1 |
23:52:12 |
eng-rus |
gen. |
what with one thing and another |
принимая во внимание все обстоятельства |
ikravtso |
2 |
23:44:44 |
rus-ita |
gen. |
в духе Боккаччо |
boccaccesco (stile boccaccesco) |
Avenarius |
3 |
23:40:28 |
rus-ita |
fig. |
непристойный |
boccaccesco |
Avenarius |
4 |
23:33:21 |
ger-ukr |
gen. |
unterbewusst |
на несвідомому рівні |
Brücke |
5 |
23:31:21 |
rus-spa |
gen. |
акмеология |
acmeología (Акмеоло́гия (от др.-греч. ακμή, akme — вершина, др.-греч. λόγος, logos — учение) — раздел психологии развития, исследующий закономерности и механизмы, обеспечивающие возможность достижения высшей ступени (акме) индивидуального развития.
La palabra "acmeología" proviene de la lengua griega y tiene dos términos en el significado: akme - top, logos - enseñanza. Hoy en día, el término "acmeología" es la ciencia de los logros de la cumbre del hombre.La acmeología es el estudio del desarrollo humano multidimensional. Ella trata de destacar lo más posible todos los aspectos relacionados con el desarrollo humano en el período adulto de su vida.El gran significado práctico de los resultados de las conclusiones acmeológicas es que representan literalmente información sobre las condiciones que llevaron a una persona a la altura de la actividad intelectual, física y espiritual.
) |
Estrelita |
6 |
23:30:28 |
eng-rus |
gen. |
appetite |
пристрастие |
Abysslooker |
7 |
23:29:52 |
eng-rus |
fig. |
appetite |
тяга |
Abysslooker |
8 |
23:29:07 |
ger-ukr |
gen. |
belasten |
тиснути |
Brücke |
9 |
23:23:07 |
eng-rus |
new.zeal. |
billy of tea |
походный жестяной чайник или котелок с проволочной ручкой (Билли – это жаргонное название импровизированного котелка, в котором кипятят воду для приготовления чая. wikipedia.org) |
irinaloza23 |
10 |
23:19:49 |
ger-ukr |
gen. |
satt werden |
наїстися |
Brücke |
11 |
23:19:34 |
ger-ukr |
gen. |
sich ablenken |
переключати увагу |
Brücke |
12 |
23:04:47 |
rus-fre |
gen. |
собираться |
s'apprêter (Qui vous apprêtez-vous à contacter ?) |
Morning93 |
13 |
22:52:14 |
rus-fre |
gen. |
готовиться |
s'apprêter (Qui vous apprêtez-vous à contacter ?) |
Morning93 |
14 |
22:45:26 |
ger-ukr |
gen. |
abwesend |
відсутній |
Brücke |
15 |
22:45:10 |
ger-ukr |
gen. |
nicht vorhanden |
відсутній |
Brücke |
16 |
22:44:44 |
ger-ukr |
gen. |
das Thema wechseln |
переводити тему |
Brücke |
17 |
22:34:08 |
ger-ukr |
gen. |
sich gewöhnen |
звикати (до чогось – an A) |
Brücke |
18 |
22:32:37 |
ger-ukr |
gen. |
Taktgefühl |
делікатність |
Brücke |
19 |
22:30:26 |
ger-ukr |
gen. |
Freizeit |
вільний час |
Brücke |
20 |
22:30:12 |
ger-ukr |
gen. |
Freizeit |
дозвілля |
Brücke |
21 |
22:29:41 |
eng-rus |
oncol. |
relapse-enriched gene |
ген, связанный с повышенной частотой рецидивов |
Liolichka |
22 |
22:28:47 |
eng-rus |
med. |
I-O infusion |
внутрикостная инфузия (Intraosseous infusion) |
ochernen |
23 |
22:28:21 |
ger-ukr |
gen. |
nachlassen |
попускати |
Brücke |
24 |
22:27:01 |
ger-ukr |
polit. |
Willkür |
сваволя |
Brücke |
25 |
22:22:17 |
ger-ukr |
med. |
befallen |
вражати |
Brücke |
26 |
22:22:01 |
eng-rus |
idiom. |
not quite get the hang of |
не вполне усвоить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил) |
ART Vancouver |
27 |
22:19:32 |
ger-ukr |
gen. |
abdecken |
покривати |
Brücke |
28 |
22:19:13 |
ger-ukr |
gen. |
Bedürfnisse abdecken |
закривати потреби |
Brücke |
29 |
22:17:43 |
ger-ukr |
gen. |
Geburtstag |
день народження |
Brücke |
30 |
22:17:39 |
eng-rus |
idiom. |
there's that |
это нужно учитывать ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.') |
ART Vancouver |
31 |
22:16:10 |
ger-ukr |
gen. |
Anstrengungen |
зусилля |
Brücke |
32 |
22:15:19 |
eng-rus |
idiom. |
madder than a wet hen |
вне себя от злости, ярости (She'll be madder than a wet hen!) |
ART Vancouver |
33 |
22:14:37 |
ger-ukr |
gen. |
rauben |
позбавляти |
Brücke |
34 |
22:12:06 |
eng-rus |
bank. |
affordable terms |
выгодные условия (для получения займа) |
ART Vancouver |
35 |
22:12:00 |
ger-ukr |
gen. |
Hinrichtung |
страта |
Brücke |
36 |
22:09:41 |
ger-ukr |
gen. |
aufwenden |
витрачати |
Brücke |
37 |
22:08:13 |
ger-ukr |
gen. |
dort ist viel los |
там багато народу (z.B. bei einer Veranstaltung) |
Brücke |
38 |
22:06:40 |
eng-rus |
gen. |
encounter |
сталкиваться с |
Stas-Soleil |
39 |
22:02:52 |
ger-ukr |
gen. |
Ressourcen |
ресурс (psychologisch: Ich habe keine Ressourcen.) |
Brücke |
40 |
21:57:39 |
ger-ukr |
gen. |
Einstellung |
думка |
Brücke |
41 |
21:56:58 |
ger-ukr |
gen. |
Sack |
мішок |
Brücke |
42 |
21:56:07 |
eng-rus |
obs. |
be in one's employment |
служить (у кого-либо: 'Immediately after breakfast, sir, Mr Stoker sent for me and inquired if I had once been in your employment. He said that he fancied that he recalled having seen me at your apartment in New York.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
43 |
21:56:00 |
ger-ukr |
biol. |
Reiz |
подразник |
Brücke |
44 |
21:55:17 |
eng |
abbr. cardiol. |
SAVR |
Surgical Aortic Valve Replacement |
Elmitera |
45 |
21:54:47 |
eng-rus |
China |
a running dog of the U.S. |
американский лакей (The demeaning term "running dog" , a relic of Maoist China, is often used to describe nations that are subservient to countries like the United States. // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:54:30 |
ger-ukr |
gen. |
reizbar |
дратівливий |
Brücke |
47 |
21:44:36 |
ger-ukr |
gen. |
nervtötend |
в'їдливий |
Brücke |
48 |
21:44:04 |
ger-ukr |
gen. |
bissig |
в'їдливий |
Brücke |
49 |
21:42:26 |
ger-ukr |
gen. |
anstrengend |
в'їдливий |
Brücke |
50 |
21:40:59 |
eng-rus |
gen. |
give the gist |
передать суть (письма, чьего-либо выступления и т.п.: Can you give me the gist of the thing?) |
ART Vancouver |
51 |
21:39:21 |
ger-ukr |
gen. |
beharrlich |
настирливий |
Brücke |
52 |
21:38:20 |
ger-ukr |
gen. |
nervig |
надокучливий |
Brücke |
53 |
21:36:47 |
ger-ukr |
gen. |
klammernd |
причепливий |
Brücke |
54 |
21:34:07 |
eng-rus |
brit. |
give sb. the ticking-off |
устроить разнос (It was with drawn brow and cold eye that I now undid the chain. I was just about ready to give Sergeant Voules – for I assumed that it was he – the ticking-off of a lifetime. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
55 |
21:30:31 |
eng-rus |
sarcast. |
behold |
улицезреть (But she, poor simp, being so dashed glad to behold him, had not so much as begun to suspect that he, the circs being what they were, might possibly not be equally glad to behold her. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
