1 |
23:32:08 |
rus-spa |
med. |
капельное вливание |
administración intravenosa por goteo |
ines_zk |
2 |
23:17:18 |
eng-rus |
gen. |
to storage |
на хранение (Lufthansa is expected to send the last Airbus A380 left in Frankfurt to desert storage.) |
Farrukh2012 |
3 |
23:10:34 |
rus-spa |
med. |
пульс |
pulsaciones |
ines_zk |
4 |
23:06:56 |
eng-rus |
fig. |
scour |
опустошать (ёмкость или пространство от чего-либо; напр., scour of food, supplies, rebel forces и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:06:47 |
rus-spa |
med. |
ограничение потребления соли |
reducción de ingesta de sal |
ines_zk |
6 |
23:04:18 |
eng-rus |
gen. |
come up short |
сплоховать |
Taras |
7 |
23:01:46 |
rus-spa |
med. |
гипохолестериновый |
dieta baja en colesterol |
ines_zk |
8 |
23:00:03 |
eng |
abbr. facil. |
SAS |
secured airlock system |
baloff |
9 |
22:49:06 |
rus-spa |
med. |
консультация окулиста |
consulta con un oculista |
ines_zk |
10 |
22:46:50 |
eng-rus |
comp., MS |
power throttling |
регулирование энергопотребления (outsidethebox.ms) |
MasterK |
11 |
22:43:57 |
rus-spa |
med. |
дуплексное сканирование магистральных артерий головы |
ultrasonido craneal |
ines_zk |
12 |
22:42:41 |
spa |
abbr. med. |
DTC |
doppler transcraneal |
ines_zk |
13 |
22:41:56 |
rus-spa |
med. |
дуплексное сканирование магистральных артерий головы |
doppler transcraneal |
ines_zk |
14 |
22:31:59 |
rus-ita |
pack. |
товарный ярлык |
etichetta di spedizione |
spanishru |
15 |
22:25:45 |
eng-rus |
gen. |
emergency kit |
комплект первой необходимости |
Mikhail11 |
16 |
22:15:32 |
eng-rus |
urol. |
dry orgasm |
сухой оргазм |
soulveig |
17 |
22:13:17 |
rus |
soil. |
аммиачно-окисляющие бактерии |
АОБ |
iwona |
18 |
22:13:03 |
eng-rus |
soil. |
ammonia-oxidizing bacteria |
аммиачно-окисляющие бактерии |
iwona |
19 |
21:53:28 |
eng-rus |
gen. |
city guy |
городской |
Taras |
20 |
21:52:00 |
eng-rus |
gen. |
city boy |
городской парень |
Taras |
21 |
21:50:11 |
eng-rus |
traumat. |
body mapping |
картирование тела |
soulveig |
22 |
21:49:17 |
eng-rus |
gen. |
city boy |
городской |
Taras |
23 |
21:46:25 |
eng-rus |
amer. |
downer |
пессимист |
Taras |
24 |
21:35:54 |
eng-rus |
dentist. |
chewie |
эластичная цилиндрическая подушка (для прикусывания элайнеров для плотной усадки) |
Ananaska |
25 |
21:35:29 |
rus-spa |
med. |
ЛПВП |
lipoproteína de alta densidad |
ines_zk |
26 |
21:35:16 |
eng-rus |
amer.footb. |
hike |
разыграть мяч |
Taras |
27 |
21:34:36 |
rus-spa |
med. |
ЛПОНП |
lipoproteína de muy baja densidad |
ines_zk |
28 |
21:34:23 |
eng-rus |
dentist. |
chewie |
валик для прикусывания (элайнеры) |
Ananaska |
29 |
21:29:05 |
rus-ger |
logist. |
отслеживание почтовых отправлений |
Sendungsverfolgung (почтового отправления) |
marinik |
30 |
21:21:21 |
rus-ger |
gen. |
конверт-пакет с прослойкой из пузырчатой плёнки |
Luftpolsterbriefumschlag |
marinik |
31 |
21:10:26 |
rus-spa |
med. |
общий клинический анализ крови |
análisis de sangre general |
ines_zk |
32 |
21:08:13 |
rus-ita |
pack. |
контурная упаковка |
blister |
spanishru |
33 |
21:07:17 |
eng-rus |
project. |
ingest |
копировать (файл на сервер) |
demovirus |
34 |
21:03:18 |
eng-rus |
gen. |
go first |
сказать первым |
Taras |
35 |
21:01:50 |
rus-spa |
med. |
сердечно-сосудистый риск |
riesgo cardiovascular |
ines_zk |
36 |
20:38:28 |
eng-rus |
dipl. |
sports diplomacy |
спортивная дипломатия (In order to better understand the many occasions where sport and diplomacy overlap, this book presents four new, inter-disciplinary and theoretical categories of sports diplomacy: traditional, ‘new', sport-as-diplomacy, and sports anti-diplomacy – by Stuart Murray) |
Tamerlane |
37 |
20:36:17 |
rus |
abbr. |
КПП |
код причины постановки на налоговый учет. |
ines_zk |
38 |
20:25:33 |
rus-vie |
gen. |
твердый |
khó |
Una_sun |
39 |
20:24:19 |
rus-vie |
gen. |
комната |
căn phòng |
Una_sun |
40 |
20:22:09 |
rus-tur |
furn. |
перо |
sırt tüyü (пухоперьевое сырье) |
Natalya Rovina |
41 |
20:21:47 |
rus-tur |
furn. |
пух |
gıdık tüyü (пухоперьевое сырье: в области шеи) |
Natalya Rovina |
42 |
20:21:42 |
rus-vie |
gen. |
несколько минут |
một vài phút |
Una_sun |
43 |
20:20:50 |
rus-vie |
gen. |
забывать |
quên |
Una_sun |
44 |
20:20:18 |
rus-vie |
gen. |
часы |
đồng hồ |
Una_sun |
45 |
20:18:26 |
rus-vie |
gen. |
вещь |
đồ |
Una_sun |
46 |
20:17:47 |
rus-vie |
gen. |
вещи |
túi đồ |
Una_sun |
47 |
20:16:56 |
rus-vie |
gen. |
сумка |
túi |
Una_sun |
48 |
20:15:55 |
rus-vie |
gen. |
брать |
lấy |
Una_sun |
49 |
20:15:18 |
rus-vie |
gen. |
обратиться к |
quay sang |
Una_sun |
50 |
20:13:05 |
rus-vie |
gen. |
ключ |
chìa khoá |
Una_sun |
51 |
20:12:12 |
rus-vie |
gen. |
бессонная ночь |
đêm thức trắng |
Una_sun |
52 |
20:12:09 |
rus-ger |
inf. |
естественный |
erdig |
Micha K. |
53 |
20:09:31 |
rus-vie |
gen. |
заканчивать |
bỏ đi |
Una_sun |
54 |
20:06:29 |
rus-vie |
gen. |
пристально |
chằm chằm |
Una_sun |
55 |
20:06:24 |
rus-ger |
tech. |
налобная лупа |
Kopfbandlupe |
marinik |
56 |
20:05:46 |
rus-ger |
tech. |
головная лупа |
Kopfbandlupe |
marinik |
57 |
20:05:23 |
rus-ger |
tech. |
налобная лупа |
Stirnlupe ((на)головная) |
marinik |
58 |
20:04:33 |
rus-vie |
gen. |
размышлять |
suy nghĩ |
Una_sun |
59 |
20:03:42 |
rus-vie |
gen. |
