrey Truhachev |
470 |
12:12:26 |
rus-ger |
polit. |
набившая оскомину цитата |
Worthülse |
Andrey Truhachev |
471 |
12:11:42 |
rus-ger |
polit. |
слоган |
Worthülse |
Andrey Truhachev |
472 |
12:11:22 |
eng-rus |
progr. |
technical terms |
технические термины |
ssn |
473 |
12:10:13 |
eng-rus |
polit. |
catchword |
набившая оскомину цитата |
Andrey Truhachev |
474 |
12:09:48 |
eng-rus |
polit. |
catchword |
модная фраза |
Andrey Truhachev |
475 |
12:08:31 |
eng-rus |
polit. |
catchword |
модное слово |
Andrey Truhachev |
476 |
12:06:28 |
rus-ger |
polit. |
модное словечко |
Worthülse (обычно в политике) |
Andrey Truhachev |
477 |
12:05:29 |
rus-ger |
inf. |
модное слово |
Worthülse |
Andrey Truhachev |
478 |
12:05:24 |
rus-ger |
polit. |
девиз |
Worthülse (Schlagwort, обычно перенебрежительно) |
Andrey Truhachev |
479 |
12:04:51 |
rus-ger |
polit. |
лозунг |
Worthülse (Schlagwort, обычно перенебрежительно) |
Andrey Truhachev |
480 |
12:04:25 |
eng-rus |
patents. |
CSRIPI |
ЦНИИПИ (Central Scientific Research Institute for Patent Information – Центральный Научно-Исследовательский Институт Патентной Информации) |
DmitrySim |
481 |
11:59:49 |
eng-rus |
fin. |
capital cost allowance |
налоговая скидка на капитальные расходы (Canada) |
sega_tarasov |
482 |
11:59:04 |
rus-ger |
inf. |
переживать |
nervös werden |
Andrey Truhachev |
483 |
11:58:31 |
rus-ger |
inf. |
переживать |
nervös sein |
Andrey Truhachev |
484 |
11:57:34 |
rus-ger |
inf. |
переживать |
sich etwas zu Herzen nehmen (принимать (близко) к сердцу) |
Andrey Truhachev |
485 |
11:56:19 |
rus-ger |
gen. |
переживать за кого-либо |
sich um jemanden Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
486 |
11:53:42 |
rus-ger |
inf. |
заставить переживать |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
487 |
11:53:29 |
rus-ger |
inf. |
заставить понервничать |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
488 |
11:53:14 |
rus-ger |
inf. |
заставить поволноваться |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
489 |
11:52:38 |
rus-ger |
inf. |
держать в состоянии неопределённости |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
490 |
11:52:02 |
rus-ger |
inf. |
держать в состоянии напряжённого ожидания |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
491 |
11:49:12 |
eng-rus |
quot.aph. |
two consecutive terms |
два срока подряд (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:47:59 |
eng-rus |
law |
linked transactions |
взаимозависимые сделки |
Alexander Demidov |
493 |
11:46:38 |
eng-rus |
comp., net. |
subtending node |
центральный узел сети |
maxim_nesterenko |
494 |
11:45:19 |
rus-ger |
inf. |
прекрати дёргаться! |
hör auf zu zappeln! (о ребенке) |
Andrey Truhachev |
495 |
11:44:13 |
rus-ger |
inf. |
трепыхаться |
zappeln |
Andrey Truhachev |
496 |
11:25:27 |
rus-ger |
psychol. |
ступор |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
497 |
11:23:34 |
eng-rus |
inf. |
string along |
дружить (с кем-либо; with; have relationship) |
Andrey Truhachev |
498 |
11:23:13 |
rus-dut |
traf. |
механическое транспортное средство |
motorvoertuig ("Механическое транспортное средство" - транспортное средство, кроме мопеда, приводимое в движение двигателем.) |