56 |
21:29:28 |
ger-ukr |
gen. |
auf Augenhöhe |
на рівних |
Brücke |
57 |
21:28:52 |
ger-ukr |
gen. |
Kinderwagen |
візок |
Brücke |
58 |
21:22:40 |
eng-rus |
neurol. |
ergot derived dopamine agonists |
эрголиновые производные (агонисты дофамина, являющиеся производными алкалоидов спорыньи) |
CopperKettle |
59 |
21:19:36 |
ger-ukr |
gen. |
umgehen |
взаємодіяти (úmgehen) |
Brücke |
60 |
21:18:51 |
ger-ukr |
gen. |
instrumentalisieren |
використовувати |
Brücke |
61 |
21:18:11 |
ger-ukr |
gen. |
Werkzeug |
інструмент |
Brücke |
62 |
21:16:23 |
eng-rus |
idiom. |
take it for all in all |
если брать в целом (Take it for all in all, it had been a pretty strenuous day, and I was feeling the strain a bit. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
63 |
21:15:10 |
ger-ukr |
gen. |
faulen |
гнити |
Brücke |
64 |
21:14:58 |
rus-ger |
entomol. |
пчёлы, строящие гнёзда в земле |
erdnistende Bienen (Wildbienen) |
marinik |
65 |
21:13:59 |
ger-ukr |
cloth. |
Jeans |
джинси (Plural) |
Brücke |
66 |
21:13:03 |
rus-ger |
entomol. |
пчёлы, строящие гнёзда в земле |
Bodennister (дикие) |
marinik |
67 |
21:09:35 |
rus-ger |
ornit. |
птицы, гнездящиеся на земле |
Bodennister |
marinik |
68 |
21:07:24 |
rus-ger |
ornit. |
птицы, гнездящиеся на земле |
Bodenbrüter |
marinik |
69 |
21:03:34 |
eng-rus |
formal |
heed one's recommendation |
прислушаться к рекомендациям (We are hopeful the government will heed our recommendation.) |
ART Vancouver |
70 |
20:53:58 |
eng |
abbr. exhib. |
PIE |
Product Information Exhibit |
Yuriy Sokha |
71 |
20:45:46 |
eng-ukr |
NGO |
Associated Wire Rope Fabricators |
Асоціація виробників дротяних канатів |
Yuriy Sokha |
72 |
20:42:48 |
eng |
abbr. NGO |
AWRF |
Associated Wire Rope Fabricators |
Yuriy Sokha |
73 |
20:19:47 |
eng |
abbr. qual.cont. |
AI |
Authorized Inspector |
Яна! |
74 |
19:52:18 |
rus-ger |
subl. |
пасть ниц |
aufs Angesicht fallen |
massana |
75 |
19:51:45 |
eng-rus |
punch.card. |
wicker coffin |
плетеный гроб (изготавливается преимущественно из ивовых ветвей) |
Maeva |
76 |
19:49:51 |
rus-ger |
hist. |
римофил |
Römling |
massana |
77 |
19:45:02 |
rus-gre |
gen. |
красиво |
ωραία |
dbashin |
78 |
19:44:11 |
rus-gre |
gen. |
замечательно |
ωραία |
dbashin |
79 |
19:43:37 |
rus-gre |
gen. |
прекрасно |
ωραία |
dbashin |
80 |
19:39:36 |
rus-gre |
obs. |
ручка |
πένα (перьевая) |
dbashin |
81 |
19:37:25 |
rus-fre |
fig. |
роли переменились |
les rôles se renversent |
Lucile |
82 |
19:37:16 |
rus-tur |
gen. |
рвение |
gayret |
LiutovaM |
83 |
19:32:01 |
rus-ita |
gen. |
кабальная сделка |
transazione iugulatoria |
zhvir |
84 |
19:28:51 |
rus-gre |
gram. |
спряжение |
κλίση |
dbashin |
85 |
19:28:26 |
rus-gre |
gram. |
склонение |
κλίση |
dbashin |
86 |
19:26:46 |
rus-tur |
gen. |
милость |
merhamet (При прибавлении аффиксов, начинающихся с гласной, конечная "t" не меняется на "d" (например, merhametiyle, merhametini, merhametin, merhametine)) |
LiutovaM |
87 |
19:26:01 |
rus-ger |
law |
Департамент полиции и пограничной охраны |
Polizei- und Grenzschutzabteilung (Эстония) |
Лорина |
88 |
19:21:31 |
rus-tur |
gen. |
нация |
millet |
LiutovaM |
89 |
19:19:41 |
rus-tgk |
gen. |
уровень смертности |
сатҳи маргу мир |
В. Бузаков |
90 |
19:19:15 |
rus-tgk |
gen. |
смертность |
маргу мир |
В. Бузаков |
91 |
19:18:14 |
rus-ger |
law |
закрытый перечень, список |
enumerativ |
Ravshan Sultanov |
92 |
19:18:03 |
rus-tgk |
gen. |
докторант |
докторант |
В. Бузаков |
93 |
19:17:19 |
rus-tgk |
gen. |
анклав |
анклав |
В. Бузаков |
94 |
19:14:50 |
eng-rus |
biochem. |
tephrosin |
тефрозин (wikipedia.org) |
xakepxakep |
95 |
19:13:24 |
rus-tgk |
med. |
кардиологическое отделение |
шуъбаи бемориҳои дил |
В. Бузаков |
96 |
19:12:21 |
rus-tgk |
med. |
полиовирус |
полиовирус |
В. Бузаков |
97 |
19:11:44 |
rus-tgk |
med. |
больной коронавирусом |
бемори коронавирус |
В. Бузаков |
98 |
19:10:42 |
rus-tgk |
med. |
векторная вакцина |
ваксинаи векторӣ |
В. Бузаков |
99 |
19:10:17 |
rus-tgk |
med. |
инактивированный вирус |
вируси кушташуда |
В. Бузаков |
100 |
19:09:25 |
rus-tgk |
med. |
инактивированный вирус |
вируси ғайрифаъол |
В. Бузаков |
101 |
19:06:45 |
rus-ger |
gen. |
находить общий язык |
zurechtkommen |
lena-emrikh |
102 |
19:05:45 |
rus-tgk |
med. |
вакцинация |
ваксинагузаронӣ |
В. Бузаков |
103 |
18:52:04 |
rus-ger |
gen. |
получить летные права |
Flugzeugführerschein machen |
OLGA P. |
104 |
18:51:24 |
rus-ger |
gen. |
Управление дорог и дорожного движения |
ASV (Amt für Straßen und Verkehr) |
Орешек |
105 |
18:48:36 |
rus-ger |
gen. |
получить водительские права |
Führerschein machen (получить водительские права) |
OLGA P. |
106 |
18:47:22 |
rus-ger |
gen. |
окружное управление |
RP (Regierungspräsidium) |
Орешек |
107 |
18:46:01 |
ger-ukr |
gen. |
Wachstum |
зростання |
Brücke |
108 |
18:45:39 |
ger-ukr |
gen. |
sich einmischen |
лізти не в свої справи |
Brücke |
109 |
18:45:12 |
ger-ukr |
gen. |
vielseitig |
різнобічний |
Brücke |
110 |
18:44:53 |
ger-ukr |
gen. |
organisieren |
організовувати |
Brücke |
111 |
18:43:12 |
ger-ukr |
gen. |
feiern |
розважатися |
Brücke |
112 |
18:42:29 |
ger-ukr |
gen. |
feiern |
святкувати |
Brücke |
113 |
18:42:02 |
ger-ukr |
gen. |
organisieren |
влаштовувати |
Brücke |
114 |
18:41:13 |
ger-ukr |
gen. |
es eilig haben |
поспішати |
Brücke |
115 |
18:40:53 |
ger-ukr |
gen. |
Altersheim |
будинок для людей похилого віку |
Brücke |
116 |
18:40:45 |
eng-rus |
med. |
Nordic Cochrane Center |
Северный кокрановский центр |
Andy |
117 |
18:40:30 |
ger-ukr |
gen. |
Vormund |
опікун |
Brücke |
118 |
18:40:04 |
ger-ukr |
gen. |
starr |
жорсткий |
Brücke |
119 |
18:39:43 |
ger-ukr |
welf. |
betreutes Wohnen |
підтримане проживання |
Brücke |
120 |
18:39:20 |
ger-ukr |
gen. |
pendeln |
доїжджати |
Brücke |
121 |
18:38:44 |
ger-ukr |
gen. |
weltlich |
світський |
Brücke |
122 |
18:38:29 |
ger-ukr |
gen. |
erraten |
здогадуватися |
Brücke |
123 |
18:37:58 |
ger-ukr |
gen. |
Hang |
схильність |
Brücke |
124 |
18:34:44 |
ger-ukr |
gen. |
unter Kontrolle bekommen |
опанувати |
Brücke |
125 |
18:34:09 |
ger-ukr |
gen. |
Kleinigkeit |
дрібниця |
Brücke |
126 |
18:31:37 |
ger-ukr |
gen. |
klein |
дрібними (Haben Sie's klein?) |
Brücke |
127 |
18:31:08 |
ger-ukr |
gen. |
Kleingeld |
дрібні |
Brücke |
128 |
18:28:23 |
ger-ukr |
gen. |
Zöpfchen |
дрібушки (Plural) |
Brücke |
129 |
18:25:55 |
ger-ukr |
gen. |
unerschütterlich |
непорушний |
Brücke |
130 |
18:25:17 |
ger-ukr |