приветствовать |
chào đón |
Una_sun |
60 |
20:02:49 |
rus-tur |
furn. |
наполнитель |
dolgu |
Natalya Rovina |
61 |
20:02:02 |
rus-tur |
furn. |
гусиные пух и перья |
kaz tüyü |
Natalya Rovina |
62 |
19:56:38 |
eng-rus |
gen. |
defuse |
усмирять |
Abysslooker |
63 |
19:52:18 |
eng-rus |
ed. |
STEM students |
студенты естественнонаучных специальностей |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:48:44 |
eng-rus |
gen. |
roundeye |
глазок ("Security? You could get security in jail. 3 squares and no rent to pay, no utilities, no income tax, no child support. No license plate fees. No traffic tickets. No drunk driving raps. No losses at the race track. Free medical attention. Comradeship with those with similar interests. Church. Roundeye. Free burial." (" Post Office", Charles Bukowski)) |
Izzet |
65 |
19:46:02 |
rus-ger |
gen. |
наголовная лупа |
Kopflupe |
marinik |
66 |
19:44:21 |
rus-ger |
gen. |
налобная лупа |
Kopflupe |
marinik |
67 |
19:37:30 |
eng-rus |
med. |
chest infection |
инфекция органов грудной клетки |
Rada0414 |
68 |
19:36:23 |
eng-rus |
euph. |
intervention force |
экспедиционный корпус |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:35:02 |
eng-rus |
dipl. |
during talks over a trade agreement |
в ходе переговоров о торговом соглашении |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:34:30 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy cooperation |
внешнеполитическое сотрудничество |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:33:12 |
eng-rus |
rhetor. |
be irrelevant to |
быть оторванным от |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:32:47 |
eng-rus |
polit. |
be irrelevant to the political reality in EU capitals |
быть оторванным от политической действительности ЕС |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:31:23 |
eng-rus |
gen. |
stick one's finger up at |
показать кому-либо кукиш (someone) |
Abysslooker |
74 |
19:31:07 |
eng-rus |
mil. |
battlegroups of 1,500 troops |
бригадная тактическая группа численностью 1500 военнослужащих |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:25:25 |
eng-rus |
neol. |
coronavirus ward |
ковидарий (отделение больницы, специализирующееся на лечении больных коронавирусной инфекцией COVID-19) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:24:57 |
eng-rus |
med., epid. |
coronavirus ward |
коронавирусное отделение (инфекционной, городской или районной больницы // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:24:40 |
eng-rus |
fig. |
make a point |
рисоваться (привлекать (к себе) внимание) |
Abysslooker |
78 |
19:16:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Baltic carbamide plant |
Балтийский карбамидный завод |
eugeene1979 |
79 |
19:15:05 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
БКЗ |
Балтийский карбамидный завод |
eugeene1979 |
80 |
19:14:37 |
rus-ita |
geogr. |
КНР |
La Repubblica Popolare Cinese |
moonlike |
81 |
19:11:53 |
eng-rus |
inf. |
weary |
доставать (надоедать) |
Abysslooker |
82 |
19:11:20 |
rus-ita |
cultur. |
страноведение |
Cultura e civiltà (= studio della storia, geografia, cultura e dei costumi di un paese) |
kalypso |
83 |
19:10:52 |
eng-rus |
equest.sp. Australia |
track rating |
состояние поверхности беговой дорожки (для испытаний рысаков) |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:10:22 |
eng-rus |
equest.sp. USA |
track condition |
состояние поверхности беговой дорожки (для испытаний рысаков) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:09:54 |
eng-rus |
equest.sp. Australia |
track rating |
состояние поверхности скаковой дорожки (для испытаний верховых лошадей) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:09:23 |
eng-rus |
equest.sp. USA |
track condition |
состояние поверхности скаковой дорожки (для испытаний верховых лошадей) |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:00:38 |
eng-rus |
equest.sp. UK |
going |
состояние поверхности беговой дорожки (для испытаний рысаков) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:58:45 |
eng-rus |
equest.sp. UK |
going |
состояние поверхности скаковой дорожки (для испытаний верховых лошадей) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:45:54 |
rus-ger |
weld. |
пруток сплошного сечения |
Massivstab (присадочный материал) |
soldumb |
90 |
18:43:05 |
ger |
abbr. |
OES |
optische Emissionsspektrometrie |
q3mi4 |
91 |
18:42:51 |
rus-ger |
weld. |
проволока сплошного сечения |
Massivdraht (присадочный материал) |
soldumb |
92 |
18:38:00 |
eng-rus |
slang humor. |
part that came over the fence last |
жопа |
Алексей Федоров |
93 |
18:35:44 |
eng-rus |
rude |
I wouldn't screw her with someone else's dick |
она не в моём вкусе |
Алексей Федоров |
94 |
18:28:11 |
eng-rus |
gen. |
have adopted a wait-and-see approach |
занять выжидательную позицию |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:27:18 |
eng-rus |
geol. |
AMR |
поднятие альфа-Менделеева (Alpha-Mendeleev Rise) |
Углов |
96 |
18:24:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
charcoal block |
блокада активированным углем |
Rada0414 |
97 |
18:23:00 |
rus-tgk |
myth. |
грифон |
шери қанотдори уқобсар |
В. Бузаков |
98 |
18:18:08 |
rus-tgk |
gen. |
глупость |
ҳамоқат |
В. Бузаков |
99 |
18:17:24 |
rus-tgk |
gen. |
восьмигранник |