V.Safronov |
499 |
11:22:15 |
eng-rus |
inf. |
string along |
пойти (с кем-либо; with) |
Andrey Truhachev |
500 |
11:20:55 |
eng-rus |
inf. |
string along |
поехать (с кем-либо; with) |
Andrey Truhachev |
501 |
11:19:22 |
eng-rus |
inf. |
string along |
присоединиться (к кому-л; with) |
Andrey Truhachev |
502 |
11:19:19 |
eng-rus |
cosmet. |
waxing |
ваксинг |
Hiema |
503 |
11:11:04 |
rus-ger |
inf. |
держать в напряжении |
zappeln lassen |
Andrey Truhachev |
504 |
11:04:33 |
rus-ger |
inf. |
водить за нос |
hinhalten |
Andrey Truhachev |
505 |
11:04:17 |
rus-ger |
inf. |
тянуть с ответом |
hinhalten |
Andrey Truhachev |
506 |
11:01:59 |
rus-ger |
inf. |
тянуть время |
hinhalten |
Andrey Truhachev |
507 |
10:26:39 |
eng-rus |
avia. |
collective lever linkage |
тяга рычага общего шага |
OlCher |
508 |
10:26:17 |
rus-ger |
psychol. |
его заклинило |
er hat Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
509 |
10:25:50 |
rus-ger |
psychol. |
он туго соображает |
er hat Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
510 |
10:25:33 |
rus-ger |
psychol. |
у него помутнение рассудка |
er hat eine Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
511 |
10:24:24 |
rus-ger |
psychol. |
туго соображать |
eine Mattscheibe haben |
Andrey Truhachev |
512 |
10:23:02 |
rus-ger |
psychol. |
помутиться рассудком |
eine Mattscheibe haben |
Andrey Truhachev |
513 |
10:17:46 |
rus-ger |
psychol. |
помутнение рассудка |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
514 |
10:15:00 |
rus-ger |
tech. |
труба |
Röhre (разг. об экране) |
Andrey Truhachev |
515 |
10:14:03 |
rus-ger |
tech. |
труба |
Mattscheibe (разг.об экране телевизора) |
Andrey Truhachev |
516 |
10:13:13 |
rus-ger |
tech. |
монитор |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
517 |
10:11:32 |
rus-ger |
psychol. |
тяжёлая голова |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
518 |
10:11:01 |
rus-ger |
psychol. |
помутнение сознания |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
519 |
10:08:49 |
rus-ger |
psychol. |
клин |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
520 |
10:08:38 |
rus-ger |
psychol. |
умопомрачение |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
521 |
10:08:18 |
rus-ger |
psychol. |
помрачение рассудка |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
522 |
9:53:02 |
eng-rus |
geol. |
Hornton stone |
хорнтонский камень (строительный камень, добываемый в карьере Хорнтон (близ городка Банбери) в Оксфордшире) |
Aly19 |
523 |
8:32:01 |
eng-rus |
law |
reenactment |
повторное установление в законодательном порядке |
алешаBG |
524 |
6:22:48 |
eng-rus |
med. |
phantomania |
психический паралич |
NightHunter |
525 |
6:22:47 |
eng-rus |
gen. |
story of my life |
со мной всегда так |
Teana |
526 |
4:56:55 |
eng-rus |
gen. |
Unified State Exam |
единый государственный экзамен |
ABelonogov |
527 |
4:19:12 |
eng-rus |
avia. |
identification friend or foe transponder |
ответчик системы государственного опознавания |
Featus |
528 |
4:04:29 |
rus-ita |
busin. |
в организационном плане |
sotto il profilo organizzativo sotto il profilo organizzativo |
aht |
529 |
4:03:06 |
eng-rus |
sport. |
final race |
финальный забег |
ssn |