gen. |
spontane Einlage |
експромт |
Brücke |
131 |
18:22:39 |
ger-ukr |
inf. |
Szene |
істерика |
Brücke |
132 |
18:22:06 |
ger-ukr |
gen. |
Rezept |
рецепт |
Brücke |
133 |
18:21:41 |
ger-ukr |
gen. |
Kommunikation |
спілкування |
Brücke |
134 |
18:21:14 |
ger-ukr |
gen. |
Umgang |
ставлення |
Brücke |
135 |
18:20:42 |
ger-ukr |
psychol. |
neurotypisch |
нормотиповий |
Brücke |
136 |
18:19:33 |
ger-ukr |
gen. |
Aufklärungsarbeit |
просвітницька робота |
Brücke |
137 |
18:19:03 |
ger-ukr |
gen. |
sich auskennen |
орієнтуватися |
Brücke |
138 |
18:18:42 |
ger-ukr |
inf. |
landen |
потрапити |
Brücke |
139 |
18:18:21 |
ger-ukr |
gen. |
Gedicht |
вірш |
Brücke |
140 |
18:17:58 |
ger-ukr |
gen. |
Umfeld |
осередок |
Brücke |
141 |
18:17:21 |
ger-ukr |
gen. |
ausgrenzen |
не приймати до гурту |
Brücke |
142 |
18:16:46 |
ger-ukr |
gen. |
sich entfalten |
самовиражатися |
Brücke |
143 |
18:15:29 |
ger-ukr |
gen. |
Bereitschaftsdienst |
чергування |
Brücke |
144 |
18:15:13 |
ger-ukr |
gen. |
gegenseitige Unterstützung |
взаємопідтримка |
Brücke |
145 |
18:14:46 |
ger-ukr |
gen. |
Verständnis |
розуміння |
Brücke |
146 |
18:14:26 |
ger-ukr |
gen. |
auffallen |
привертати увагу |
Brücke |
147 |
18:14:04 |
ger-ukr |
gen. |
aufmerksam machen |
привертати увагу до чогось |
Brücke |
148 |
18:12:29 |
ger-ukr |
gen. |
Fortschritt |
поступ |
Brücke |
149 |
18:12:14 |
ger-ukr |
gen. |
Fortschritt |
зрушення |
Brücke |
150 |
18:11:16 |
ger-ukr |
gen. |
Begleitung |
супровід |
Brücke |
151 |
18:10:35 |
ger-ukr |
ed. |
Integrationsschule |
інклюзивна школа |
Brücke |
152 |
18:09:36 |
rus-tur |
gen. |
сельский житель |
köylü |
LiutovaM |
153 |
18:09:31 |
ger-ukr |
gen. |
auf Eis legen |
заморозити (ein Projekt) |
Brücke |
154 |
18:08:22 |
ger-ukr |
ed. |
Vortrag |
лекція |
Brücke |
155 |
18:07:54 |
ger-ukr |
gen. |
ausgelaugt |
виснажений |
Brücke |
156 |
18:07:40 |
ger-ukr |
gen. |
ausgelaugt |
спустошений |
Brücke |
157 |
18:05:35 |
ger-ukr |
gen. |
Ehrenamtliche |
волонтерка |
Brücke |
158 |
18:05:22 |
ger-ukr |
gen. |
Ehrenamtlicher |
волонтер |
Brücke |
159 |
18:02:51 |
ger-ukr |
gen. |
meistern |
долати |
Brücke |
160 |
18:02:31 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstfürsorge |
дбання про себе |
Brücke |
161 |
18:01:34 |
ger-ukr |
gen. |
Kerze |
свічка |
Brücke |
162 |
18:01:09 |
ger-ukr |
gen. |
offene Gartenlaube |
альтанка |
Brücke |
163 |
17:58:30 |
ger-ukr |
gen. |
fertig werden |
впоратися |
Brücke |
164 |
17:56:16 |
ger-ukr |
psychol. |
erlernte Hilflosigkeit |
набута безпорадність |
Brücke |
165 |
17:55:20 |
ger-ukr |
fig. |
erden |
заземляти |
Brücke |
166 |
17:53:40 |
rus-hin |
gen. |
апогей |
भूमि-उच्च |
Guram Braun |
167 |
17:53:08 |
ger-ukr |
gen. |
sich anschließen |
долучатися |
Brücke |
168 |
17:52:36 |
rus-hin |
gen. |
аплодисменты |
तालियाँ |
Guram Braun |
169 |
17:52:15 |
ger-ukr |
gen. |
fehlen |
не вистачати |
Brücke |
170 |
17:51:43 |
rus-hin |
gen. |
аплодировать |
तालियाँ बजाना |
Guram Braun |
171 |
17:51:17 |
ger-ukr |
gen. |
Workshop |
семінар |
Brücke |
172 |
17:50:56 |
rus-hin |
gen. |
апелляция |
अपील |
Guram Braun |
173 |
17:50:45 |
ger-ukr |
psychol. |
Peer-to-Peer- |
рівний рівному |
Brücke |
174 |
17:50:06 |
ger-ukr |
gen. |
monatlich |
щомісяця |
Brücke |
175 |
17:49:37 |
ger-ukr |
gen. |
ausdrücken |
висловлювати |
Brücke |
176 |
17:49:17 |
ger-ukr |
gen. |
sich öffnen |
відкриватися |
Brücke |
177 |
17:48:31 |
rus-hin |
gen. |
апельсин |
संतरा |
Guram Braun |
178 |
17:48:11 |
ger-ukr |
gen. |
verzweifeln |
впасти у відчай |
Brücke |
179 |
17:47:46 |
ger-ukr |
gen. |
so tun, als ob |
вдавати |
Brücke |
180 |
17:47:06 |
rus-hin |
gen. |
апельсин |
नारंगी |
Guram Braun |
181 |
17:46:08 |
rus-hin |
gen. |
апелляционный |
अपीलीय |
Guram Braun |
182 |
17:45:54 |
ger-ukr |
gen. |
durchmachen |
проходити (etwas = через щось) |
Brücke |
183 |
17:45:19 |
ger-ukr |
gen. |
Umfeld |
середовище |
Brücke |
184 |
17:45:06 |
ger-ukr |
gen. |
abfällig beurteilen |
знецінювати |
Brücke |
185 |
17:43:47 |
ger-ukr |
gen. |
bagatellisieren |
знецінювати |
Brücke |
186 |
17:42:51 |
ger-ukr |
gen. |
abqualifizieren |
знецінювати |
Brücke |
187 |
17:42:21 |
eng-rus |
med. |
moisture lesion |
опрелость |
Andy |
188 |
17:39:34 |
ger-ukr |
gen. |
Informiertheit |
рівень обізнаності |
Brücke |
189 |
17:39:02 |
ger-ukr |
gen. |
Impuls |
поштовх |
Brücke |
190 |
17:38:22 |
ger-ukr |
gen. |
Lakai |
посіпака |
Brücke |
191 |
17:37:26 |
ger-ukr |
gen. |
einsteigen |
сідати |
Brücke |
192 |
17:36:55 |
ger-ukr |
gen. |
aussteigen |
виходити (aus dem Bus) |
Brücke |
193 |
17:35:31 |
ger-ukr |
gen. |
Station |
зупинка |
Brücke |
194 |
17:35:01 |
ger-ukr |
psychol. |
Selbsthilfegruppe |
група підтримки |
Brücke |
195 |
17:34:52 |
eng-rus |
med.appl. |
clean booth |
стерильная камера с перчатками |
iwona |
196 |
17:31:54 |
ger-ukr |
gen. |
Entbindung |
пологи |
Brücke |
197 |
17:30:30 |
ger-ukr |
gen. |
sich zurückziehen |
закриватися в собі |
Brücke |
198 |
17:29:36 |
rus-tur |
idiom. |
Ну ты совсем не соображаешь. дословно: У тебя мозгов, как у птицы. |
Kuş kadar beynin var |
LiutovaM |
199 |
17:29:10 |
ger-ukr |
gen. |
sich abkapseln |
ізольовуватися |
Brücke |
200 |
17:28:07 |
eng-rus |
med. |
kidney-type glutaminase |
почечная глутаминаза |
Maggotka |
201 |
17:27:38 |
ger-ukr |
inf. |
hey! |
агов! |
Brücke |
202 |
17:23:07 |
eng |
med. |
kidney-type glutaminase |
KGA |
Maggotka |
203 |
17:17:51 |
rus-tur |
gen. |
птица |
kuş |
LiutovaM |
204 |
17:14:08 |
rus-spa |
gen. |
Бернский зенненхунд |
Boyero de Berna (порода собак) |
Traductora_Komarova |
205 |
17:12:31 |
rus-ger |
tech. |
Подробная информация доступна в условиях гарантии компании Халдекс |
Ausführliche Information können Sie den "Garantiebedingungen" von Haldex entnehmen |
rustemakbulatov |
206 |
17:11:52 |
rus-tur |
gen. |
зал |
salon |
LiutovaM |
207 |
17:09:12 |
eng-rus |
gen. |
once again |
как и раньше |
SirReal |
208 |
17:08:59 |
rus-ger |
tech. |
Год и неделя изготовления указаны в серийном номере в информативной таблице. |
Herstellungsjahr und -woche sind aus der Seriennummer auf der Kontrolleinheit ersichtlich |
rustemakbulatov |
209 |
17:08:03 |
eng-rus |
context. |
like a charm |
на ура (в фразе work like a charm: The new sales program has worked like a charm.) |
4uzhoj |
210 |
17:05:01 |
eng-rus |
inf. context. |
just like that |
только так (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com) |
4uzhoj |
211 |
17:04:15 |
eng-rus |
idiom. context. |
be able to spot someone just like that |