ҳаштқирра |
В. Бузаков |
100 |
18:16:44 |
rus-ger |
gen. |
Теория политики |
Politische Theorie |
viktorlion |
101 |
18:14:13 |
eng-rus |
nautic. |
go by sounding |
идти, ориентируясь по глубинам |
вк |
102 |
18:13:45 |
rus-ger |
beekeep. |
прививка личинок |
Umlarven (пчёл) |
marinik |
103 |
18:13:40 |
eng-rus |
nautic. |
go below |
спускаться в нижние помещения |
вк |
104 |
18:12:26 |
eng-rus |
nautic. |
go ashore |
садиться на мель |
вк |
105 |
18:12:15 |
rus-tgk |
gen. |
розетка ордена |
бандинаи орден |
В. Бузаков |
106 |
18:11:43 |
eng-rus |
nautic. |
go ahead |
продолжать идти вперёд |
вк |
107 |
18:11:39 |
rus-tgk |
gen. |
завязка |
бандина |
В. Бузаков |
108 |
18:10:24 |
eng-rus |
nautic. |
go aboardship |
садиться на судно |
вк |
109 |
18:08:20 |
eng-rus |
gen. |
go |
ходить |
вк |
110 |
18:07:01 |
rus-tgk |
zool. |
лёт |
парвоз |
В. Бузаков |
111 |
18:05:55 |
rus-tgk |
biol. |
лёт |
парвоз |
В. Бузаков |
112 |
18:04:16 |
eng-rus |
nautic. |
glory-hole |
кладовая |
вк |
113 |
18:03:50 |
rus-tgk |
avia. |
аэронавигационная технология |
технологияи аэронавигатсионӣ |
В. Бузаков |
114 |
18:03:19 |
rus-tgk |
avia. |
аэронавигационный объект |
иншооти аэронавигатсионӣ |
В. Бузаков |
115 |
18:03:04 |
eng-rus |
nautic. |
gloomy |
ненастный (о погоде) |
вк |
116 |
18:00:50 |
rus-tgk |
mil. |
тяжёлое вооружение |
яроқи вазнин |
В. Бузаков |
117 |
18:00:03 |
rus-tgk |
gen. |
огневой рубеж |
хатти тирандозӣ |
В. Бузаков |
118 |
17:57:21 |
rus-tgk |
avia. |
воздушное судно |
киштии ҳавоӣ |
В. Бузаков |
119 |
17:56:22 |
rus-tgk |
avia. |
авиационное предприятие |
корхонаи авиатсионӣ |
В. Бузаков |
120 |
17:53:13 |
rus-tgk |
avia. |
аэронавигационный |
аэронавигатсионӣ |
В. Бузаков |
121 |
17:51:45 |
rus-tgk |
gen. |
грузовой терминал |
терминали боркашонӣ |
В. Бузаков |
122 |
17:48:55 |
eng-rus |
nautic. |
globigerina |
илистый грунт |
вк |
123 |
17:48:46 |
rus-tgk |
gen. |
гражданская авиация |
авиатсияи гражданӣ |
В. Бузаков |
124 |
17:47:40 |
rus-ger |
beekeep. |
ройливость |
Schwarmfreudigkeit (пчелиной семьи) |
marinik |
125 |
17:46:49 |
rus-ger |
beekeep. |
злобливость |
Stechlust |
marinik |
126 |
17:43:37 |
eng-rus |
nautic. |
gloachoag |
глоухоуг (ирландский рыболовный бот) |
вк |
127 |
17:41:17 |
eng-rus |
nautic. |
gleam |
тусклый свет |
вк |
128 |
17:39:41 |
eng-rus |
nautic. |
glass-fiber |
стеклоткань |
вк |
129 |
17:38:03 |
eng-rus |
nautic. |
resin glass |
стеклопластик |
вк |
130 |
17:35:27 |
eng-rus |
nautic. |
Harbour Master's Office |
капитания |
SirKey |
131 |
17:33:33 |
eng-rus |
nautic. |
stuffing gland |
нажимная втулка сальника |
вк |
132 |
17:27:59 |
eng-rus |
nautic. |
palletized goods |
груз на поддонах |
вк |
133 |
17:26:27 |
eng-rus |
nautic. |
off-gauge goods |
негабаритные грузы |
вк |
134 |
17:25:52 |
eng-rus |
nautic. |
odd-shaped goods |
разнородный по форме груз |
вк |
135 |
17:24:08 |
eng-rus |
nautic. |
odd goods |
разрозненные грузы |
вк |
136 |
17:23:32 |
eng-rus |
nautic. |
nondurable goods |
скоропортящиеся грузы |
вк |
137 |
17:23:02 |
eng-rus |
nautic. |
miscellaneous goods |
разнородный груз |
вк |
138 |
17:22:28 |
eng-rus |
nautic. |
low-measurement goods |
малообъёмный груз |
вк |
139 |
17:21:48 |
eng-rus |
nautic. |
loose goods |
штучный груз |
вк |
140 |
17:20:51 |
eng-rus |
nautic. |
long and heavy goods |
длинномеры и тяжеловесы |
вк |
141 |
17:19:56 |
eng-rus |
nautic. |
inflammable goods |
легко воспламеняющиеся грузы |
вк |
142 |
17:18:27 |
eng-rus |
nautic. |
explosive goods |
взрывчатый груз |
вк |
143 |
17:17:55 |
eng-rus |
nautic. |
dutiable goods |
грузы, подлежащие обложению пошлиной |
вк |
144 |
17:17:26 |
eng-rus |
nautic. |
distrained goods |
арестованные грузы |
вк |
145 |
17:16:34 |
eng-rus |
nautic. |
containerized goods |
контейнерные грузы |
вк |
146 |
17:15:43 |
eng-rus |
nautic. |
case goods |
ящичные грузы |
вк |
147 |
17:15:18 |
eng-rus |
nautic. |
bundled goods |
груз в связках |
вк |
148 |
17:14:34 |
rus-ita |
meas.inst. |
под атмосферным давлением |
atmosferico |
Rossinka |
149 |
17:14:26 |
eng-rus |
nautic. |
bulky goods |
громоздкие грузы |
вк |
150 |
17:14:02 |
eng-rus |
nautic. |
boxed goods |
ящичные грузы |
вк |
151 |
17:13:16 |
eng-rus |
nautic. |
goods under bond |
грузы на приписном складе таможни |
вк |
152 |
17:12:21 |
eng-rus |
nautic. |
goods in bond |
грузы на приписном складе таможни |
вк |
153 |
17:11:10 |
eng-rus |
nautic. |
goods |
движимое имущество |
вк |
154 |
17:08:07 |
eng-rus |
cloth. |
jogging pants |
брюки джоггеры |
Yasmina7 |
155 |
17:07:41 |
rus-ita |
cloth. |
брюки джоггеры |
pantaloni jogging |
Yasmina7 |
156 |
17:00:02 |
rus |
energ.ind. |
ПиХП |
питьевое и хозяйственное питание |
beepbeep |
157 |
16:59:18 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ИББ |
инженерно-бытовой блок |
beepbeep |
158 |
16:57:22 |
eng-rus |
gen. |
energy efficiency class |
класс энергоэффективности |
tarantula |
159 |
16:42:40 |
rus-ita |
law |
причинить физическую боль |
causare dolore fisico |
massimo67 |
160 |
16:40:34 |
eng-rus |
gen. |
protection |
поддержание (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
161 |
16:39:48 |
rus-ita |
law |
причинить физическую боль |
infliggere dolore fisico (причинять: trarre piacere sessuale dall'infliggere dolore fisico; indipendentemente dall'intenzione di infliggere dolore fisico) |