530 |
4:02:18 |
eng-rus |
sport. |
final match |
финальная схватка |
ssn |
531 |
4:01:30 |
eng-rus |
sport. |
final buzzer |
финальная сирена |
ssn |
532 |
3:59:43 |
eng-rus |
sport. |
file out |
покидать стадион (о зрителях) |
ssn |
533 |
3:56:13 |
eng-rus |
sport. |
fighter |
боксёр атакующего стиля |
ssn |
534 |
3:55:31 |
eng-rus |
sport. |
fight for gold |
бороться за золото |
ssn |
535 |
3:54:51 |
eng-rus |
sport. |
fight against doping |
бороться с допингом |
ssn |
536 |
3:53:07 |
eng-rus |
sport. |
FIFA match agent |
матч-агент ФИФА |
ssn |
537 |
3:52:25 |
eng-rus |
sport. |
fiest of goals |
град голов |
ssn |
538 |
3:43:54 |
eng-rus |
avia. |
canopy framing |
переплёт фонаря |
Featus |
539 |
3:36:21 |
eng-rus |
sport. |
fierce shot |
мощный удар |
ssn |
540 |
3:34:54 |
eng-rus |
sport. |
fielding side |
принимающая сторона |
ssn |
541 |
3:34:19 |
eng-rus |
sport. |
fielder |
филдер |
ssn |
542 |
3:31:49 |
eng-rus |
sport. |
field goal |
бросок с игры |
ssn |
543 |
3:30:34 |
eng-rus |
sport. |
field events |
технические виды |
ssn |
544 |
3:29:08 |
eng-rus |
sport. |
field |
выставлять на игру |
ssn |
545 |
3:28:13 |
eng-rus |
sport. |
fiberglass |
фибергласовый |
ssn |
546 |
3:27:34 |
eng-rus |
sport. |
fiber-glass pole |
фибергласовый шест |
ssn |
547 |
3:25:30 |
rus-fre |
archit. |
потерявший назначение |
inutilisable |
transland |
548 |
3:25:16 |
eng-rus |
sport. |
fever |
озноб |
ssn |
549 |
3:24:15 |
eng-rus |
gen. |
shock-proof |
устойчивый к ударам |
Susannasn |
550 |
3:23:37 |
eng-rus |
sport. |
fenproporex |
фенпропорекс (запрещённое вещество) |
ssn |
551 |
3:22:29 |
eng-rus |
sport. |
fenethyline |
фенетилин (запрещённое вещество) |
ssn |
552 |
3:20:37 |
eng-rus |
sport. |
fender |
отбойник (автомотоспорт) |
ssn |
553 |
3:19:37 |
eng-rus |
sport. |
fencing movement |
фехтовальное движение |
ssn |
554 |
3:18:53 |
eng-rus |
sport. |
fencing hall |
павильон для фехтования |
ssn |
555 |
3:18:38 |
eng-rus |
chem. |
untreated German silver |
нильзерберг (Правильнее будет "нейзильбер", но иногда встречаются источники на русском языке с упоминанием "нильзерберга".) |
Susannasn |
556 |
3:18:02 |
eng-rus |
sport. |
fencing gloves |
перчатки для фехтования |
ssn |
557 |
3:17:36 |
eng-rus |
med. |
Umbauzone |
зона перестройки Лоозера (псевдоперелом) |
EVA-T |
558 |
3:16:47 |
eng-rus |
sport. |
fence with foils |
фехтовать на рапирах |
ssn |
559 |
3:16:05 |
eng-rus |
sport. |
fence with epee |
фехтовать на шпагах |
ssn |
560 |
3:15:32 |
eng-rus |
sport. |
fence down |
повал (конный спорт) |
ssn |
561 |
3:14:16 |
eng-rus |
sport. |
fence a bout |
вести бой (фехтование) |
ssn |
562 |
3:13:23 |
eng-rus |
sport. |
fence a barrage |
вести перебой |
ssn |
563 |
3:12:06 |
eng-rus |
sport. |
fencamfamine |
фенкамфамин (запрещённое вещество) |
ssn |
564 |
3:10:46 |
eng-rus |
sport. |
fellow-struggler matchup |
встреча команд, ведущих борьбу за выживание |
ssn |
565 |
3:09:59 |
eng-rus |
sport. |
feint straight thrust |
обман с прямым уколом |
ssn |
566 |
3:09:19 |
eng-rus |
sport. |
feint retard |
финт с замедлением |
ssn |
567 |
3:08:37 |
eng-rus |
sport. |
feint point |
финт остриём (фехтование) |
ssn |
568 |
3:03:56 |
eng-rus |
sport. |
feint disengagement |
обман с переводом (фехтование) |
ssn |
569 |
3:01:14 |
eng-rus |
sport. |
feint disengagement |
финт переводом |
ssn |
570 |
2:59:23 |
eng-rus |
sport. |
feigned stroke |
обманный удар |
ssn |
571 |
2:58:52 |
eng-rus |
sport. |
feigned shot |
обманный бросок |
ssn |
572 |
2:57:54 |
eng-rus |
sport. |
feeling |
чутьё |
ssn |
573 |
2:57:10 |
eng-rus |
sport. |
feel the bottom |
чертить килем по грунту |
ssn |
574 |
2:56:10 |
eng-rus |
sport. |
feel |
чувство мяча |
ssn |
575 |
2:55:28 |
eng-rus |
sport. |
feeding station |
пункт питания |
ssn |
576 |
2:53:52 |
eng-rus |
sport. |
feed an attack |
питать атаку |
ssn |
577 |
2:51:55 |
eng-rus |
sport. |
feather |
перо стрелы (стрельба из лука) |
ssn |
578 |
2:51:03 |
eng-rus |
sport. |
favorite technique |
коронный приём |
ssn |
579 |
2:49:23 |
eng-rus |
sport. |
faultless riding |
езда без ошибок (конный спорт) |
ssn |
580 |
2:46:44 |
eng-rus |
sport. |
fat |
впечатляющая фигура в воздухе (катание на роликовых коньках) |
ssn |
581 |
2:19:59 |
rus-ger |
fig.skat. |
бортик |
Bande |
alfranch |
582 |
2:17:17 |
eng-rus |
abbr. |
phosphonoformic acid |
ФФК |
dimcuslongus |
583 |
2:15:14 |
eng-rus |
med. |
phosphonoformic acid |
фосфоноформовая кислота |
dimcuslongus |
584 |
1:57:21 |
eng-rus |
railw. |
remote control interlocking |
телецентрализация |
ssn |
585 |
1:56:05 |
eng-rus |
el. |
remote control gear |
средства дистанционного управления |
ssn |
586 |
1:53:44 |
eng-rus |
railw. |
remote control arrangement |
установка дальнодействующего управления |
ssn |
587 |
1:51:32 |
eng-rus |
gen. |
young nobleman |
барчук |
Andrew Jameson |
588 |
1:46:10 |
eng-rus |
progr. |
remote desktop management |
дистанционное управление настольными системами |
ssn |
589 |
1:44:53 |
eng-rus |
progr. |
desktop management |
управление настольными системами |
ssn |
590 |
1:34:41 |
rus-ger |
gen. |
книга регистрации актов о рождении |
Geburtenbuch |
BlueEyedLady |
591 |
1:31:12 |
eng-rus |
progr. |
remote desktop management interface |
интерфейс дистанционного управления настольными системами (стандарт на дистанционное администрирование сети) |
ssn |
592 |
1:30:58 |
rus-ger |
semicond. |
ступор |
mentale Blockade |
Andrey Truhachev |
593 |
1:29:25 |
rus-ger |
semicond. |
ступор |
geistliche Sperre |
Andrey Truhachev |
594 |
1:28:42 |
rus-ger |
psychol. |
психический ступор |
Ladehemmung |
Andrey Truhachev |
595 |
1:27:06 |
rus-ger |
indust.hyg. |
тугодумие |
Ladehemmung |
Andrey Truhachev |
596 |
1:25:52 |
rus-ger |
indust.hyg. |
туман в голове |
Ladehemmung |
Andrey Truhachev |
597 |
1:23:52 |
rus-ger |
indust.hyg. |
умственная задержка |
Ladehemmung (разг) |
Andrey Truhachev |
598 |
1:23:33 |
rus-ger |
indust.hyg. |
умственное отставание |
Ladehemmung (разг) |
Andrey Truhachev |
599 |
1:21:55 |
eng-rus |
progr. |
datagram socket |
дейтаграммный сокет (объект, обеспечивающий двунаправленное перемещение дейтаграмм без установления соединения) |
ssn |
600 |
1:20:47 |
eng-rus |
telecom. |
datagram level |
уровень дейтаграмм |
ssn |
601 |
1:19:50 |
eng-rus |
progr. |
datagloves |
информационные перчатки (системы виртуальной реальности) |
ssn |
602 |
1:17:54 |
rus-ger |
psychol. |
туман в голове |
Mattscheibe |
Andrey Truhachev |
603 |
1:16:34 |
eng |
abbr. progr. |
shader language |
shading language |
ssn |
604 |
1:16:30 |
eng |
abbr. |
FFA |
phosphonoformic acid (фосфоноформовая кислота) |
dimcuslongus |
605 |
1:15:07 |
eng-rus |
progr. |
shader clock |
тактовая частота шейдера |
ssn |
606 |
1:12:29 |
eng-rus |
psychol. |
mental block |
психический ступор |
Andrey Truhachev |
607 |
1:09:34 |
eng |
abbr. progr. |
geometry processing |
digital geometry processing |
ssn |
608 |
1:06:36 |
eng-rus |
pharm. |
Confusional state |
спутанность сознания |
estherik |
609 |
1:03:08 |
eng-rus |
progr. |
geometry transformation |
преобразование геометрии (графического объекта) |
ssn |
610 |
1:01:16 |
eng-rus |
progr. |
geometry processing |
обработка геометрии (в КГА – включает в себя трансформирование трёхмерного объекта (т.е. преобразование координат его элементов, geometry transformation), расчёт освещения сцены, обработку вершин, наложение текстур и растрирование) |
ssn |
611 |
1:00:58 |
rus-spa |
urug.sp. |
врасплох |
con la guardia baja |
Malik11 |
612 |
0:59:11 |
eng-rus |
progr. |
vertex processing |
обработка вершин |
ssn |
613 |
0:56:02 |
eng |
abbr. progr. |
ray tracing machine |
ray tracing system |
ssn |
614 |
0:55:00 |
eng |
abbr. progr. |
ray tracing machine |
ray-tracing engine |
ssn |
615 |
0:54:39 |
eng-rus |
med. |
prostate milking |
массаж предстательной железы |
Andy |
616 |
0:54:15 |
eng |
abbr. progr. |
ray tracing machine |
ray tracing engine |
ssn |
617 |
0:53:19 |
eng |
abbr. progr. |
ray tracing machine |
ray-tracing machine |
ssn |
618 |
0:52:13 |
eng-rus |
progr. |
ray tracing machine |
программная система трассировки лучей (в КГА – реализует одноимённый алгоритм рендеринга изображения, обеспечивающий воспроизведение заданной сцены) |
ssn |
619 |
0:51:49 |
eng-rus |
psychol. |
block |
инертность |
Andrey Truhachev |
620 |
0:51:01 |
rus-ger |
energ.ind. |
фотоэлектрические элементы |
Fotovoltaik-Zellen |
TanyaShlapik |
621 |
0:50:59 |
eng-rus |
psychol. |
block |
торможение |
Andrey Truhachev |
622 |
0:50:30 |
eng-rus |
psychol. |
block |
ступор |
Andrey Truhachev |
623 |
0:50:14 |
eng-rus |
progr. |
distribution ray tracing |
распределённая трассировка лучей (см. ray tracing) |
ssn |
624 |
0:50:07 |
rus-dut |
gen. |
держать на мушке, следить |
opvolgen (то же, что и "in de gaten houden".) |
Мардж Симпсон |
625 |
0:48:58 |
eng-rus |
progr. |
interactive ray tracing |
интерактивная трассировка лучей (см. ray tracing) |
ssn |
626 |
0:48:05 |
rus-est |
dentist. |
прорезаться |
lõikuma |
bdvain |
627 |
0:46:34 |
eng-rus |
progr. |
real-time ray tracing |
трассировка лучей в реальном времени (см. ray tracing) |
ssn |
628 |
0:45:39 |
eng-rus |
progr. |
parallel ray tracing |
параллельная трассировка лучей (см. ray tracing) |
ssn |
629 |
0:44:54 |
eng-ger |
gen. |
cobblestone |
Pflasterstein |
Andrey Truhachev |
630 |
0:41:59 |
eng-rus |
progr. |
ray tracing |
метод трассировки лучей (тж. трассировка лучей; один из двух основных способов рендеринга изображений. В компьютерной графике – алгоритм формирования трёхмерных сцен, использующий законы геометрической оптики для расчёта освещённости поверхностей объектов. Для этого прослеживаются траектории лучей, исходящих от источника (источников) освещения к каждому элементу сцены, а затем к наблюдателю. Различают параллельную трассировку лучей (parallel ray tracing), трассировку лучей в реальном времени (real-time ray tracing), интерактивную (interactive ray tracing) и распределённую (distribution ray tracing) трассировку лучей) |
ssn |
631 |
0:40:58 |
ger |
humor. |
Demonstrantenkonfetti |
Pflastersteine |
Andrey Truhachev |
632 |
0:40:32 |
rus-dut |
gen. |
итоговое заявление |
slotverklaring |
Мардж Симпсон |
633 |
0:39:09 |
eng-rus |
progr. |
global illumination |
глобальное освещение (в КГА – глобальная модель освещения, учитывающая влияние объектов сцены друг на друга, каустику (caustics) и подповерхностное рассеивание (subsurface scattering). Наиболее известны два алгоритма реализации модели GI, это radiosity и photon mapping) |
ssn |
634 |
0:37:17 |
rus-ita |
gen. |
некрасивая вещь |
bruttezza |
Avenarius |
635 |
0:36:32 |
rus-ger |
inf. |
шантрапа |
halbstarke Jugendliche |
Andrey Truhachev |
636 |
0:36:06 |
rus-ger |
inf. |
шантрапа |
Flegel |
Andrey Truhachev |
637 |
0:35:44 |
eng |
abbr. progr. |
direct illumination |
local illumination |
ssn |
638 |
0:35:35 |
rus-ger |
inf. |
шантрапа |
Rüpel |
Andrey Truhachev |
639 |
0:35:03 |
rus-ger |
inf. |
шантрапа |
Lümmel |
Andrey Truhachev |
640 |
0:34:37 |
eng-rus |
progr. |
direct illumination |
локальное освещение (тж. прямое освещение; в КГА – локальная модель освещения сцены, когда свет распространяется от источников света до первого пересечения света с непрозрачной поверхностью, взаимодействие объектов между собой не учитывается. Syn: local illumination) |
ssn |
641 |
0:34:15 |
rus-dut |
gen. |
быть недостаточно хорошим |
tekortkomen (В отличии от "te kort komen" иметь недостаточно чего-либо.) |
Мардж Симпсон |
642 |
0:32:56 |
rus |
inf. |
шантрапа |
отморозок |
Andrey Truhachev |
643 |
0:32:33 |
rus |
inf. |
шантрапа |
олух |
Andrey Truhachev |
644 |
0:32:12 |
eng |
abbr. |
Remote DMI |
remote desktop management interface (сокр. см. RDMI) |
ssn |
645 |
0:32:03 |
rus-ger |
inf. |
шантрапа |
Halbstarke |
Andrey Truhachev |
646 |
0:31:23 |
eng-rus |
progr. |
lighting |
расчёт параметров освещения (напр., сцены трёхмерной графики. Syn: illumination) |
ssn |
647 |
0:31:13 |
rus-ger |
inf. |
олух |
Halbstarke |
Andrey Truhachev |
648 |
0:30:59 |
rus-ger |
inf. |
хам |
Halbstarke |
Andrey Truhachev |
649 |
0:30:46 |
rus-ger |
inf. |
грубиян |
Halbstarke |
Andrey Truhachev |
650 |
0:30:23 |
eng-rus |
progr. |
occlusion culling |
удаление скрытых частей (исключение скрытых частей трёхмерного изображения из процесса его обработки – для экономии машинного времени) |
ssn |
651 |
0:29:16 |
eng-rus |
progr. |
triangle setup |
расчёт треугольников (один из этапов обработки графических трёхмерных данных) |
ssn |
652 |
0:28:29 |
eng-rus |
inf. |
yob |
олух |
Andrey Truhachev |
653 |
0:28:14 |
eng-rus |
inf. |
yob |
хам |
Andrey Truhachev |
654 |
0:27:56 |
eng-rus |
inf. |
yob |
грубиян |
Andrey Truhachev |
655 |
0:26:55 |
eng-rus |
progr. |
parameter interpolation |
интерполяция (значений) параметров (пикселов изображения; один из этапов обработки трёхмерного изображения для воспроизведения на двумерном экране; вычисление значений глубины цвета, прозрачности и др. для каждого пиксела с учётом параметров его соседей) |
ssn |
656 |
0:26:44 |
eng-rus |
inf. |
yob |
отморозок |
Andrey Truhachev |
657 |
0:23:03 |
eng-rus |
progr. |
pixel engine |
программа попиксельной обработки выводимого изображения (на последнем этапе конвейера трёхмерной графики формирует и проверяет окончательные значения параметров пикселов перед выводом изображения на экран) |
ssn |
658 |
0:22:51 |
rus-ger |
inf. |
отморозок |
Halbstarke (Jugendliche, die sich durch aggressives Verhalten Geltung verschaffen) |
Andrey Truhachev |
659 |
0:19:46 |
eng-rus |
progr. |
3D graphics pipeline |
конвейер 3D-графики (процесс формирования и обработки трёхмерного изображения для воспроизведения на двумерном экране; может предусматривать, в частности, такие этапы, как преобразование-отображение координат вершин на пространство экрана (vertex processing), расчёт параметров освещения сцены (lighting), удаление невидимых частей изображения (occlusion culling), геометрическая обработка (triangle setup), растризация (rasterization), интерполяция [значений] параметров [пикселов] (parameter interpolation) и рендеринг (rendering)) |
ssn |
660 |
0:19:05 |
rus-fre |
gen. |
узнавать новости |
prendre des nouvelles (Parfois, une infirmière vient prendre des nouvelles de Zoya, 73 ans ...) |
Oksana Mychaylyuk |
661 |
0:18:46 |
eng-rus |
amer. |
pizza place |
пиццерия |
NightHunter |
662 |
0:16:34 |
eng |
progr. |
shading language |
shader language |
ssn |
663 |
0:15:44 |
eng-rus |
progr. |
vertex shader |
вершинный формирователь теней |
ssn |
664 |
0:15:05 |
eng-rus |
progr. |
vertex shader |
шейдер вершин (программа (блок, устройство) обработки вершин) |
ssn |
665 |
0:13:26 |
eng-rus |
progr. |
photorealism |
получение фотореалистичных изображений (в компьютерной графике) |
ssn |
666 |
0:12:34 |
eng-rus |
progr. |
photorealism |
фотореалистичность (сравнимость по качеству с фотографиями) |
ssn |
667 |
0:10:45 |
eng |
abbr. progr. |
DGP |
digital geometry processing |
ssn |
668 |
0:10:43 |
eng-rus |
progr. |
pixel shading |
закрашивание пикселов (в КГА – относительно новый способ построения фотореалистического изображения (см. photorealism). Цвет каждой точки объекта, которая будет видна пользователю, вычисляется отдельно. Синоним в OpenGL – fragment shading) |
ssn |
669 |
0:09:34 |
eng |
progr. |
digital geometry processing |
geometry processing |
ssn |
670 |
0:07:27 |
eng-rus |
progr. |
pixel shader |
программа создания теней с использованием отдельных пикселей |
ssn |
671 |
0:06:53 |
eng-rus |
progr. |
pixel shader |
шейдер обработки пикселов (в КГА – программа, блок или устройство для обработки (закрашивания) пикселов) |
ssn |
672 |
0:05:11 |
eng-rus |
progr. |
hardware shader |
аппаратный шейдер (блок в графических процессорах (GPU), напр., в GeForce 4, выполняющий функции шейдера) |
ssn |
673 |
0:04:16 |
eng-rus |
gen. |
there is nothing to laugh about |
не до смеха |
scherfas |
674 |
0:03:49 |
rus-fre |
biol. |
постэмбриональный |
post-embryonnaire |
nevelena |
675 |
0:00:25 |
eng-rus |
progr. |
stream programming language |
язык потокового программирования |
ssn |