иметь глаз на (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com) |
4uzhoj |
212 |
17:03:52 |
eng-rus |
|
иметь глаз на |
глаз |
4uzhoj |
213 |
17:02:28 |
rus-hin |
gen. |
апеллировать |
अपील करना |
Guram Braun |
214 |
17:01:10 |
eng-rus |
pharma. |
release control |
контроль при выпуске |
Andy |
215 |
17:00:52 |
rus-hin |
gen. |
апатия |
औदासीन्य |
Guram Braun |
216 |
17:00:31 |
rus-hin |
gen. |
апатия |
उदासी |
Guram Braun |
217 |
16:59:52 |
rus-hin |
gen. |
апатичный |
उदास |
Guram Braun |
218 |
16:59:47 |
rus-tur |
gen. |
земной шар |
dünya |
LiutovaM |
219 |
16:59:14 |
rus-hin |
gen. |
апатит |
ऐपाटाइट |
Guram Braun |
220 |
16:58:42 |
rus-hin |
gen. |
апартеид |
रंगभेद |
Guram Braun |
221 |
16:58:06 |
rus-hin |
gen. |
аорта |
आओर्टा |
Guram Braun |
222 |
16:57:46 |
rus-hin |
gen. |
аорта |
महाधमनी |
Guram Braun |
223 |
16:57:10 |
rus-hin |
gen. |
аншлаг |
सुर्ख़ी |
Guram Braun |
224 |
16:56:44 |
rus-hin |
gen. |
аншлаг |
"हाउस फ़ुल" की नोटिस |
Guram Braun |
225 |
16:56:24 |
rus-ger |
tech. |
тормозной фиксатор |
Gestängesteller |
rustemakbulatov |
226 |
16:55:09 |
rus-hin |
gen. |
анфас |
सामने से |
Guram Braun |
227 |
16:54:35 |
rus-hin |
gen. |
антропоморфизм |
नृरूपता |
Guram Braun |
228 |
16:54:09 |
rus-hin |
gen. |
антропоморфизм |
मानवत्वारोपण |
Guram Braun |
229 |
16:53:26 |
rus-hin |
gen. |
антропология |
नृविज्ञान |
Guram Braun |
230 |
16:52:57 |
rus-hin |
gen. |
антрополог |
नृविज्ञानी |
Guram Braun |
231 |
16:52:37 |
rus-tur |
gen. |
хороший |
hoş |
LiutovaM |
232 |
16:51:04 |
rus-hin |
gen. |
антресоли |
चौबारा |
Guram Braun |
233 |
16:50:34 |
rus-hin |
gen. |
антресоли |
अटारी |
Guram Braun |
234 |
16:49:39 |
rus-hin |
gen. |
антрепренер |
इंप्रिसारिओ |
Guram Braun |
235 |
16:49:28 |
rus |
abbr. transf. |
ВСШ |
вакуум-сушильный шкаф ⇒ vacuum oven |
Racooness |
236 |
16:48:56 |
rus-hin |
gen. |
антрацит |
ऐंथ्रासिइट कोयला |
Guram Braun |
237 |
16:48:20 |
rus-hin |
gen. |
антракт |
अल्पांतर |
Guram Braun |
238 |
16:44:55 |
rus-tur |
gen. |
воин |
asker |
LiutovaM |
239 |
16:43:39 |
eng |
abbr. pharma. |
CLA |
conjugated linoleic acid |
iwona |
240 |
16:41:38 |
rus-hin |
gen. |
антоним |
विपर्याय |
Guram Braun |
241 |
16:40:55 |
rus-hin |
gen. |
антология |
काव्यसंग्रह |
Guram Braun |
242 |
16:40:29 |
rus-hin |
gen. |
антология |
चयनिका |
Guram Braun |
243 |
16:39:01 |
rus-hin |
gen. |
античный |
यूनानी-रोमन |
Guram Braun |
244 |
16:35:58 |
rus-hin |
gen. |
античность |
पुरातनता |
Guram Braun |
245 |
16:35:33 |
rus-hin |
gen. |
античность |
यूनानी-रोमन काल |
Guram Braun |
246 |
16:34:53 |
rus-hin |
gen. |
античастица |
प्रतिकण |
Guram Braun |
247 |
16:34:51 |
rus-ita |
law |
заведомо ложные показания |
spergiuro (УК РФ Статья 307. Заведомо ложные показание, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод) |
massimo67 |
248 |
16:33:56 |
rus-hin |
gen. |
антициклон |
प्रतिचक्रवात |
Guram Braun |
249 |
16:32:44 |
rus-ita |
law |
обвинение во лжесвидетельстве |
accusa di spergiuro (сознательной даче заведомо ложной информации правоохранительным органам, суду или органам власти.) |
massimo67 |
250 |
16:31:52 |
eng-rus |
gen. |
second choice |
запасной вариант |
Abysslooker |
251 |
16:31:10 |
eng-rus |
telecom. |
mobile phone penetration |
проникновение услуг мобильной связи |
Ремедиос_П |
252 |
16:30:40 |
eng-rus |
|
делать ставку |
сделать ставку |
4uzhoj |
253 |
16:29:42 |
rus-hin |
gen. |
антифриз |
प्रतिहिम |
Guram Braun |
254 |
16:29:30 |
eng-rus |
|
сделать ставку на |
сделать ставку |
4uzhoj |
255 |
16:29:14 |
eng-rus |
|
сделать ставку |
делать ставку |
4uzhoj |
256 |
16:26:32 |
eng-rus |
|
делать ставку на |
делать ставку |
4uzhoj |
257 |
16:26:16 |
rus-ita |
law |
претендовать на право |
arrogarsi un diritto |
spanishru |
258 |
16:24:35 |
rus-hin |
gen. |
антифашист |
फ़ासिज़्म विरोधी |
Guram Braun |
259 |
16:23:30 |
eng-rus |
econ. |
equilibrium |
баланс спроса и предложения (investopedia.com) |
coromesk |
260 |
16:20:43 |
rus-ger |
tech. |
соединение двигателя |
Motoranbindung |
viktorlion |
261 |
16:18:36 |
rus-hin |
gen. |
антифашизм |
फ़ासिज़्मविरोध |
Guram Braun |
262 |
16:17:54 |
rus-hin |
gen. |
антиударный |
आघातरोधक |
Guram Braun |
263 |
16:12:40 |
rus-hin |
gen. |
антитело |
प्रतिरक्षी |
Guram Braun |
264 |
16:12:26 |
rus-ger |
law |
Закон об альтернативной военной службе |
Zivildienstgesetz |
Ravshan Sultanov |
265 |
16:11:54 |
rus-hin |
gen. |
антитезис |
प्रतिवाद |
Guram Braun |
266 |
16:11:40 |
rus-ger |
law |
Закон об альтернативной гражданской службе лиц, отказывающихся от несения военной службы |
Zivildienstgesetz |
Ravshan Sultanov |
267 |
16:11:16 |
rus-hin |
gen. |
антитезис |
प्रतिस्थापना |
Guram Braun |
268 |
16:11:01 |
rus-ger |
law |
Закон об альтернативной гражданской службе лиц, отказывающихся от несения военной службы |
Gesetz über den Zivildienst der Kriegsdienstverweigerer |
Ravshan Sultanov |
269 |
16:09:12 |
rus-hin |
gen. |
антитеза |
प्रतिस्थापना |
Guram Braun |
270 |
16:08:44 |
rus-hin |
gen. |
антитеза |
वैपरीत्य |
Guram Braun |
271 |
16:04:58 |
rus-hin |
gen. |
антисептик |
पूतरोधी |
Guram Braun |
272 |
16:04:17 |
rus-hin |
gen. |
антисемитизм |
यहूदी विरोधवाद |
Guram Braun |
273 |
16:03:38 |
rus-hin |
gen. |
антисемит |
यहूदीविरोधी |
Guram Braun |
274 |
16:03:08 |
rus-hin |
gen. |
антисанитарный |
अस्वास्थ्यकर |
Guram Braun |
275 |
16:02:37 |
rus-hin |
gen. |
антирелигиозный |
धर्मविरोधी |
Guram Braun |
276 |
16:00:40 |
eng-rus |
telecom. |
smartphone penetration rate |
проникновение смартфонов |
Ремедиос_П |
277 |
15:59:46 |
rus-hin |
gen. |
антирасистский |
नसलवाद विरोधी |
Guram Braun |
278 |
15:59:02 |
rus-hin |
gen. |
антиправительственный |
सरकार विरोधी |
Guram Braun |
279 |
15:54:09 |
rus-hin |
gen. |
антипод |
स्वभाव का उल्टा |
Guram Braun |
280 |
15:52:04 |
rus-hin |
gen. |
антипатриотический |
अदेशभक्त |
Guram Braun |
281 |
15:50:29 |
eng-rus |
telecom. |
wireline service |
проводная связь |
Ремедиос_П |
282 |
15:49:47 |
rus-ita |
lat. |
противоправное действие |
actus reus (виновное действие; действие, в котором обвиняется подозреваемый в его совершении(т.е. та фаза действия, за совершение которой законом предусмотрено наказание; физическая, объективная сторона преступления)) |
massimo67 |
283 |
15:46:53 |
eng-rus |
hist. |
proto-writing |
протописьменность (Proto-writing consists of visible marks communicating limited information.[1] Such systems emerged from earlier traditions of symbol systems in the early Neolithic, as early as the 7th millennium BC in China. https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-writing) |