massimo67 |
162 |
16:36:03 |
rus-chi |
gen. |
необдуманный поступок |
一念之差 |
Alex Lilo |
163 |
16:30:35 |
rus-ita |
law |
на почве личных неприязненных отношений |
per motivi di inimicizia personale (la lite era sorta a seguito) |
massimo67 |
164 |
16:29:41 |
eng-rus |
gen. |
hellstew |
кошмар (A messy, confusing hodgepodge from which no good can come.: Facebook is a great way to keep in touch with people, but it can quickly turn into a hellstew at any moment. zdnet.com) |
Artjaazz |
165 |
16:29:17 |
eng-rus |
nautic. |
boat gong |
гонг для подачи сигналов о подходе или отходе шлюпок |
вк |
166 |
16:27:00 |
eng-rus |
nautic. |
gondel |
гондел (голландская лодка) |
вк |
167 |
16:26:00 |
eng-rus |
nautic. |
golo |
голо (западноафриканский долблёный челнок) |
вк |
168 |
16:20:07 |
eng-rus |
nautic. |
goguet |
гогэ (французский рыболовный бот) |
вк |
169 |
16:14:49 |
rus-ita |
law |
личные неприязненныe отношения |
inimicizia personale (chi è stato costretto a vendere dalle minacce dei vicini, ispirate da inimicizia personale o da intolleranza ideologica, razziale, etnica e simili; inimicizia (ostilita) nelle relazioni interpersonali; inimicizia di natura personale; inimicizia per motivi personali; per motivi di inimicizia personale) |
massimo67 |
170 |
16:14:13 |
rus-ger |
inf. |
пробивать |
entwerten (билет в общественном транспорте) |
massana |
171 |
16:13:52 |
eng-rus |
soil. |
sierosands |
серопески |
iwona |
172 |
16:00:39 |
eng-rus |
fig. |
shitty |
убитый (о техническом устройстве и т.п.) |
Abysslooker |
173 |
15:49:25 |
eng-rus |
gen. |
industrial digitalization |
цифровизация промышленности |
Ремедиос_П |
174 |
15:38:39 |
eng-rus |
econ. |
municipalise |
муниципализировать (British English) |
Andrey Truhachev |
175 |
15:35:40 |
rus-ger |
econ. |
муниципализировать |
in städtischen Besitz überführen (In Sacramento, Kalifornien, haben altgediente Führungspersönlichkeiten staatliche und private Energieversorger in städtischen Besitz überführt, um selbst über ihre Geschicke zu bestimmen) |
Andrey Truhachev |
176 |
15:33:07 |
rus-ita |
law |
нанесение побоев |
inflizione di percosse (Percosse, previste dall'articolo 581 c.p. e consistenti nell'inflizione di un colpo o un urto violento sul corpo della vittima: inflizione di percosse o di lesioni si pone in concorso; "nella inflizione reciproca di percosse a scopi erotici") |
massimo67 |
177 |
15:32:35 |
eng-rus |
gen. |
aging-associated disease |
болезнь пожилого возраста |
Ремедиос_П |
178 |
15:32:01 |
eng-rus |
gen. |
waste treatment plant |
мусороперерабатывающий завод |
Olya34 |
179 |
15:31:59 |
eng-rus |
gen. |
aging-associated disease |
болезнь старости |
Ремедиос_П |
180 |
15:24:31 |
rus-ger |
rel., christ. |
Кройцкирха |
Kreuzkirche (главный лютеранский храм Дрездена) |
massana |
181 |
15:22:28 |
rus-ger |
polit. |
городские чиновники |
Stadtobrigkeit |
Andrey Truhachev |
182 |
15:18:57 |
rus-ger |
polit. |
отцы города |
Stadtführung (ugs. Stadtregierung) |
Andrey Truhachev |
183 |
15:18:04 |
eng-rus |
polit. |
city officials |
городские чиновники |
Andrey Truhachev |
184 |
15:17:59 |
eng-rus |
gen. |
effort expenditure |
трудозатраты |
Svetozar |
185 |
15:17:45 |
eng-rus |
gen. |
scuffed |
истёртый |
Olya34 |
186 |
15:15:05 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
отцы города |
Stadtoberen (die Stadtoberen, die Stadtführung) |
Andrey Truhachev |
187 |
15:12:59 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
отцы города |
Stadtobrigkeit |
Andrey Truhachev |
188 |
15:12:13 |
rus-ger |
rel., christ. |
кройцкантор |
Kreuzkantor (кантор в дрезденской Кройцкирхе) |
massana |
189 |
15:11:47 |
eng-rus |
idiom. |
toys in the attic |
крыша поехала |
Olya34 |
190 |
15:11:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
city officials |
отцы города (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
191 |
15:07:43 |
rus-ita |
law |
отклонить обвинительный акт |
dichiarare la nullita del capo di imputazione |
massimo67 |
192 |
15:06:41 |
rus-ita |
gen. |
электронный вид на жительство |
PSE (permesso di soggiorno elettronico) |
SergeiAstrashevsky |
193 |
15:06:09 |
rus-ita |
gen. |
электронный вид на жительство |
permesso di soggiorno elettronico |
SergeiAstrashevsky |
194 |
15:05:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
кантор |
Vorbeter (церковный певчий у католиков и лютеран) |
massana |
195 |
15:05:00 |
rus-ger |
rel., jud. |
кантор |
Vorbeter (певчий в еврейской синагоге) |
massana |
196 |
15:03:28 |
eng-rus |
trav. |
guided city tour |
экскурсия по городу (Guided city tours – from an archaeological walk up to a tour called "Bonn and its policy" – make you familiar with the various [...] subjects from this charming city's past dict.cc) |
Andrey Truhachev |
197 |
15:00:40 |
rus-ger |
econ. |
руководящий состав музея |
Museumsführung (Die gesamte Museumsführung ist weiblich, einschließlich Direktorin).) |
Andrey Truhachev |
198 |
15:00:06 |
rus-ita |
gen. |
испещрённый |
screziato |
Olya34 |
199 |
14:58:58 |
rus-ger |
trav. |
экскурсия по музею |
Museumsführung (Museumsführungen sind auch außerhalb der Öffnungszeiten möglich) |
Andrey Truhachev |
200 |
14:56:49 |
eng |
abbr. pharma. |
FIT |