JIZM |
284 |
15:39:53 |
eng-rus |
gen. |
wireless communications |
беспроводной интернет (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
285 |
15:38:50 |
eng-rus |
gen. |
speedy data connectivity |
высокоскоростной интернет (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
286 |
15:38:13 |
eng-rus |
gen. |
data connectivity speed |
скорость интернета |
Ремедиос_П |
287 |
15:37:59 |
eng-rus |
gen. |
data speed |
скорость интернета |
Ремедиос_П |
288 |
15:36:12 |
eng-rus |
|
have a dog |
have a dog in the fight |
4uzhoj |
289 |
15:34:44 |
eng-rus |
gen. |
cloud-based technology |
облачные технологии |
Ремедиос_П |
290 |
15:34:40 |
eng-rus |
oncol. |
plasma cell neoplasms |
новообразования из плазматических клеток |
Liolichka |
291 |
15:33:35 |
eng-rus |
oncol. |
mature lymphoid neoplasms |
новообразования из зрелых лимфоидных клеток |
Liolichka |
292 |
15:32:35 |
eng-rus |
|
делать ставку на |
ставить на |
4uzhoj |
293 |
15:32:18 |
eng-rus |
|
ставить на |
делать ставку на |
4uzhoj |
294 |
15:32:00 |
eng-rus |
gen. |
count on |
делать ставку на |
В.И.Макаров |
295 |
15:31:59 |
eng-rus |
gen. |
bank on |
делать ставку на |
В.И.Макаров |
296 |
15:31:57 |
eng-rus |
oncol. |
precursor lymphoid neoplasms |
новообразования из лимфоидных клеток-предшественников |
Liolichka |
297 |
15:27:26 |
eng-rus |
|
железо |
железки |
4uzhoj |
298 |
15:17:43 |
rus-ita |
law |
прочистить горло |
"schiarirsi" la gola (очистить горло от мокроты и слизи cercare di liberare la gola dall'irritazione o dal catarro, allo scopo di schiarire la voce | estens., emettere colpi di tosse per esprimere disappunto o attirare) |
massimo67 |
299 |
15:15:11 |
rus-ger |
law |
потребность в правовой защите |
Rechtsschutzbedürfnis |
Ravshan Sultanov |
300 |
15:14:48 |
eng-rus |
tech. |
notched wear |
ступенчатая выработка (как вид износа) |
Bauirjan |
301 |
15:14:46 |
rus-tur |
environ. |
мотылёк |
kelebek |
LiutovaM |
302 |
15:12:37 |
rus-tur |
gen. |
копыто |
tırnak |
LiutovaM |
303 |
15:11:21 |
eng-rus |
gen. |
religious representative |
представитель церкви |
zhvir |
304 |
15:07:46 |
rus-ita |
law |
недобросовестная деловая практика |
pratiche commerciali scorrette |
massimo67 |
305 |
15:06:24 |
rus-tur |
gen. |
охотник |
avcı |
LiutovaM |
306 |
15:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fetters |
железа (pl of железо) |
Gruzovik |
307 |
15:03:32 |
rus-tur |
|
садовник |
bahçeci |
LiutovaM |
308 |
14:58:02 |
rus-tur |
|
арендатор |
kiracı |
LiutovaM |
309 |
14:57:11 |
rus-tur |
|
прокат |
kira |
LiutovaM |
310 |
14:56:10 |
rus-tur |
|
буфет ударение: bǘfe |
büfe |
LiutovaM |
311 |
14:53:05 |
rus-tur |
|
гитарист |
gitarcı |
LiutovaM |
312 |
14:51:50 |
rus-tur |
|
обманщик |
yalancı |
LiutovaM |
313 |
14:50:34 |
rus-tur |
|
лесник |
ormancı |
LiutovaM |
314 |
14:48:32 |
rus-tur |
|
мусорщик |
çöpçü |
LiutovaM |
315 |
14:45:10 |
rus-tur |
|
почтальон |
postacı |
LiutovaM |
316 |
14:42:48 |
eng-rus |
|
optional |
по дополнительному заказу (Standard supply vs Optional items/equipment) |
Pothead |
317 |
14:34:39 |
rus-ita |
law |
партнёрское соглашение |
accordo tra con i partner |
massimo67 |
318 |
14:33:50 |
rus-ita |
law |
партнёрское соглашение |
convenzione con i partner |
massimo67 |
319 |
14:31:51 |
rus-ita |
law |
партнерский договор |
accordo di partenariato |
massimo67 |
320 |
14:24:59 |
eng-rus |
hist. |
Sumerians |
шумеры |
JIZM |
321 |
14:21:22 |
rus-ita |
law |
палата адвокатов |
albo forense |
massimo67 |
322 |
14:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
lunatic |
умалишённый |
Gruzovik |
323 |
14:15:43 |
rus-ita |
law |
адвокатский кабинет |
studio dell'avvocato (Формами адвокатских образований являются: адвокатский кабинет, коллегия адвокатов, адвокатское бюро и юридическая консультация) |
massimo67 |
324 |
14:14:34 |
eng-rus |
|
negative impact on |
негативное влияние на |
maystay |
325 |
14:14:24 |
eng-rus |
|
negative impact on |
отрицательное влияние на |
maystay |
326 |
14:11:56 |
eng-rus |
weld. |
bake coated electrode |
покрытый электрод |
DRE |
327 |
14:11:52 |
eng-rus |
|
gun jumping |
совершение сделки до выхода решения антимонопольного органа |
Petronas |
328 |
14:09:31 |
rus-ger |
med.appl. |
предусмотренная область применения |
Vorgesehene Einsatzbereiche |
folkman85 |
329 |
14:07:30 |
rus-ita |
law |
адвокат, исключенный из реестра Адвокатской палаты |
avvocato radiato |
massimo67 |
330 |
14:06:47 |
rus-ger |
law |
Рамочный закон об унификации законодательства о чиновниках |
Beamtenrechtsrahmengesetz |
Ravshan Sultanov |
331 |
14:06:17 |
rus-ger |
law |
Рамочный закон об унификации законодательства о чиновниках |
BRRG |
Ravshan Sultanov |
332 |
14:05:55 |
rus-ger |
law |
Рамочный закон об унификации законодательства о чиновниках |
Bundes-Beamtenrechtsrahmengesetz |
Ravshan Sultanov |
333 |
14:01:09 |
eng-rus |
|
expectations |
представление (о чём-либо) |
SirReal |
334 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
brandfucker |
Мужщина, который хочет затащить в постель известную, медийную девушку |
Dmitry1928 |
335 |
13:52:52 |
rus-ger |
|
чесалка дерево, о которое чешутся дикие животные |
Schabbaum |
Nikita S |
336 |
13:51:17 |
rus-ita |
law |
адвокатский кабинет |
studio legale (Формами адвокатских образований являются: адвокатский кабинет, коллегия адвокатов, адвокатское бюро и юридическая консультация) |
massimo67 |
337 |
13:47:51 |
rus-ita |
law |
адвокатское бюро |
studio legale (Формами адвокатских образований являются: адвокатский кабинет, коллегия адвокатов, адвокатское бюро и юридическая консультация. Главная особенность коллегии адвокатов и основное отличие от адвокатского бюро заключается в том, что члены коллегии адвокатов не отвечают по обязательствам друг друга и обязательствам коллегии, а коллегия, в свою очередь, не отвечает по обязательствам своих членов. Адвокатское бюро, так же как и коллегия адвокатов, является коллективной организационно-правовой формой осуществления адвокатской деятельности. Однако, в отличие от коллегии адвокатов, взаимоотношения между адвокатами-партнерами строятся на взаимной ответственности за неисполнение своих обязанностей перед доверителями. По Закону об адвокатуре субъектом договорного правоотношения с клиентом является адвокат как физическое лицо, и именно он, а не адвокатское образование несет ответственность за надлежащее исполнение взятых на себя обязательств. Но правовая природа адвокатского бюро такова, что стороной гражданского правоотношения с клиентом будут все партнеры, от имени которых действует управляющий или иной уполномоченный на это партнер, имеющий доверенности. Таким образом, участники адвокатского бюро несут общую ответственность перед всеми клиентами, с которыми управляющий заключил договоры. И если клиент недоволен результатом, он вправе предъявить свои претензии к любому из партнеров, независимо от того, кто вел дело. Более того, ответственность партнеров сохраняется и в случае прекращения партнерского договора.) |