Fact Finding Investigation Team |
AlSeNo |
201 |
14:54:06 |
rus-ger |
trav. |
экскурсия по церкви |
Kirchenführung |
Andrey Truhachev |
202 |
14:50:37 |
eng-rus |
gen. |
scabby |
ободранный (a boy with scabby knees) |
Olya34 |
203 |
14:49:36 |
rus-ger |
HR |
управление людскими ресурсами |
Menschenführung |
Andrey Truhachev |
204 |
14:47:40 |
rus-ger |
HR |
управление кадрами |
Menschenführung |
Andrey Truhachev |
205 |
14:47:08 |
rus-ger |
HR |
управление персоналом |
Mitarbeiterführung |
Andrey Truhachev |
206 |
14:46:08 |
eng-rus |
gen. |
nervily |
дерзко |
Olya34 |
207 |
14:43:30 |
rus-ger |
HR |
управление кадрами |
Personalführung |
Andrey Truhachev |
208 |
14:41:15 |
eng-rus |
med. |
pre-meal |
до приёма пищи |
Andy |
209 |
14:41:00 |
eng-rus |
med. |
premeal |
до приёма пищи |
Andy |
210 |
14:40:23 |
eng-rus |
gen. |
Ask the Audience |
помощь зала (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
211 |
14:39:01 |
rus-ita |
gen. |
бодрящий |
corroborante |
Olya34 |
212 |
14:38:29 |
rus-ger |
HR |
управление персоналом |
Personalressourcenmanagement |
Andrey Truhachev |
213 |
14:38:20 |
eng-rus |
gen. |
make someone see sense |
образумить (кого-либо) |
Abysslooker |
214 |
14:36:31 |
rus-ger |
HR |
управление людскими ресурсами |
Personalressourcenmanagement |
Andrey Truhachev |
215 |
14:30:35 |
eng-rus |
gen. |
physical tenacity |
хорошая физическая форма (Ther Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:26:35 |
eng-rus |
gen. |
opening hit |
начальный удар (бильярд) |
Dmitry1928 |
217 |
14:21:20 |
eng-rus |
pedag. |
oligophrenopedagogy specialist |
олигофренопедагог |
SergeiAstrashevsky |
218 |
14:13:02 |
rus-ita |
law |
произвести выстрел из пистолета |
esplodere un colpo di pistola (caggionare la morte mediante due colpi di arma da fuoco eslosi con la pistola di ordinanza; ha esploso il colpo di pistola contro; dopo aver sentito esplodere alcuni colpi di pistola) |
massimo67 |
219 |
14:05:03 |
rus-ger |
trav. |
организованная экскурсия |
Fremdenführung (= moderierte Besichtigung durch einen Fremdenführer academic.ru) |
Andrey Truhachev |
220 |
14:02:00 |
eng-rus |
trav. |
conducted tour |
организованная экскурсия |
Andrey Truhachev |
221 |
13:57:11 |
eng-rus |
med. |
adrenal crisis |
адреналовый криз (msdmanuals.com) |
Rada0414 |
222 |
13:55:33 |
rus-ger |
trav. |
экскурсия с гидом |
Fremdenführung (moderierte Besichtigung durch einen Fremdenführer: 15.00-20.00 Uhr Fremdenführung auf dem Areal des alten Bergwerks (19.30 letzte Besucher-gruppe, bis zu 20 Personen pro Gruppe, Führung je 30 Minuten) linguee.de) |
Andrey Truhachev |
223 |
13:55:15 |
rus-ger |
gen. |
если + инф. |
wollte man + inf. |
massana |
224 |
13:54:57 |
rus-spa |
ed. |
качество образования |
excelencia académica |
Lika1023 |
225 |
13:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
paver |
мостильщик (one who paves) |
Gruzovik |
226 |
13:47:52 |
rus-ita |
law |
служебный пистолет |
pistola di servizio |
massimo67 |
227 |
13:47:06 |
rus-ger |
trav. |
экскурсия с гидом |
Führung |
Andrey Truhachev |
228 |
13:46:38 |
eng-rus |
trav. |
conducted tour |
экскурсия с экскурсоводом |
Andrey Truhachev |
229 |
13:46:05 |
eng-rus |
trav. |
guided tour |
экскурсия с экскурсоводом |
Andrey Truhachev |
230 |
13:43:16 |
eng-rus |
trav. |
go on a guided tour |
отправиться на экскурсию (Every 30 minutes, visitors can go on a guided tour through the nocturnal railway museum linguee.de) |
Andrey Truhachev |
231 |
13:41:48 |
rus-heb |
|
надлежащим образом |
כָּשורה |
Баян |
232 |
13:40:20 |
eng-rus |
|
thwap |
хлопо́к |
spartakus1981 |
233 |
13:37:29 |
eng-rus |
trav. |
take a guided tour |
совершить экскурсию (тем не менее, выражение "совершить путешествие" занесено в современные словари и активно используется. Этот тот случай, когда в языке есть потребность в слове с нейтральным значением,но слово это пока не найдено. А пока туристические агентства приглашают нас совершать экскурсии, путешествия и увлекательные прогулки. Также мы можем ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ во всех этих мероприятиях.: ...many of the guests took the opportunity to network or take a guided tour of the exhibition "The Renaissance on the Rhine". linguee.de) |
Andrey Truhachev |
234 |
13:26:42 |
eng-rus |
trav. |
guided tour |
экскурсия с гидом |
Andrey Truhachev |
235 |
13:14:29 |
eng-rus |
UN |
parliamentary documentation |
документы заседающих органов (un.org) |
vladibuddy |
236 |
13:13:17 |
eng-rus |
spectr. |
DL |
линия десольватации (desolvation line) |
Jane86 |
237 |
13:10:38 |
ger-ukr |
|
Liter |
літр |
Brücke |
238 |
13:08:52 |
ger-ukr |
inf. fig. |
Ende |
гаплик |
Brücke |
239 |
13:06:45 |
ger-ukr |
|
planschen |
плескатися (в воді) |
Brücke |
240 |
13:06:35 |
eng-rus |
UN |
Human Rights Treaties Branch |
Сектор по договорам в области прав человека (un.org) |
vladibuddy |
241 |
12:49:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
multiplying factor |
коэффициент трансформации (MF; Счетчик, включенный через такой трансформатор, фиксирует не реально потребленную энергию ... Для получения реального потребления нужно умножить показания счетчика на этот коэффициент.: MF means Multiplying Factor which is used to calculate your bill.) |
Farrukh2012 |
242 |
12:47:07 |
rus-ger |
|
пивной сад |