massimo67 |
338 |
13:43:12 |
rus-ita |
law |
исключить адвоката из числа адвокатов |
radiare un avvocato dall'albo (В России нет деления адвокатов на государственных и частных, все адвокаты – лица, состоящие в реестре Адвокатской палаты того или иного субъекта федерации: исключение из числа адвокатов лиц, не отвечающих предъявляемым к ним требованиям) |
massimo67 |
339 |
13:41:26 |
eng-rus |
|
comedown |
наркотическое похмелье |
Баян |
340 |
13:39:16 |
rus-tur |
|
роза |
gül |
LiutovaM |
341 |
13:35:06 |
ger-ukr |
law |
verabschieden |
ухвалювати (закон) |
Brücke |
342 |
13:32:36 |
ger-ukr |
med. |
Anfall |
приступ |
Brücke |
343 |
13:29:31 |
ger-ukr |
geogr. |
Äquator |
екватор |
Brücke |
344 |
13:29:18 |
ger-ukr |
ed. |
Studienhalbzeit |
екватор навчання |
Brücke |
345 |
13:27:59 |
rus-ita |
ed. |
научно-квалификационная работа |
tesi di dottorato (Лицам, освоившим программы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре) и защитившим в установленном законодательством Российской Федерации порядке научно-квалификационную работу (диссертацию) на соискание ученой степени кандидата наук, присваивается ученая степень кандидата наук по соответствующей специальности научных работников и выдается диплом кандидата наук) |
massimo67 |
346 |
13:27:42 |
ger-ukr |
med. |
gereizt |
подразнений |
Brücke |
347 |
13:27:22 |
ger-ukr |
med. |
Reizdarmsyndrom |
синдром подразненого кишківника |
Brücke |
348 |
13:25:51 |
ger-ukr |
|
Familienbetrieb |
сімейний бізнес |
Brücke |
349 |
13:25:09 |
ger-ukr |
|
Psychiatrie |
психлікарня |
Brücke |
350 |
13:24:55 |
ger-ukr |
med. |
Psychiatrie |
психіатрія |
Brücke |
351 |
13:23:07 |
ger-ukr |
|
sich Hilfe holen |
звертатися по допомогу (psychologisch) |
Brücke |
352 |
13:22:38 |
rus-ita |
ed. |
документ об образовании и о квалификации |
titolo abilitante (1. В Российской Федерации выдаются: 1) документы об образовании и (или) о квалификации, к которым относятся документы об образовании, документы об образовании и о квалификации, документы о квалификации;
2) документы об обучении, к которым относятся свидетельство об обучении, свидетельство об освоении дополнительных предпрофессиональных программ в области искусств, иные документы, выдаваемые в соответствии с настоящей статьей организациями, осуществляющими образовательную деятельность.: straniero regolarmente soggiornante in possesso di un titolo abilitante conseguito in uno Stato non appartenente all'Unione europea) |
massimo67 |
353 |
13:18:41 |
ger-ukr |
|
verstecken |
ховати |
Brücke |
354 |
13:18:25 |
ger-ukr |
|
Begräbnis |
похорон |
Brücke |
355 |
13:17:49 |
rus-tur |
|
тряпка |
silgi |
LiutovaM |
356 |
13:13:16 |
eng-rus |
med. |
lymph node response |
ответ со стороны лимфатических узлов |
Andy |
357 |
13:12:37 |
eng-rus |
biochem. |
interleukin 1 receptor-associated kinase 1 |
киназа 1, ассоциированная с рецептором интерлейкина-1 |
Andy |
358 |
13:07:22 |
eng-rus |
UN |
rooinek |
англичанин в Южной Африке (derogatory, ethnic slur // An Englishman, or a South African that speaks English as opposed to Afrikaans [from 19th c.] pl. rooinekke: Over time, the few Rooinekke and the Afrikaners – who we Rooinekke referred to as ‘Dutchmen'–of our intake were welded into a cohesive group of potential officer and non-commissioned officer material. wiktionary.org) |
PX_Ranger |
359 |
13:04:34 |
eng-rus |
comp., MS |
narrow down the causes of the crash |
локализовать причины сбоя |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:59:39 |
eng-rus |
water.suppl. |
mobile treatment system |
мобильная система очистки |
JIZM |
361 |
12:50:34 |
eng-rus |
OHS |
verbal briefing |
устный инструктаж |
JIZM |
362 |
12:50:14 |
eng-rus |
|
Goods and Service Act |
Закон о товарах и услугах |
VictorMashkovtsev |
363 |
12:47:07 |
eng-rus |
|
golden pool |
золотой фонд (Works premiered in the theatre were to be a golden pool of resources for composers and librettists across Europe – Richard Studer (Wales); There are simply way too many names to feature them all, but included in the golden pool of yachting's greatest, are names like former Dragon World Champion, Tommy Müller, renowned UK Olympic Medallist, Lawrie Smith and Russia's Olga White – by John Curnow (Australia)) |
Tamerlane |
364 |
12:46:14 |
rus-spa |
|
плод инжира |
breva |
Bayar |
365 |
12:34:52 |
eng-rus |
|
comfortable with |
устраивать (We are comfortable with you... – Нас устраивает то, что вы...) |
coltuclu |
366 |
12:32:23 |
rus-ita |
cook. |
слайсер |
AFFETTATRICE |
Lantra |
367 |
12:30:53 |
rus-est |
econ. |
агентство по сбору платежей |
inkassofirma |
platon |
368 |
12:22:10 |
eng-rus |
ophtalm. |
contrast sensitivity |
Контрастная чувствительность (Способность различать светлые объекты при постепенном снижении их яркости на темном фоне) |
Wolfskin14 |
369 |
12:19:22 |
rus-fre |
|
вовлекать в дело |
mettre en cause (привлекать к участию в деле) |
Alex_Odeychuk |
370 |
12:17:54 |
rus-fre |
|
отвечать на вопросы |
répondre aux questions (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
371 |
12:17:03 |
rus-fre |
law |
выносить решение |
rendre son jugement (dans l'affaire - по делу // Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:16:41 |
eng-rus |
Cypr. |
Department of Insolvency |
Департамент по делам о неплатёжеспособности |
вк |
373 |
12:16:14 |
rus-ita |
|
бросить жребий |
trarre a sorte con bastoncini di varie lunghezze |
massimo67 |
374 |
12:14:05 |
rus-ita |
|
тянуть спички |
trarre a sorte con bastoncini di varie lunghezze |
massimo67 |
375 |
12:13:40 |
rus-ita |
|
бросать жребий |
trarre a sorte con bastoncini di varie lunghezze |
massimo67 |
376 |
12:03:13 |
rus-ita |
|
бросить монетку |
fare testa o croce con una moneta |
massimo67 |
377 |
12:02:24 |
eng-rus |
|
scope |
спектр задач |
Ася Кудрявцева |
378 |
12:02:08 |
rus-fre |
|
купание запрещено |
baignade interdite |
z484z |
379 |
12:00:54 |
eng-rus |
med. |
underbite |
мезиальный прикус |
IreneBlack |
380 |
12:00:43 |
rus-fre |
|
отпуск |
les congés annuels (Le magasin sera fermé du 1" au 21 août pour les congés annuels.) |
z484z |
381 |
11:54:26 |
eng-rus |
agric. |
primocane |
однолетняя малина или ежевика (плодоносит только на однолетних побегах) |
Katarinka2026 |
382 |
11:54:19 |
eng-rus |
tech. |
central line segregation |
ликвационная полоса |
twinkie |
383 |
11:53:41 |
eng-rus |
tech. |
lath morphology bainite |
бейнит реечной морфологии |
twinkie |
384 |
11:53:09 |
eng-rus |
agric. |
floricane |
двулетняя малина или ежевика (плодоносит на двулетних побегах, может также давать второй урожай на однолетних) |
Katarinka2026 |
385 |
11:46:58 |
rus-ita |
|
бросить жребий |
lanciare una moneta |
massimo67 |
386 |
11:46:20 |
rus-ita |
|
бросить жребий |
gettare una moneta |
massimo67 |
387 |
11:45:15 |
rus-ita |
|
подбросить монетку |
lanciare in aria una moneta |
massimo67 |
388 |
11:44:05 |
rus-ita |
|
бросить монетку |
gettare una moneta (gettare in alto una moneta; gettare una moneta nella vasca della Fontana) |
massimo67 |
389 |
11:43:17 |
eng-rus |
audit. |
compilation engagement |
задание по компиляции информации |
IgorPastukh |
390 |
11:42:02 |
eng-rus |
UN |
full respect for the human rights of the people involved |
полное уважение прав человека всех фигурантов досье |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:40:45 |
rus-fre |
|
пасочка |
pâté de sable (детская игра, где используют формочки для создания песчаных фигурок) |
z484z |
392 |
11:37:56 |
rus |
abbr. tax. |
АНН |
альтернативный налог на недропользование (Казахстан) |
peuplier_8 |
393 |
11:36:31 |
rus-ita |
|
кинуть кубик |
lanciare un dado (игральный, gettare i dadi) |
massimo67 |
394 |
11:34:57 |
eng-rus |
immunol. |
mock control |
имитационный контроль |
VladStrannik |
395 |
11:33:47 |
eng-rus |
audit. |
carve-out method |
метод исключения |
IgorPastukh |
396 |
11:28:03 |
rus-ita |
|
жребий брошен |
il dado e stato gettato |
massimo67 |
397 |
11:21:32 |
rus-ita |
|
оценивать |
vagliare (valutare 2)(vagliare)взвешивать valutare i pro e i contro — взвесить все "за" и "против") |
massimo67 |
398 |
11:19:18 |
rus-ger |
entomol. |
хищное насекомое |
Raubinsekt |
marinik |
399 |
11:19:12 |
rus-ger |
tech. |
перистальтический насос |
Schlauchpumpe |
viktorlion |
400 |
11:19:07 |
eng-rus |
med. |
Garre's sclerosing osteomyelitis |
остеомиелит Гарре (wikipedia.org) |
Olena81 |
401 |
11:15:38 |
eng-rus |
arts. |
without restrictions or limitations |
вне рамок и ограничений |
Alex_Odeychuk |
402 |
11:15:35 |
eng-rus |
sport. |
Olympic Studies Centre |
Центр олимпийских научных исследований |
vgsankov |
403 |
11:15:25 |
eng-rus |
comp.games. |
carrying capacity |
переносимый вес |
Рина Грант |
404 |
11:15:12 |
rus-ita |
|
рассмотреть все возможности |
vagliare tutte le possibilita |
massimo67 |
405 |
11:13:32 |
eng-rus |
dipl. |
no agreement has yet been reached |
договорённость пока не достигнута |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:12:32 |
eng-rus |
sport. |
Olympic museum |
Олимпийский музей (wikipedia.org) |
vgsankov |
407 |
11:10:33 |
ger-ukr |
obs. |
Herr |
добродій |
Brücke |
408 |
11:10:10 |
rus-ita |
|
женоподобное поведение |
atteggiamenti femminei (Effeminato: agg. Che ha o mostra atteggiamenti femminei) |
massimo67 |
409 |
11:08:57 |
ger-ukr |
ed. |
Lehrer |
вчитель |
Brücke |
410 |
11:08:33 |
ger-ukr |
ed. |
Schülerin |
школярка |
Brücke |
411 |
11:08:22 |
ger-ukr |
ed. |
Schüler |
школяр |
Brücke |
412 |
11:08:02 |
ger-ukr |
ed. |
Schulleiter |
директор |
Brücke |
413 |
11:07:37 |
ger-ukr |
ed. |
Hausübung |
домашнє завдання |
Brücke |
414 |
11:07:17 |
rus-ita |
|
изнеженность |
effeminatezza ((в мужчине)) |
massimo67 |
415 |
11:07:14 |
ger-ukr |
ed. |
Stunde |
урок |
Brücke |
416 |
11:06:53 |
rus-ita |
|
физические психологические черты женственности |
effeminatezza ((у мужчин)) |
massimo67 |
417 |
11:06:34 |
ger-ukr |
austrian |
Schularbeit |
контрольна робота |
Brücke |
418 |
11:06:03 |
rus-ita |
|
женоподобное поведение |
atteggiamento effeminato |
massimo67 |
419 |
11:05:57 |
ger-ukr |
|
vergehen |
минати |
Brücke |
420 |
11:04:51 |
ger-ukr |
|
zucken |
дриґатися |
Brücke |
421 |
11:00:23 |
eng-rus |
fash. |
fix her makeup |
поправлять макияж |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:57:39 |
rus-ita |
psychol. |
гендерная идентичность |
sesso fenotipico (Ге́ндерная дисфори́я — дистресс, который человек испытывает из-за несовпадения между своей гендерной идентичностью и полом, приписанным при рождении. malessere percepito da un individuo che non si riconosce nel proprio sesso fenotipico o nel genere assegnatogli alla nascita) |
massimo67 |
423 |
10:57:05 |
eng-rus |
comp.games. |
non-transferrable |
неотчуждаемый |
Рина Грант |
424 |
10:55:06 |
rus-ita |
psychol. |
расстройство гендерной идентичности |
disforia di genere (L'incongruenza di genere, precedentemente conosciuta anche come DIG (abbreviazione di disturbo dell'identità di genere, nomenclatura in disuso)) |
massimo67 |
425 |
10:52:21 |
eng-rus |
comp.games. |
mod developer |
разработчик мод |
MichaelBurov |
426 |
10:41:38 |
rus-ita |
law |
состоять на государственной службе |
esercizio di funzioni pubbliche |
massimo67 |
427 |
10:34:19 |
rus-ita |
law |
посягательство на территориальную целостность |
attentato all'integrita territoriale (Attentati contro la integrità, l'indipendenza e l'unità dello Stato (art. 241 c.p.. Il delitto di attentato all'integrità dello Stato (art. 241 c.p.) è un reato) |
massimo67 |
428 |
10:29:16 |
eng-rus |
med. |
laboratory cutoff values |
критические значения лабораторных показателей |
Wakeful dormouse |
429 |
10:10:29 |
eng-rus |
med.appl. |
UT |
напряжение сети переменного тока до включения уровня испытания |
Ying |
430 |
10:10:19 |
ger-ukr |
|
sich vergnügen |
розважатися |
Brücke |
431 |
10:07:16 |
rus |
tech. |
подклинивание |
см. заклинивание |
Bauirjan |
432 |
10:03:08 |
eng-rus |
OHS |
occupational health and safety technician |
специалист по охране труда и технике безопасности (Occupational health and safety specialists inspect workplaces for adherence to regulations on safety, health, and the environment. Occupational health and safety specialists and technicians collect data on and analyze many types of work environments and work procedures.) |
JIZM |
433 |
10:02:04 |
eng-rus |
OHS |
safety technician |
специалист по технике безопасности (To provide services of protection and prevention against occupational hazards (services of a safety technician and/or a work doctor) |