Biergarten |
massana |
243 |
12:37:15 |
eng-rus |
qual.cont. |
laboratory test |
маломасштабное испытание |
В.И.Макаров |
244 |
12:23:10 |
eng-rus |
|
the evidence is completely to the contrary |
доказательства указывают на прямо противоположное (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
245 |
12:21:17 |
eng-rus |
biochem. |
agonist antibody |
антитело-агонист |
Andy |
246 |
12:17:50 |
eng-rus |
amer. |
loggy |
вялый |
Olya34 |
247 |
12:16:06 |
rus-ita |
law |
иные сведения о личности обвиняемого |
altre informazioni sulla personalita dell'imputato |
massimo67 |
248 |
12:15:24 |
eng-rus |
polit. abbr. |
civil society leader |
руководитель НКО (НКО – некоммерческая организация // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
249 |
12:13:41 |
eng-rus |
|
a few months ago |
несколько месяцев тому назад |
Alex_Odeychuk |
250 |
12:12:04 |
eng-rus |
econ. |
the past few years |
последние несколько лет (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
251 |
12:11:12 |
rus-gre |
|
усталый |
κουρασμένος |
dbashin |
252 |
12:11:01 |
rus-gre |
|
уставший |
κουρασμένος |
dbashin |
253 |
12:10:29 |
eng-rus |
|
haft |
топорище |
Olya34 |
254 |
12:02:19 |
rus-ita |
law |
срок действительной военной службы |
periodo di servizio militare di leva |
massimo67 |
255 |
11:54:29 |
rus-ita |
law |
призыв в армию |
chiamata alle armi (chiamata alle armi per adempiere agli obblighi di leva sospende il rapporto di lavoro per tutto il periodo della ferma e il lavoratore ha diritto) |
massimo67 |
256 |
11:51:18 |
eng-rus |
|
balanced quantity |
сбалансированное количество |
Oksana-Ivacheva |
257 |
11:40:47 |
rus-ita |
inf. |
обжорство |
scorpacciata |
Olya34 |
258 |
11:29:07 |
eng-rus |
fin. |
authorised and regulated |
санкционирована и регулируется (о деятельности компании: ХХ is a company authorised and regulated by... ХХ – компания, деятельность которой санкционирована и регулируется (регулирующим органом).) |
YelenaPestereva |
259 |
11:28:13 |
eng-rus |
|
reported two times median tmax |
двукратная медиана времени достижения максимальной концентрации |
Oksana-Ivacheva |
260 |
11:19:50 |
rus-ita |
law |
холост |
senza vincolo del matrimonio (certificato serve a dimostrare l'assenza del vincolo del matrimonio) |
massimo67 |
261 |
11:19:22 |
rus-ger |
|
селекция пчёл |
Bienenzucht |
marinik |
262 |
11:18:41 |
rus-ita |
law |
холост |
libero di stato (civile; Libero/a o Coniugato/a. Su documenti d'identità e di riconoscimento, l'indicazione dello stato civile; Il Certificato di Stato Libero contiene e certifica le informazioni riguardanti lo stato libero di una persona. Serve a comprovare la libertà di stato di una persona (celibe/nubile; vedovo/vedova; ecc.) e si ottiene rivolgendosi all'Anagrafe. certificato che attesta lo stato civile libero dell'intestatario (celibato/nubilato, vedovanza, libertà di stato a seguito di divorzio)) |
massimo67 |
263 |
11:18:36 |
rus-ger |
|
раса пчёл |
Bienenrasse |
marinik |
264 |
11:15:30 |
rus-fre |
tech. |
внутренняя панель двери |
caisson (деталь штамповки) |
Angelika.iv |
265 |
11:11:05 |
eng-rus |
|
clearance of stocks |
распродажа остатков |
Ремедиос_П |
266 |
11:01:34 |
rus-tur |
|
узи брюшной полости |
abdomen ultrasonu |
Ольга Жаркевич |
267 |
11:00:48 |
eng-rus |
|
desperate |
исступлённый |
Abysslooker |
268 |
11:00:28 |
rus-tur |
|
брюшная полость |
abdomen |
Ольга Жаркевич |
269 |
10:56:21 |
rus-ita |
light. |
кольцо фокусировки |
ghiera del fuoco |
Rossinka |
270 |
10:55:40 |
rus-ger |
mil. |
сухарная сумка |
Brotbeutel |
brumbrum |
271 |
10:54:02 |
rus-heb |
law |
ненадлежащая инстанция |
פורום לא נאות |
Баян |
272 |
10:44:06 |
rus-ita |
law |
конкурса на занятие вакантной должности |
bando di concorso (Bandi di concorso per il reclutamento; Concorso pubblico per l'assunzione di 8.171 unità a tempo determinato da inquadrare tra il personale del Ministero della Giustizia;) |
massimo67 |
273 |
10:41:57 |
rus-ita |
law |
организатор конкурса на занятие вакантной должности |
ente banditore (Bandi di concorso per il reclutamento; Concorso pubblico per l'assunzione di 8.171 unità a tempo determinato da inquadrare tra il personale del Ministero della Giustizia;
Конкурс на замещение вакантной должности объявляется Аппаратом Администрации Смоленской области (организатор конкурса) в соответствии с заявкой органа) |
massimo67 |
274 |
10:35:27 |
eng-rus |
hydraul. |
with decreasing temperature, the hydraulic fluid gets sluggish |
при понижении температуры жидкость гидросистемы теряет подвижность |
В.И.Макаров |
275 |
10:21:55 |
rus-tur |
|
письменное согласие |
muvafakatname |
Ольга Жаркевич |
276 |
10:13:09 |
rus-tur |
|
заявление |
beyanname |
Ольга Жаркевич |
277 |
10:12:00 |
rus-ger |
beekeep. |
отводок от роевой семьи |
Schwarmableger |
marinik |
278 |
10:11:46 |
rus-tur |
|
управление |
kumanda |
Ольга Жаркевич |
279 |
10:09:23 |
rus-tur |
|
волос длинный, ум короткий |
saçı uzun aklı kısa |
Ольга Жаркевич |
280 |
10:07:45 |
rus-tur |
|
цвет волос |
saç rengi |
Ольга Жаркевич |
281 |
10:07:03 |
rus-tur |
|
сделать прическу |
saç yaptırmak |
Ольга Жаркевич |
282 |
10:04:49 |
rus-tur |
|
волосы |
saç |
Ольга Жаркевич |
283 |
10:02:55 |
rus-tur |
|
неуживчивый |
kıl (про человека: Ne kıl adamsın!) |
Ольга Жаркевич |
284 |
9:50:05 |
rus-tur |
|
паранджа |
peçe |
Ольга Жаркевич |
285 |
9:48:26 |
rus-tur |
|
салфетка |
peçete |
Ольга Жаркевич |
286 |
9:45:49 |
rus-tur |
|
пресс-конференция |
basın toplantısı |
Ольга Жаркевич |
287 |
9:39:38 |
rus-rum |
law |
выявить |
releva |
Afim |
288 |
9:09:34 |
rus-tur |
|
собрание |
toplantı |
Ольга Жаркевич |
289 |
9:06:28 |
rus-tur |
|
словарь |
sözlük |
Ольга Жаркевич |
290 |
9:04:06 |
rus-tur |
|
липа |
ıhlamur |
Ольга Жаркевич |
291 |
9:01:13 |
rus-ger |
|
раз уж |
einmal |
massana |
292 |
8:33:44 |
eng-rus |
idiom. |
round twit |
пустые обещания (хотя round значит круглый, а twit – дурак, идиот, a round twit – вовсе не круглый дурак, а нечто совсем другое. Английских мужей, как, наверное, и русских, жёны часто упрекают в том, что они ещё не починили водосточный жёлоб, не отделали спальню, не подстригли траву и т. п. Мы обычно извиняемся, выдвигая какую-либо причину, и говорим, что мы will get round to it on Sunday without fall. To get round to something или to doing something значит заниматься чем-либо, добраться до чего-либо, взяться за что-либо. Выражение round to it во многих случаях ничего не значит (с практической точки зрения), и одна инициативная компания освоила выпуск round twits в виде тарелки, которую раздражённая жена дарит мужу со словами: Here's a round twit. That should put an end to your excuses – Вот тебе твои пустые обещания. Я уже сыта этими отговорками) |
Taras |
293 |
8:30:41 |
eng-rus |
|
queen-in-waiting |
будущая королева |
Taras |
294 |
8:29:47 |
eng-rus |
|
king-in-waiting |
будущий король |
Taras |
295 |
8:24:07 |
rus-ger |
beekeep. |
вывоз пчёл на медосбор |
Bienenwanderung |
marinik |
296 |
8:23:46 |
rus-ger |
beekeep. |
вывоз пчёл на медосбор |
Trachtwanderung |
marinik |
297 |
8:20:11 |
rus-ger |
beekeep. |
роевой маточник |
Schwarmzelle |
marinik |
298 |
8:19:19 |
rus-ger |
beekeep. |
свищевой маточник |
Nachschaffungszelle |
marinik |
299 |
8:14:47 |
rus-ger |
beekeep. |
свита матки |
Begleitbienen (пчелиной) |
marinik |
300 |
8:13:07 |
rus-ger |
beekeep. |
запасная пчелиная матка |
Ersatzkönigin (пчеломатка) |
marinik |
301 |
8:12:18 |
rus-ger |
beekeep. |
племенная пчелиная матка |
Zuchtkönigin (пчеломатка) |
marinik |
302 |
8:09:42 |
rus-ger |
beekeep. |
плодная пчелиная матка |
begattete Bienenkönigin (оплодотворённая) |
marinik |
303 |
8:08:32 |
eng-rus |
amer. |
evildoers |
плохие парни |
Vicomte |
304 |
8:03:15 |
eng-rus |
traumat. |
humeral version |
ретроверсия головки плечевой кости (также употребляют термин "торсия" диссертация) |
vdengin |
305 |
7:34:40 |
eng |
abbr. urol. |
MAU |
microalbuminuria |
igisheva |
306 |
7:33:42 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
Cinematic Rendering |
Анимированный рендеринг (googleusercontent.com) |
vdengin |
307 |
6:54:50 |
eng |
abbr. diet. |
BU |
bread unit |
igisheva |
308 |
6:39:43 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
Deep Voxelwise Residual Network |
воксельная остаточная сеть (в оригинале воксАльная – вероятно, все же опечатка. такой термин вообще не гуглится, в отличие от вокселей googleusercontent.com) |
vdengin |
309 |
6:33:48 |
rus |
abbr. health. |
ДЗ |
диагноз |
igisheva |
310 |
6:27:41 |
eng |
abbr. urol. |
US |
urinary system |
igisheva |
311 |
6:15:33 |
eng-rus |
phys.sc. |
carbon polygon |
карбоновый полигон (A program of the Ministry of Education and Science of Russia of 2021: a university-sponsored territory allocated for the monitoring and research of climatically active gases akm.ru) |
Ivan Pisarev |
312 |
5:59:22 |
eng |
terat. |
MCAs |
multiple congenital anomalies |
igisheva |
313 |
5:59:07 |
eng-rus |
terat. |
multiple congenital anomalies |
множественные врождённые пороки развития |
igisheva |
314 |
5:54:45 |
eng-rus |
orthop. |
idiopathic tall stature |
конституциональная высокорослость |
igisheva |
315 |
5:23:44 |
eng-rus |
nephr. |
multicystosis |
мультикистоз |
igisheva |
316 |
5:13:14 |
eng-rus |
|
yielding |
информативный (контекстуальный перевод: As some references were more yielding than others not all were used.) |
vlad-and-slav |
317 |
4:58:01 |
eng-rus |
airports |
state charge |
государственная пошлина |
Oleksandr Spirin |
318 |
4:25:58 |
eng-rus |
psychol. |
bias |
когнитивное искажение |
Ivan Pisarev |
319 |
4:24:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the real McCoy |
реальный пацан |
Ivan Pisarev |
320 |
4:04:45 |
rus |
abbr. cardiol. |
МАС |
малая аномалия сердца |
igisheva |
321 |
4:01:27 |
eng |
abbr. obst. |
IUI |
intrauterine infection |
igisheva |
322 |
3:57:34 |
eng |
abbr. obst. |
PNI |
prenatal infection |
igisheva |
323 |
3:55:00 |
rus |
abbr. obst. |
ВУИ |
внутриутробная инфекция |
igisheva |
324 |
3:44:42 |
eng-rus |
nephr. |
collecting system |
собирательный комплекс |
igisheva |
325 |
3:31:25 |
rus |
abbr. obst. |
ПП |
перинатальное поражение |
igisheva |
326 |
3:21:01 |
rus |
abbr. health. |
КДКБ |
краевая детская клиническая больница |
igisheva |
327 |
3:05:29 |
eng-rus |
drug.name |
Triplixam |
Трипликсам |
igisheva |
328 |
2:46:24 |
eng-rus |
drug.name |
Omacor |
Омакор |
igisheva |
329 |
2:45:41 |
eng-rus |
med. |
therapy of physician's choice |
терапия по выбору врача |
Ярилло Ксения |
330 |
2:34:26 |
rus |
abbr. cardiol. |
ККД |