JIZM |
434 |
9:42:09 |
eng-rus |
|
EPSS |
EPSS ⇒ Engineering, Procurement and Site Service ⇒ проектирование, поставка и обслуживание на объекте (Вид контракта, включающий проектирование (инжиниринг), поставку и обслуживание поставленного оборудования на площадке объекта) |
Mikhail_Potapov |
435 |
9:25:21 |
rus-heb |
|
физическое ограничение |
מגבלה (часто ошибочно применяется в значении любого ограничния) |
Баян |
436 |
9:20:50 |
eng-rus |
med. |
sub-internship |
субординатура (wikipedia.org) |
Olena81 |
437 |
9:18:52 |
eng-rus |
law |
accounting reference period |
отчётный период |
Kovrigin |
438 |
8:45:14 |
ger |
abbr. police |
ZVAD |
Zentraler Verkehrs- und Autobahndienst |
AndrewDeutsch |
439 |
8:41:59 |
eng-rus |
neol. |
porch pirate |
похититель посылок (покупок, оставленных курьером у входа в дом; то же, что и parcel thief) |
ART Vancouver |
440 |
8:36:45 |
eng-rus |
tabl.game |
block |
рыба (домино) |
SemperDolens |
441 |
7:54:49 |
rus-ger |
law |
день работы |
Arbeitstag |
Лорина |
442 |
7:52:00 |
eng-rus |
goldmin. |
underground chlorine leaching |
ПХВ (подземное хлорное выщелачивание) |
mrishka5 |
443 |
7:28:13 |
eng-rus |
quant.mech. |
force particle |
частица-носитель силы |
MichaelBurov |
444 |
7:27:37 |
eng-rus |
quant.mech. |
intermediate |
силовая частица |
MichaelBurov |
445 |
7:26:46 |
eng-rus |
quant.mech. |
force carrier |
частица-носитель силы |
MichaelBurov |
446 |
7:26:13 |
eng-rus |
quant.mech. |
messenger particle |
частица-носитель силы |
MichaelBurov |
447 |
7:25:23 |
eng-rus |
quant.mech. |
intermediate particle |
частица-носитель силы |
MichaelBurov |
448 |
6:07:20 |
eng-rus |
|
keep an open mind |
быть непредвзятым |
HQ |
449 |
5:27:40 |
rus-ita |
lat. |
приведение в исполнение судебного решения, вынесенного в другой стране |
exequatur |
spanishru |
450 |
5:25:30 |
eng-rus |
uncom. |
aside |
если не касаться (Subject matter aside, reading a column by someone who writes that well is a pleasure. – Если не касаться темы статьи (Twitter)) |
ART Vancouver |
451 |
5:24:05 |
rus-ger |
|
в целях |
für Ziele |
Лорина |
452 |
5:03:45 |
eng-rus |
lat. |
de quo |
указанный |
spanishru |
453 |
5:02:13 |
rus-ita |
lat. |
вышеупомянутый |
de quo |
spanishru |
454 |
4:40:44 |
rus-ita |
law |
ратифицировать |
recepire |
spanishru |
455 |
4:39:38 |
rus-ger |
|
направить |
entsenden (в командировку – auf Dienstreise) |
Лорина |
456 |
3:52:45 |
eng-rus |
univer. |
outreach |
взаимодействие с определённой целевой аудиторией людей |
Ivan Pisarev |
457 |
3:52:18 |
eng-rus |
univer. |
outreach project |
проект взаимодействия с определённой целевой аудиторией людей |
Ivan Pisarev |
458 |
3:48:59 |
rus-ita |
law |
признать |
dichiarare |
spanishru |
459 |
3:42:31 |
eng-rus |
psychol. |
affinity bias |
эффект сходства (тип когнитивного искажения) |
SirReal |
460 |
3:41:55 |
eng-rus |
psychol. |
like me bias |
эффект сходства (тип когнитивного искажения) |
SirReal |
461 |
3:41:43 |
eng-rus |
psychol. |
similar to me bias |
эффект сходства (тип когнитивного искажения) |
SirReal |
462 |
3:40:50 |
eng-rus |
univer. |
joint-degree program |
сетевая образовательная программа |
Ivan Pisarev |
463 |
3:40:05 |
eng-rus |
univer. |
joint-degree program |
совместная образовательная программа |
Ivan Pisarev |
464 |
3:39:48 |
ger-ukr |
cloth. |
Hoodie |
худі |
Brücke |
465 |
3:36:07 |
eng-rus |
psychol. |
see the world |
иметь то или иное мировоззрение (we tend to surround ourselves with people who see the world like we do) |
SirReal |
466 |
3:29:32 |
eng-rus |
univer. |
joint degree program |
сетевая образовательная программа |
Ivan Pisarev |
467 |
3:29:01 |
eng-rus |
univer. |
joint academic program |
сетевая образовательная программа |
Ivan Pisarev |
468 |
3:28:06 |
eng-rus |
univer. |
academic partnership program |
сетевая образовательная программа (asem.org) |
Ivan Pisarev |
469 |
3:27:09 |
ger-ukr |
|
Eimer |
відро |
Brücke |
470 |
3:26:24 |
ger-ukr |
|
Mülleimer |
смітник |
Brücke |
471 |
3:25:48 |
ger-ukr |
|
Gefrierfach |
морозилка |
Brücke |
472 |
3:25:10 |
ger-ukr |
|
Butter |
масло |
Brücke |
473 |
3:25:00 |
ger-ukr |
|
Öl |
олія |
Brücke |
474 |
3:24:43 |
ger-ukr |
|
Pfeffer |
перець |
Brücke |
475 |
3:23:58 |
ger-ukr |
|
Zimt |
кориця |
Brücke |
476 |
3:18:01 |
ger-ukr |
|
sich unterhalten |
розмовляти |
Brücke |
477 |
3:17:50 |
ger-ukr |
|
reden |
балакати |
Brücke |
478 |
3:13:42 |
eng-rus |
med.appl. |
latching alarm signal |
сигнал тревоги с автоматическим отключением |
Ying |
479 |
3:07:28 |
ger-ukr |
|
Halbkugel |
півкуля |
Brücke |
480 |
3:07:17 |
ger-ukr |
|
Kugel |
куля |
Brücke |
481 |
3:00:18 |
ger-ukr |
|
schaukeln |
гойдатися |
Brücke |
482 |
2:59:57 |
ger-ukr |
|
Schaukel |
гойдалка |
Brücke |
483 |
2:58:11 |
ger-ukr |
|
Tischtennis |
настільний теніс |
Brücke |
484 |
2:49:23 |
ger-ukr |
arts. |
Comic |
комікс |
Brücke |
485 |
2:43:25 |
rus-ita |
law |
обнародование |
comunicazione al pubblico |
spanishru |
486 |
2:43:23 |
ger-ukr |
|
sich fertigmachen |
гризтися |
Brücke |
487 |
2:39:27 |
ita |
law |
legge sul diritto d'autore |
LDA |
spanishru |
488 |
2:39:16 |
ita |
abbr. law |
LDA |
legge sul diritto d'autore |
spanishru |
489 |
2:24:21 |
rus-ger |
law |
исполнение соглашения |
Erfüllung eines Abkommens |
Лорина |
490 |
2:24:12 |
eng-rus |
mining. |
gassy mine |
шахта, опасная по газу |
masizonenko |
491 |
2:23:48 |
eng-rus |
med.appl. |
junior nasal cannula |
педиатрическая носовая канюля |
Ying |
492 |
2:14:03 |
rus-ita |
|
в кратком изложении |
in estrema sintesi |
spanishru |
493 |
2:10:58 |
rus-ita |
law |
в силу вышеизложенного |
per questi motivi |
spanishru |
494 |
2:09:36 |
ita |
law |
per questi motivi |
P.Q.M. |
spanishru |
495 |
2:09:24 |
ita |
abbr. law |
P.Q.M. |
per questi motivi |
spanishru |
496 |
2:04:02 |
rus-ita |
law |
постановить |
disporre |
spanishru |
497 |
1:58:47 |
ger-ukr |
|
Pfeil |
стрілка |
Brücke |
498 |
1:58:26 |
ger-ukr |
|
Pfeil |
стріла |
Brücke |
499 |
1:39:22 |
rus-ita |
law |
гражданское судопроизводство |
giustizia civile |
spanishru |
500 |
1:16:09 |
rus-ita |
|
действительно |
per vero |
spanishru |
501 |
1:15:23 |
rus-ita |
law |
нормативный критерий |
parametro di riferimento |
spanishru |
502 |
0:27:21 |
eng-rus |
nautic. |
turning in the opposite directions |
раздрай |
MichaelBurov |
503 |
0:18:47 |
eng-rus |
|
put to good use |
использовать с толком |
HQ |
504 |
0:07:52 |
eng-rus |
|
world-wide |
в мировом масштабе |
ВосьМой |