клинический кардиологический диспансер |
igisheva |
331 |
2:31:06 |
rus-ita |
cook. |
размягчитель для мяса |
batticarne |
Avenarius |
332 |
2:16:53 |
rus-ita |
scub. |
фридайвер |
apneista (nuotatore allenato a resistere a lungo sott'acqua, anche a notevole profondità, senza autorespiratore, in apnea) |
Avenarius |
333 |
1:56:08 |
eng |
abbr. physiol. |
ET |
exercise tolerance |
igisheva |
334 |
1:46:54 |
rus-ita |
relig. |
ектения |
suffragio |
Avenarius |
335 |
1:40:43 |
eng-rus |
cardiol. |
systolic arterial pressure |
систолическое артериальное давление |
igisheva |
336 |
1:40:16 |
eng |
abbr. cardiol. |
SAP |
systolic arterial pressure |
igisheva |
337 |
1:11:53 |
eng |
abbr. cardiol. |
DS |
duplex scanning |
igisheva |
338 |
1:05:00 |
eng-rus |
inf. |
no-frills goods |
товары без лишних наворотов |
'More |
339 |
1:04:57 |
rus-ita |
|
газонокосилка |
tagliaerba |
Avenarius |
340 |
1:04:00 |
eng-rus |
cardiol. |
tricuspid annulus |
фиброзное кольцо трёхстворчатого клапана |
igisheva |
341 |
1:03:09 |
eng-rus |
econ. |
the only breadwinner in my family |
единственный кормилец в семье (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:01:19 |
rus |
abbr. cardiol. |
ФКМК |
фиброзное кольцо митрального клапана |
igisheva |
343 |
0:59:29 |
rus |
abbr. cardiol. |
АР |
аортальная регургитация |
igisheva |
344 |
0:58:03 |
rus-pol |
|
невозможно что-л. делать |
być nie do czegoś ("Kocia muzyka" jest nie do zniesienia. = "Кошачий концерт" – звуки, которые невозможно терпеть.) |
Shabe |
345 |
0:57:33 |
eng-rus |
polit. |
allow for a diversity of viewpoints |
допускать плюрализм взглядов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
346 |
0:54:08 |
eng-rus |
HR |
the human resources that have worked with us |
работавшие с нами кадры (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
347 |
0:51:54 |
eng-rus |
polit. |
in the modern era |
на современном этапе (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
348 |
0:49:16 |
eng-rus |
polit. |
LGBTQ people |
сексуальные меньшинства (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
349 |
0:48:48 |
eng-rus |
lgbt |
LGBTQ people |
сообщество ЛГБТК (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
350 |
0:44:21 |
eng-rus |
polit. |
predict the future direction of policy changes |
прогнозировать направление предстоящих изменений политического курса (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
351 |
0:42:08 |
eng-rus |
invest. |
investable |
инвестиционно привлекательный (for ... – для ... // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
352 |
0:41:18 |
eng-rus |
invest. |
investable for foreign investors |
инвестиционно привлекательный для иностранных инвесторов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
353 |
0:40:40 |
eng-rus |
invest. |
remain investable for foreign investors |
оставаться инвестиционно привлекательным для иностранных инвесторов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
354 |
0:39:50 |
eng-rus |
invest. |
remain fully investable for foreign investors |
оставаться вне всякого сомнения инвестиционно привлекательным для иностранных инвесторов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
355 |
0:39:13 |
rus-ger |
|
разрешение на пребывание |
Aufenthaltstitel |
SKY |
356 |
0:37:03 |
eng-rus |
polit. |
policy/regulation changes |
политико-правовые изменения (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
357 |
0:35:42 |
eng-rus |
polit. |
policy changes |
изменения в политике (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
358 |
0:33:50 |
eng-rus |
law |
regulation changes |
изменения в законодательстве (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
359 |
0:30:37 |
eng-rus |
econ. |
social and economic imbalances |
социально-экономические диспропорции (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
360 |
0:27:32 |
eng-rus |
bus.styl. |
regulatory backlash |
негативные последствия изменения нормативно-правовой базы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
361 |
0:24:43 |
eng-rus |
hist. |
purchasing power |
платёжные силы населения |
Alex_Odeychuk |
362 |
0:24:03 |
eng-rus |
econ. |
purchasing power by the middle class |
покупательная способность среднего класса (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
363 |
0:22:06 |
eng-rus |
polit. |
policy headwinds |
политические потрясения (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
364 |
0:19:47 |
eng-rus |
polit. |
social/ideological goals |
социально-идеологические задачи (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:06:46 |
eng-rus |
|
laugh off |
осмеивать |
Abysslooker |
366 |
0:06:25 |
eng-rus |
|
laugh off |
осмеять (Ordinarily, I'd laugh-off any such suggestion but the look on his face doesn't fill me with mirth.) |
Abysslooker |
367 |
0:05:47 |
eng-rus |
f.trade. |
in a global context |
на мировом рынке (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:03:58 |
eng-rus |
dipl. |
in a global context |
на мировой арене (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
369 |
0:03:25 |
eng-rus |
bus.styl. |
in a global context |
в мировом масштабе (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:01:26 |
eng-rus |
bus.styl. |
rapidly growing |
активно развивающийся (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |