1 |
23:49:32 |
rus-ger |
gen. |
шнур зарядки |
Ladekabel |
SKY |
2 |
23:49:06 |
rus-ger |
gen. |
отслеживание |
Überwachung |
Biaka |
3 |
23:35:29 |
eng-rus |
inf. |
that would be great |
это было бы замечательно |
sophistt |
4 |
23:34:33 |
eng-rus |
inf. |
that would be great |
это было бы здорово (ударение: здОрово) |
sophistt |
5 |
23:31:10 |
rus-fre |
inf. |
это было бы замечательно |
ce serait formidable |
sophistt |
6 |
23:30:10 |
rus-fre |
inf. |
это было бы здорово |
ce serait formidable (ударение: здОрово) |
sophistt |
7 |
23:28:14 |
rus-dut |
eng. |
инженерная графика |
technisch tekenen (дисциплина) |
Wif |
8 |
23:19:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you could hear the sound of |
раздавались звуки |
Игорь Миг |
9 |
23:19:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you could hear |
можно было услышать |
Игорь Миг |
10 |
23:19:08 |
rus-ger |
|
отношения выходного дня |
Wochenendbeziehung (вид партнёрских отношений, в которых пара проводит время вместе только в выходные) |
golowko |
11 |
23:18:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you could hear |
слышался (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки – Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
12 |
23:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from time to time |
то и дело (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки (Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
13 |
23:09:39 |
eng-rus |
ironic. |
take a picture, it will last longer |
ты ещё сфоткай меня! (informal) An ironic statement said after being stared at for a long time: "Take a picture, and it'll last longer!" pantsless 3-year-old Patrick's expression seemed to say, as his cousin Michael stared at him urbandictionary.com) |
Shabe |
14 |
23:06:55 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
are you nuts? |
с ума сошёл! |
Игорь Миг |
15 |
23:06:30 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
are you nuts? |
ты чего?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
16 |
23:01:31 |
eng-rus |
|
take a picture, and it will last longer |
take a picture, it will last longer |
Shabe |
17 |
22:55:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trip up |
ставить в тупик (The questions on the test tripped him up) |
Игорь Миг |
18 |
22:52:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trip up |
озадачивать |
Игорь Миг |
19 |
22:52:42 |
eng-rus |
entomol. |
scarabaeid |
пластиноусчатый (also: scarabaean (ˌskærəˈbiːən) (zoology, entomology) Any beetle of the family Scarabaeidae (which includes stag- and dung-beetles).) |
'More |
20 |
22:51:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trip up |
поставить в тупик (The Russian language has a plethora of ways to trip up the foreigner trying to have a conversation or read a newspaper article (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
21 |
22:48:07 |
ger-ukr |
|
grölen |
горлати |
Brücke |
22 |
22:46:36 |
ger-ukr |
|
johlen |
горлати |
Brücke |
23 |
22:45:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trip up |
дезориентировать |
Игорь Миг |
24 |
22:41:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fancy funeral |
пышные похороны |
Игорь Миг |
25 |
22:41:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a piece of shoddy work |
халтура |
Игорь Миг |
26 |
22:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work hard |
трудиться |
Игорь Миг |
27 |
22:35:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in effort |
трудиться (For example, трудиться, which out here means to work hard and put in effort, means to commit a crime in camp slang (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
28 |
22:33:24 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
trousers |
трузера (And then somehow some English entered the Gulag with трузера – trousers (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
29 |
22:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
all across |
через весь |
Игорь Миг |
30 |
22:30:06 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
trudge on foot |
чапать (Если сейчас денег не дадут, чапать мне через всю Москву пешком – If they don't give me the money now, I'll have to trudge on foot all across Moscow (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
31 |
22:30:00 |
eng-rus |
comp.sl. |
scalper bot |
торговый бот (automated software that ‘sits' at the front of the queue and buys thousands of tickets from the moment they go on sale. Scalping is a well-known technique in the ticketing industry, where the purchased tickets are resold later at a profit by the scalpers/touts. Scalper bots fill in information that is required for the purchase process.) |
Artjaazz |
32 |
22:28:46 |
rus-ger |
|
почтовый двор |
Posthof |
Bukvoed |
33 |
22:27:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
rubbish |
лажа (Хана (death, destruction) like крах (failure) and лажа (rubbish, total crap) are camp slang – поясняет (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
34 |
22:25:27 |
rus-ger |
law |
ВРИО нотариуса |
Notar-Stellvertreter (правильно: Notarvertreter) |
Mme Kalashnikoff |
35 |
22:24:53 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
it will be the end of me |
мне конец |
Игорь Миг |
36 |
22:24:21 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
it will be the end of me |
можно считать, что я покойник |
Игорь Миг |
37 |
22:22:11 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
it will be the end of me |
мне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
38 |
22:21:07 |
rus-ger |
law |
нотариус в отставке |
Notar außer Dienst |
Mme Kalashnikoff |
39 |
22:20:59 |
eng-rus |
neurol. |
sensory abnormalities |
чувствительные расстройства |
iwona |
40 |
22:18:35 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
crash |
вырубиться (Я так устал! Пойду домой и вырублюсь – I'm exhausted! I'm going home and crash. (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
41 |
22:17:13 |
eng-rus |
sl., teen. |
sneaky link |
тайный партнёр для потрахушек (When you and another person are having intercourse but don't want anyone to know about it: you tryna be my sneaky link or sum? urbandictionary.com) |
Shabe |
42 |
21:56:54 |
eng-rus |
gynecol. |
scanty menstruation |
скудная менструация |
iwona |
43 |
21:37:18 |
rus-ger |
law |
электронное хранилище нотариальных дел |
elektronischer Notaraktenspeicher |
Mme Kalashnikoff |
44 |
21:31:08 |
rus-est |
|
свидетельство о праве на наследство |
pärimistunnistus |
dara1 |
45 |
21:27:26 |
eng-rus |
inf. |
ushe |
обычный (short for "usual") |
Taras |
46 |
21:26:51 |
eng-rus |
inf. |
ushe |
как обычно |
Taras |
47 |
21:18:48 |
eng-rus |
idiom. |
keep someone on one's toes |
держать в тонусе |
Taras |
48 |
21:17:02 |
eng-rus |
idiom. |
keep someone on one's toes |
не давать расслабиться |
Taras |
49 |
21:10:34 |
eng-rus |
|
slate |
планировать (событие на определённое время: The next conference is slated for July) |
vogeler |
50 |
20:27:05 |
eng-rus |
|
devil may care |
до лампочки (attitude) |
Taras |
51 |
20:26:00 |
eng-rus |
auto. |
OE |
подлинное оборудование (Original Equipment) |
Glebson |
52 |
20:25:15 |
eng-rus |
|
smile ear to ear |
grin from ear to ear |
Shabe |
53 |
20:23:20 |
eng-rus |
obst. |
in vitro fertilisation |
искусственное оплодотворение |
Баян |
54 |
20:21:29 |
eng-rus |
|
from ear to ear |
grin from ear to ear |
Shabe |
55 |
20:20:30 |
eng-rus |
|
ear to ear |
grin from ear to ear |
Shabe |
56 |
20:18:52 |
eng-rus |
idiom. |
grin from ear to ear |
улыбаться до ушей (= smile from ear to ear: you'll come out of the show grinning from ear to ear archive.org) |
Shabe |
57 |
20:17:44 |
eng-rus |
|
smile from ear to ear |
grin from ear to ear |
Shabe |
58 |
20:07:50 |
eng-rus |
sew. |
sewing on |
пришивание к (чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:05:13 |
eng-rus |
sew. |
sew on |
пришивать к (чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:01:00 |
eng-rus |
sew. BrE |
sewable |
пришиваемый (capable of being fastened or enclosed by stitches collinsdictionary.com) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:36:33 |
eng-rus |
med. |
noise phobia |
шумобоязнь |
iwona |
62 |
19:34:36 |
ger-ukr |
|
sich häufen |
частішати |
Brücke |
63 |
19:27:31 |
eng-rus |
med.appl. |
needle tip |
остриё иглы (ГОСТ) |
peuplier_8 |
64 |
19:26:57 |
eng-rus |
med. |
syndromically |
синдромально |
iwona |
65 |
19:25:55 |
rus-ger |
agr. |
фрезерный гребнеобразователь |
Dammfräse (культиватор-гребнеобразователь фрезерный) |
marinik |
66 |
19:23:43 |
eng-rus |
rhetor. |
which makes it impossible |
что делает невозможным (to + inf. – + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:18:23 |
rus-fre |
|
кулер |
fontaine à eau |
Morning93 |
68 |
19:13:04 |
ger-ukr |
inf. |
einen Versuch starten |
робити спробу |
Brücke |
69 |
19:09:58 |
ger-ukr |
|
Exil |
вигнання |
Brücke |
70 |
19:09:13 |
ger-ukr |
|
profitabel |
вигідний |
Brücke |
71 |
19:08:25 |
ger-ukr |
polit. |
Wahlgang |
виборчий тур |
Brücke |
72 |
19:08:01 |
ger-ukr |
polit. |
Wahlkreis |
виборчий округ |
Brücke |
73 |
19:07:46 |
ger-ukr |
|
aussortieren |
вибракувати |
Brücke |
74 |
19:07:18 |
rus-dut |
law |
право на переходный период |
overgangsrecht (wikipedia.org) |
Groningen |
75 |
19:06:55 |
eng-rus |
orthop. |
cranial settling |
базилярная импрессия |
iwona |
76 |
19:06:29 |
ger-ukr |
polit. |
Wahl |
вибори |
Brücke |
77 |
19:05:58 |
ger-ukr |
inf. |
ausplaudern |
вибовкувати |
Brücke |
78 |
19:05:01 |
eng-rus |
orthop. |
basilar impression |
базилярная импрессия |
iwona |
79 |
19:04:14 |
rus-dut |
law |
правовое положение |
rechtstoestand (Omstandigheid waarin een persoon m.b.t. zijn rechten en plichten verkeert.: De wetgever streeft ernaar de rechtstoestand van werknemers, huurders en consumenten te beschermen.) |
Groningen |
80 |
19:04:04 |
eng-rus |
|
drone |
монотонный гул |
Brücke |
81 |
19:00:34 |
ger-ukr |
|
Jahresende |
кінець року |
Brücke |
82 |
18:59:40 |
ger-ukr |
|
Wechselbeziehung |
взаємозв'язок |
Brücke |
83 |
18:59:16 |
ger-ukr |
|
Interaktion |
взаємодія |
Brücke |
84 |
18:58:34 |
eng-rus |
psychopathol. |
closeted gay |
скрытый гомосексуалист (Именно оба слова: A friend from high school was a closeted gay like me.) |
mahavishnu |
85 |
18:57:04 |
eng-rus |
med.appl. |
needle cap |
предохранительный колпачок (ГОСТ) |
peuplier_8 |
86 |
18:55:55 |
eng-rus |
surg. |
minimal access cranial suspension |
краниальное крепление подвеска SMAS-лоскута с минимальным доступом (в качестве варианта) |
Natalya Rovina |
87 |
18:53:55 |
eng-rus |
orthop. |
cranio-cervical region |
кранио-цервикальная область |
iwona |
88 |
18:52:08 |
eng-rus |
orthop. |
bone abnormality |
костная аномалия |
iwona |
89 |
18:52:05 |
eng-rus |
tech. |
time display |
отображение времени |
koh777 |
90 |
18:43:34 |
rus-dut |
idiom. |
иметь исключение |
uitzondering lijden (Deze regel kan alleen uitzondering lijden in geval van zeer bijzondere omstandigheden.) |
Groningen |
91 |
18:42:05 |
ger-ukr |
|
Großteil |
більша частина |
Brücke |
92 |
18:41:33 |
ger-ukr |
|
Moderatorin |
ведуча |
Brücke |
93 |
18:40:47 |
ger-ukr |
pomp. |
verbunden sein |
бути вдячним (Ich wäre Ihnen sehr verbunden.) |
Brücke |
94 |
18:40:00 |
ger-ukr |
|
Erkenntlichkeit |
вдячність |
Brücke |
95 |
18:39:30 |
ger-ukr |
|
Gemüt |
вдача |
Brücke |
96 |
18:39:19 |
eng-rus |
rhetor. |
truly awesome |
просто классный (English C1 level) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:38:55 |
rus-dut |
idiom. |
поставить в затруднительное положение |
voor het blok zetten |
Groningen |
98 |
18:38:50 |
eng-rus |
rhetor. |
truly magnificent |
просто шикарный (English C1 level) |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:38:39 |
ger-ukr |
|
Höflichkeit |
ввічливість |
Brücke |
100 |
18:37:09 |
ger-ukr |
data.prot. |
verschlüsselt |
зашифрований |
Brücke |
101 |
18:36:34 |
eng-rus |
|
stupid |
дебильный |
Баян |
102 |
18:35:58 |
ger-ukr |
|
lustlos |
в'ялий |
Brücke |
103 |
18:33:34 |
ger-ukr |
|
Brotlaib |
хлібина |
Brücke |
104 |
18:33:17 |
rus-tgk |
econ. |
бюджетное планирование |
банақшагирии буҷетӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:32:30 |
ger-ukr |
inf. |
Brühe |
баланда |
Brücke |
106 |
18:32:18 |
ger-ukr |
inf. |
Brühe |
бурда |
Brücke |
107 |
18:32:16 |
rus-tgk |
fin. |
управление государственным долгом |
идоракунии қарзи давлатӣ |
В. Бузаков |
108 |
18:31:39 |
rus-tgk |
|
прозрачность бюджета |
шаффофияти буҷет |
В. Бузаков |
109 |
18:31:07 |
rus-tgk |
|
международная изоляция |
инзивои байналмилалӣ |
В. Бузаков |
110 |
18:30:57 |
ger-ukr |
|
Gärung |
бродіння |
Brücke |
111 |
18:30:22 |
ger-ukr |
|
falsch singen |
фальшивити |
Brücke |
112 |
18:29:59 |
ger-ukr |
|
Falschheit |
фальш |
Brücke |
113 |
18:28:59 |
ger-ukr |
|
mangeln |
не вистачати (Es mangelt an ...) |
Brücke |
114 |
18:28:38 |
ger-ukr |
|
mangeln |
бракувати (Es mangelt an ...) |
Brücke |
115 |
18:25:40 |
rus-tgk |
insur. |
профессиональное пенсионное страхование |
суғуртаи нафақавии касбӣ |
В. Бузаков |
116 |
18:24:42 |
rus-tgk |
insur. |
государственное социальное страхование |
суғуртаи давлатии иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
117 |
18:24:08 |
rus-tgk |
insur. |
обязательное профессиональное пенсионное страхование |
суғуртаи ҳатмии нафақавии касбӣ |
В. Бузаков |
118 |
18:22:53 |
rus-tgk |
|
государственное социальное страхование |
суғуртаи давлатии иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
119 |
18:22:06 |
rus-tgk |
|
караванный путь |
роҳи корвонгузар |
В. Бузаков |
120 |
18:16:54 |
ger-ukr |
|
die Augen verdrehen |
закочувати очі |
Brücke |
121 |
18:16:11 |
rus-tgk |
|
атомная промышленность |
саноати атомӣ |
В. Бузаков |
122 |
18:15:40 |
rus-tgk |
|
спасательное оборудование |
таҷҳизоти наҷотдиҳӣ |
В. Бузаков |
123 |
18:14:32 |
eng-rus |
nautic. |
fune |
фунэ (японское рыболовное судно) |
вк |
124 |
18:13:58 |
rus |
abbr. anat. |
КВП |
кранио-вертебральный переход |
iwona |
125 |
18:11:57 |
ger-ukr |
|
Schlagloch |
вибоїна |
Brücke |
126 |
18:11:12 |
eng-rus |
nautic. |
range-attenuation function |
функция "дальность – ослабление" |
вк |
127 |
18:10:11 |
eng-rus |
nautic. |
frequency-response function |
амплитудно-частотная характеристика судна (при качке) |
вк |
128 |
18:09:55 |
eng-rus |
rhetor. |
absolutely magnificent |
просто шикарный (English C1 level) |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:09:44 |
rus |
abbr. physiol. |
КВП |
кратковременная память |
iwona |
130 |
18:09:03 |
eng-rus |
rhetor. |
absolutely amazing |
просто невероятный (English C1 level) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:08:22 |
eng-rus |
|
thrumming |
монотонный гул |
Taras |
132 |
18:07:51 |
ger-ukr |
|
zur Last fallen |
бути тягарем |
Brücke |
133 |
18:05:17 |
eng-rus |
med.appl. |
needle hub |
головка иглы (ГОСТ) |
peuplier_8 |
134 |
18:01:08 |
eng-rus |
nautic. |
full-lined |
с полными обводами (корпуса) |
вк |
135 |
18:00:41 |
eng-rus |
nautic. |
full-formed |
с полными обводами (корпуса) |
вк |
136 |
18:00:21 |
eng-rus |
nautic. |
full-ended |
с полными обводами корпуса в оконечностях |
вк |
137 |
17:59:52 |
eng-rus |
nautic. |
full-dressing |
расцвечивание судна флагами |
вк |
138 |
17:58:52 |
eng-rus |
nautic. |
full-bowed |
с полными обводами носовой части (корпуса) |
вк |
139 |
17:58:22 |
eng-rus |
nautic. |
full-bottomed |
с полными обводами подводной части (корпуса) |
вк |
140 |
17:56:45 |
rus-ger |
|
бездумно |
bedenkenlos |
mightymads |
141 |
17:56:17 |
eng-rus |
nautic. |
full and by |
курсом круто к ветру с наполненными парусами |
вк |
142 |
17:49:15 |
eng-rus |
ed. |
afterschool club |
школьный кружок (секция)) |
OLGA P. |
143 |
17:46:57 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
outlier |
житель внешних миров |
Taras |
144 |
17:44:29 |
eng-rus |
|
ladylove |
любимая |
Taras |
145 |
17:42:44 |
eng-rus |
|
ladylove |
зазноба |
Taras |
146 |
17:42:01 |
rus-dut |
|
удар |
pets |
Сова |
147 |
17:41:59 |
rus-spa |
polygr. |
колонтитул |
encabezado de página |
spanishru |
148 |
17:34:06 |
eng-rus |
surg. |
European System for Cardiac Operative Risk Evaluation |
шкала оценки риска кардиохирургических операций EuroSCORE |
Olga47 |
149 |
17:33:10 |
eng-rus |
|
the maximum extent permitted by relevant laws |
в пределах, установленных соответствующим законодательством |
zhvir |
150 |
17:18:12 |
eng-rus |
|
editors' orphans |
неуместные слова, оставшиеся после редактирования предложения (wordreference.com) |
Alexander Demidov |
151 |
17:06:50 |
eng-ukr |
chem.ind. |
bonds |
сполуки |
anastasia_donchenko |
152 |
17:05:41 |
eng-ukr |
fin. |
bonds |
облігації |
anastasia_donchenko |
153 |
17:02:47 |
eng-ukr |
|
perpetuity |
нескінченність |
heyjuuulie |
154 |
17:00:13 |
eng-ukr |
|
bonds |
зобов'язання |
anastasia_donchenko |
155 |
16:59:58 |
eng-ukr |
|
overblown |
перебільшений |
kozak_iryna1209 |
156 |
16:52:46 |
ger-ukr |
|
beipflichten |
погоджуватися (з чиїмись словами) |
Brücke |
157 |
16:49:46 |
eng-rus |
|
throw one's weight around |
пальцы гнуть |
Taras |
158 |
16:49:06 |
eng-rus |
ling. |
ironic translation |
перевод-ирония (термин Д. Робинсона
cyberleninka.ru) |
dimock |
159 |
16:47:14 |
eng-rus |
|
throw one's weight around |
демонстрировать своё влияние |
Taras |
160 |
16:47:10 |
eng-ukr |
econ. |
deflation |
падіння цін (We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena.) |
vik17sa |
161 |
16:45:34 |
eng-ukr |
econ. |
service debt |
обслуговувати борг (Перевірка спроможності обслуговувати борг за рахунок операційної діяльності. gov.ua) |
Yana12365478 |
162 |
16:42:53 |
eng-ukr |
|
simultaneously |
заразом |
khrystyna_poleva |
163 |
16:42:48 |
eng-ukr |
econ. |
deflation |
дефляція (Moreover, the deflation of financial asset and real property prices can be expected to deter investment.
) |
vik17sa |
164 |
16:41:22 |
eng-rus |
animat. |
Gadget |
Гайка (персонаж мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь"
cyberleninka.ru) |
dimock |
165 |
16:40:35 |
eng-ukr |
|
expenditure |
споживання (енергії, праці, часу) |
AnastasiiaIvanova |
166 |
16:39:40 |
eng-ukr |
|
inoculate |
щеплювати |
safaryankarina |
167 |
16:39:11 |
eng-ukr |
|
expenditure |
видатки |
AnastasiiaIvanova |
168 |
16:38:49 |
eng-ukr |
med. |
inoculate |
робити щеплення (We have obtained certain vaccines with which our medical officer will inoculate us.) |
safaryankarina |
169 |
16:38:17 |
eng-rus |
law, contr. |
bunker vessel |
бункеровочное судно (google.ru) |
'More |
170 |
16:37:59 |
ger-ukr |
|
Anreiz |
заохочення |
Brücke |
171 |
16:37:26 |
eng-rus |
law, contr. nautic. |
carrier vessel |
транспортное судно (google.ru) |
'More |
172 |
16:35:39 |
ger-ukr |
|
Ehrenamt |
волонтерська діяльність |
Brücke |
173 |
16:34:57 |
ger-ukr |
|
Ehrentitel |
почесне звання |
Brücke |
174 |
16:34:50 |
eng-ukr |
|
expenditure |
витрати |
AnastasiiaIvanova |
175 |
16:32:55 |
eng-ukr |
bank. |
interest rate |
відсоткова ставка |
ViktoriyaBulsara |
176 |
16:32:41 |
eng-ukr |
gov. |
government |
уряд |
kozak_iryna1209 |
177 |
16:31:57 |
eng-ukr |
|
service sector |
сектор послуг |
Annachenchyk |
178 |
16:30:30 |
eng-rus |
jarg. |
nanty |
ничто (Nanty is a colloquial term for "nothing" urbandictionary.com) |
КГА |
179 |
16:29:42 |
eng-ukr |
money |
government debt |
державний борг |
kozak_iryna1209 |
180 |
16:28:44 |
eng-rus |
med. |
schooliosis |
школиоз (cyberleninka.ru) |
dimock |
181 |
16:27:45 |
rus-rum |
law |
не чинить препятствий |
să nu creeze impedimente |
Afim |
182 |
16:26:37 |
eng-rus |
ling. |
language party |
лингвечер (cyberleninka.ru) |
dimock |
183 |
16:25:10 |
ger-ukr |
|
Doppelseite |
розворот |
Brücke |
184 |
16:23:46 |
eng-rus |
ling. |
overgrammaring |
обграммачивание (cyberleninka.ru) |
dimock |
185 |
16:19:37 |
eng-ukr |
|
simultaneously |
одночасно |
khrystyna_poleva |
186 |
16:00:39 |
rus-spa |
|
ездить на велосипеде |
montar en bicicleta |
Noia |
187 |
16:00:04 |
rus-spa |
|
ездить на велосипеде |
montar en bici |
Noia |
188 |
15:57:52 |
ger-ukr |
offic. |
Seitenumfang |
кількість сторінок |
Brücke |
189 |
15:53:06 |
rus-spa |
|
в отличной форме |
al pie del cañón (A sus 70 años Pedro sigue al pie del cañón. Camina y monta en bici cada día.) |
Noia |
190 |
15:48:45 |
eng-rus |
|
decant |
временно переезжать (to rehouse people while their buildings are being refurbished or rebuilt) |
Taras |
191 |
15:47:24 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
decant |
извлекать клона (из камеры, чана или искусственной матки; to remove a clone from its chamber, vat, or artificial womb) |
Taras |
192 |
15:46:43 |
ger-ukr |
law |
vorzeitig |
достроково |
Brücke |
193 |
15:45:34 |
ger-ukr |
law |
befristet |
строковий |
Brücke |
194 |
15:44:55 |
rus-spa |
med. |
сенсомоторный |
sensoriomotoro |
spanishru |
195 |
15:43:22 |
eng-rus |
lit. |
speculative fiction |
фантастическая литература (cyberleninka.ru) |
dimock |
196 |
15:40:13 |
eng-rus |
nautic. |
fukanawa |
фуканава (японское рыболовное судно) |
вк |
197 |
15:39:27 |
eng-rus |
ling. |
linguistic worldview |
языковая картина мира (cyberleninka.ru) |
dimock |
198 |
15:38:46 |
rus-rum |
law |
обеспечивать сохранность вещи |
să asigure integritatea bunului |
Afim |
199 |
15:38:32 |
ger-ukr |
|
Autodidakt |
самоук |
Brücke |
200 |
15:38:25 |
eng-rus |
nautic. |
fuelless |
с израсходованным запасом топлива |
вк |
201 |
15:37:51 |
eng-rus |
pedag. |
social pedagogue |
социальный педагог (cyberleninka.ru) |
dimock |
202 |
15:37:36 |
eng-rus |
nautic. |
wide-cut fuel |
топливо с широким фракционным составом |
вк |
203 |
15:36:29 |
rus-dut |
|
лодочный сарай |
botenhuis |
Сова |
204 |
15:36:16 |
ger-ukr |
|
ängstlich |
лякливий |
Brücke |
205 |
15:35:30 |
ger-ukr |
|
Feigheit |
боягузтво |
Brücke |
206 |
15:34:54 |
eng-rus |
nautic. |
oil fuel |
жидкое тяжёлое топливо |
вк |
207 |
15:33:56 |
ger-ukr |
weap. |
Munition |
стріливо |
Brücke |
208 |
15:33:49 |
eng-rus |
biol. |
pattern separation |
разделение образов |
Tamerlane |
209 |
15:33:26 |
ger-ukr |
weap. |
Munition |
боєприпаси |
Brücke |
210 |
15:31:29 |
ger-ukr |
|
Kämpfer |
боєць |
Brücke |
211 |
15:30:47 |
ger-ukr |
|
Nachspeise |
десерт |
Brücke |
212 |
15:30:13 |
ger-ukr |
|
Speise |
страва |
Brücke |
213 |
15:29:42 |
ger-ukr |
|
Flohmarkt |
товкучка |
Brücke |
214 |
15:29:20 |
rus-ita |
|
призрачный |
fantasmatico |
Olya34 |
215 |
15:28:10 |
ger-ukr |
|
Not |
біда |
Brücke |
216 |
15:26:01 |
ger-ukr |
|
miteinander |
одне з одним |
Brücke |
217 |
15:25:33 |
ger-ukr |
|
miteinander |
разом |
Brücke |
218 |
15:25:30 |
eng-rus |
biol. |
pattern separation |
различение паттернов (русский термин предложен Г.Н. Ениколоповым, кандидатом биологических наук) |
Tamerlane |
219 |
15:24:26 |
ger-ukr |
|
Tiefe |
безодня |
Brücke |
220 |
15:23:56 |
ger-ukr |
|
unordentlich |
безладний |
Brücke |
221 |
15:23:32 |
ger-ukr |
|
Wirrwarr |
безлад |
Brücke |
222 |
15:23:04 |
ger-ukr |
|
drahtlos |
бездротовий |
Brücke |
223 |
15:21:58 |
ger-ukr |
|
Festsaal |
актовий зал |
Brücke |
224 |
15:20:48 |
ger-ukr |
bank. |
Transaktion |
банківська операція |
Brücke |
225 |
15:20:47 |
eng-rus |
met. |
metal leak |
заплеск (ntcexpert.ru) |
Anchovies |
226 |
15:19:42 |
eng-rus |
jarg. |
oyster |
пилотка (Did you see the oyster on that chick in the movie? urbandictionary.com) |
Shabe |
227 |
15:18:12 |
ger-ukr |
cleric. |
Erzbischof |
архієпископ |
Brücke |
228 |
15:18:08 |
rus-heb |
gov. |
Единый государственный реестр записей актов гражданского состояния |
המרשם הממלכתי הכללי של מעמד אישי (для напр. рус - ивр) |
Баян |
229 |
15:17:16 |
ger-ukr |
mil. |
annektieren |
анексувати |
Brücke |
230 |
15:16:36 |
rus |
abbr. gov. |
ЕГР ЗАГС |
Единый государственный реестр записей актов гражданского состояния (РФ) |
Баян |
231 |
15:15:08 |
ger-ukr |
|
Autoindustrie |
автомобільна промисловість |
Brücke |
232 |
15:12:48 |
eng-rus |
progr. |
waterfall |
каскадный процесс (процесс разработки программного обеспечения, состоящий из следующих фаз: сбор требований, проектирование, реализация в коде и тестирование. Все фазы выполняются последовательно, возможно лишь небольшое наложение соседних фаз) |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:12:43 |
ger-ukr |
mil. |
Flugzeugträger |
авіаносець |
Brücke |
234 |
15:11:01 |
eng |
abbr. chat. |
FL |
first love (I met my FL in 6th grade urbandictionary.com) |
Shabe |
235 |
15:10:40 |
rus-ita |
|
раскидываться |
stendersi |
Olya34 |
236 |
15:10:29 |
eng-rus |
law, contr. |
contractual tonnage |
договорной тоннаж |
'More |
237 |
15:09:22 |
rus-ita |
|
разбитый |
dissestato (la strada dissestata — разбитая дорога) |
Olya34 |
238 |
15:07:41 |
eng-rus |
lgbt |
otter |
небольшой медведь (Larry is an otter, and he likes to date bears or other otters urbandictionary.com) |
Shabe |
239 |
15:02:47 |
eng-rus |
amer. |
pull an all-nighter |
сидеть за учебниками всю ночь (US informal: I pulled an all-nighter last night cambridge.org) |
Shabe |
240 |
14:58:15 |
rus |
abbr. |
СИТ |
система информационных технологий |
YGA |
241 |
14:57:47 |
rus-ita |
|
скотч |
nastro adesivo |
Olya34 |
242 |
14:57:06 |
rus-ita |
|
изогнутый |
incurvato |
Olya34 |
243 |
14:56:37 |
ger-ukr |
|
Polnisch |
польська мова |
Brücke |
244 |
14:56:07 |
rus-ita |
|
пересекать |
fendere |
Olya34 |
245 |
14:55:59 |
ger-ukr |
|
Portugiesisch |
португальська мова |
Brücke |
246 |
14:55:18 |
eng |
Scotl. |
me |
us (see us contracted see's: See us, see me, pass to me) |
КГА |
247 |
14:53:04 |
eng-rus |
int. law. |
EPP/CD |
Европейская народная партия/Христианские демократы |
mablmsk |
248 |
14:45:38 |
rus-spa |
med. |
высшие психические функции |
funciones psíquicas superiores |
spanishru |
249 |
14:45:23 |
rus-ita |
|
объявлять |
convocare (convocare un’assemblea — объявлять собрание) |
Olya34 |
250 |
14:45:02 |
rus-spa |
med. |
высшие психические функции |
funciones mentales superiores |
spanishru |
251 |
14:43:59 |
rus-ita |
|
толща |
strato spesso (attraverso uno spesso strato d’acqua — сквозь толщу воды) |
Olya34 |
252 |
14:43:37 |
ger-ukr |
avia. |
Flugwesen |
авіація |
Brücke |
253 |
14:40:57 |
rus-spa |
med. |
коленно-пяточная проба |
prueba talón-rodilla |
spanishru |
254 |
14:39:49 |
eng-rus |
inf. |
all-nighter |
ночной движ (Yet after an all-nighter they'd go out for a celebratory lunch, then go home and come in late the next day wordhippo.com) |
Shabe |
255 |
14:38:50 |
rus-ita |
|
набитый |
stracolmo (lo zaino è stracolmo di libri — рюкзак набит книгами) |
Olya34 |
256 |
14:37:51 |
ger-ukr |
|
Notdienst |
аварійна служба |
Brücke |
257 |
14:34:26 |
ger-ukr |
mil. |
weggetreten! |
розійдись! |
Brücke |
258 |
14:34:17 |
rus-tur |
welln. |
бакенбарды |
favoriler |
Natalya Rovina |
259 |
14:33:30 |
rus-ita |
|
запасаться |
fare scorta di |
Olya34 |
260 |
14:33:10 |
ger-ukr |
|
sich vergewissern |
упевнятися |
Brücke |
261 |
14:32:51 |
ger-ukr |
|
sich verbrennen |
обпікатися |
Brücke |
262 |
14:32:16 |
ger-ukr |
|
fällig sein |
підлягати оплаті |
Brücke |
263 |
14:31:49 |
ger-ukr |
photo. |
Farbfilm |
кольорова плівка |
Brücke |
264 |
14:29:57 |
ger-ukr |
ecol. |
grün |
екологічний |
Brücke |
265 |
14:28:46 |
ger-ukr |
|
seit jeher |
здавна |
Brücke |
266 |
14:28:31 |
ger-ukr |
|
seit jeher |
споконвіку |
Brücke |
267 |
14:28:13 |
ger-ukr |
|
seit eh und je |
з давніх-давен |
Brücke |
268 |
14:28:01 |
ger-ukr |
|
seit eh und je |
здавна |
Brücke |
269 |
14:27:49 |
ger-ukr |
|
seit eh und je |
споконвіку |
Brücke |
270 |
14:27:22 |
eng-rus |
op.syst. |
list of system-defined colors |
список системных цветов |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:27:17 |
rus-ita |
|
безмятежность |
imperturbabilità |
Olya34 |
272 |
14:27:03 |
eng-rus |
op.syst. |
system-defined color |
системный цвет |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:26:53 |
ger-ukr |
|
wie eh und je |
як завжди |
Brücke |
274 |
14:26:07 |
ger-ukr |
|
schlemmen |
смачно їсти |
Brücke |
275 |
14:25:22 |
rus-ita |
|
походка |
passo |
Olya34 |
276 |
14:25:15 |
ger-ukr |
|
Arbeitnehmerin |
працівниця |
Brücke |
277 |
14:25:07 |
ger-ukr |
|
Beschäftigte |
працівниця |
Brücke |
278 |
14:23:24 |
rus-ita |
|
ядовитый |
acido (о цвете: verde acido — ядовито-зелёный) |
Olya34 |
279 |
14:22:10 |
rus-ita |
|
пластмассовый |
plasticoso |
Olya34 |
280 |
14:19:20 |
rus-ita |
|
заталкивать |
cacciare |
Olya34 |
281 |
14:17:20 |
ger-ukr |
|
Ausruf |
вигук |
Brücke |
282 |
14:16:49 |
ger-ukr |
|
Machenschaften |
махінації |
Brücke |
283 |
14:16:20 |
eng-rus |
inf. |
go to jail |
присесть (в тюрьму) |
Ремедиос_П |
284 |
14:16:17 |
ger-ukr |
math. |
Bruchzahl |
дріб |
Brücke |
285 |
14:15:22 |
rus-ita |
|
демонстративно |
dimostrativamente |
Olya34 |
286 |
14:15:17 |
ger-ukr |
|
nachschlagen |
шукати (інформацію у словнику, довіднику тощо) |
Brücke |
287 |
14:14:09 |
rus-ita |
|
клеёнка |
tela cerata |
Olya34 |
288 |
14:13:50 |
ger-ukr |
inf. |
standesamtlich heiraten |
реєструвати шлюб у РАЦСі |
Brücke |
289 |
14:13:20 |
rus-ita |
|
разгромить |
devastare |
Olya34 |
290 |
14:13:12 |
ger-ukr |
inf. |
Standesamt |
РАЦС (від "реєстрація актів цивільного стану") |
Brücke |
291 |
14:12:57 |
rus-ita |
|
раззадоривать |
esasperare |
Olya34 |
292 |
14:12:49 |
eng-rus |
data.prot. |
fingerprint |
цифровой отпечаток |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:12:30 |
ukr |
adm.law. |
РАЦС |
реєстрація актів цивільного стану |
Brücke |
294 |
14:12:01 |
ger-ukr |
adm.law. |
Standesamt |
орган державної реєстрації актів цивільного стану |
Brücke |
295 |
14:08:50 |
rus-ita |
|
дорваться до |
mettere le mani su qc. |
Olya34 |
296 |
14:08:36 |
ger-ukr |
|
verlosen |
розігрувати |
Brücke |
297 |
14:07:38 |
ger-ukr |
|
sich fortbilden |
підвищувати свою кваліфікацію |
Brücke |
298 |
14:06:25 |
rus-ita |
inf. |
палить |
sparare (в знач. стрелять) |
Olya34 |
299 |
14:06:04 |
ger-ukr |
adv. |
Werbetafel |
рекламний щит |
Brücke |
300 |
14:05:07 |
ger-ukr |
ed. obs. |
Zögling |
вихованець |
Brücke |
301 |
14:04:36 |
rus-ita |
|
нарастать |
aumentare |
Olya34 |
302 |
14:04:14 |
rus-ita |
|
ослабевать |
indebolirsi |
Olya34 |
303 |
14:02:12 |
ger-ukr |
|
Achtel |
восьма частина |
Brücke |
304 |
14:01:25 |
rus-ita |
|
во главе с |
capeggiato da |
Olya34 |
305 |
14:00:19 |
eng-rus |
|
flow chart |
поточная диаграмма |
la_tramontana |
306 |
14:00:09 |
rus-ita |
|
сдержанный |
modesto |
Olya34 |
307 |
13:59:42 |
rus-ita |
|
вперевалочку |
dondoloni |
Olya34 |
308 |
13:59:09 |
ger-ukr |
|
sich ängstigen |
боятися |
Brücke |
309 |
13:58:22 |
ger-ukr |
|
sich auf etwas einlassen |
зв'язуватися (з чимось) |
Brücke |
310 |
13:57:44 |
eng-rus |
dipl. |
count on the full cooperation |
рассчитывать на полное сотрудничество (of ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
311 |
13:56:11 |
ger-ukr |
|
sich mit jemandem einlassen |
зв'язуватися (з кимось) |
Brücke |
312 |
13:54:41 |
ger-ukr |
|
aus dem Stegreif |
без підготовки |
Brücke |
313 |
13:54:38 |
eng-rus |
fig. |
parlay |
претворять (во что-то большее, более ценное и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
314 |
13:54:25 |
ger-ukr |
|
ans Licht bringen |
витягнути на світ |
Brücke |
315 |
13:52:56 |
ger-ukr |
|
zum Vorschein bringen |
показувати |
Brücke |
316 |
13:52:27 |
ger-ukr |
|
werben |
агітувати |
Brücke |
317 |
13:51:38 |
ger-ukr |
|
tosen |
стугоніти |
Brücke |
318 |
13:51:09 |
eng-rus |
surg. |
ureteropyelocalicoscopy |
уретеропиелокаликоскопия |
Volha13 |
319 |
13:51:04 |
ger-ukr |
|
rattern |
деренчати |
Brücke |
320 |
13:50:43 |
eng-rus |
rhetor. |
of vital importance |
чрезвычайной важности (English C1 level) |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:49:56 |
ger-ukr |
med. |
vereisen |
заморожувати |
Brücke |
322 |
13:47:55 |
rus-ita |
|
не за что |
non c'è di che |
Olya34 |
323 |
13:45:22 |
eng-rus |
rhetor. |
of great importance |
огромной важности (English B1 level) |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:44:26 |
rus-fre |
arts. |
креативный вклад |
contribution créative |
Sergei Aprelikov |
325 |
13:43:58 |
eng-rus |
rhetor. |
complicated problem |
трудная проблема |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:43:41 |
ger-ukr |
|
sich im Zaum halten |
стримуватися |
Brücke |
327 |
13:41:40 |
rus-ita |
arts. |
креативный вклад |
contributo creativo |
Sergei Aprelikov |
328 |
13:41:39 |
ger-ukr |
fig. |
für sich gewinnen |
підкоряти |
Brücke |
329 |
13:41:17 |
rus-ita |
|
скомканный |
appallottolato |
Olya34 |
330 |
13:40:45 |
ger-ukr |
|
erobern |
загарбувати |
Brücke |
331 |
13:38:53 |
rus-spa |
arts. |
креативный вклад |
contribución creativa |
Sergei Aprelikov |
332 |
13:38:28 |
rus-ita |
|
неторопливость |
calma |
Olya34 |
333 |
13:36:26 |
rus-ita |
|
влипнуть |
cacciarsi in un bel pasticcio |
Olya34 |
334 |
13:36:15 |
eng-rus |
|
gay and trans panic defense |
the trans panic defense |
Shabe |
335 |
13:35:47 |
ger-ukr |
|
Grün |
зелений колір |
Brücke |
336 |
13:35:40 |
eng-rus |
|
trans panic defense |
the trans panic defense |
Shabe |
337 |
13:35:27 |
ger-ukr |
traf. |
Rot |
червоне світло |
Brücke |
338 |
13:35:12 |
ger-ukr |
|
Rot |
червоний колір |
Brücke |
339 |
13:34:56 |
eng-rus |
|
homosexual advance defence |
the gay panic defense |
Shabe |
340 |
13:34:41 |
eng |
abbr. met.work. |
MFSM |
medium and fine section mill |
ipesochinskaya |
341 |
13:34:13 |
rus-ita |
|
подбадривать |
rinfrancare |
Olya34 |
342 |
13:32:56 |
rus-ita |
|
свалка |
discarica |
Olya34 |
343 |
13:32:52 |
eng-rus |
|
the LGBTQ+ panic defense |
the gay panic defense |
Shabe |
344 |
13:31:54 |
eng-rus |
|
the gay and trans panic defence |
the gay panic defense |
Shabe |
345 |
13:31:30 |
eng-rus |
|
the gay and trans panic defense |
the trans panic defense |
Shabe |
346 |
13:31:20 |
rus-ita |
inf. |
здорово |
grandioso |
Olya34 |
347 |
13:31:00 |
eng-rus |
|
the gay and trans panic defense |
the gay panic defense |
Shabe |
348 |
13:30:41 |
eng-rus |
met.work. |
equivalent coke rate |
эквивалентный расход кокса |
ipesochinskaya |
349 |
13:29:47 |
rus-ger |
arts. |
креативный вклад |
schöpferischer Beitrag |
Sergei Aprelikov |
350 |
13:29:43 |
eng-rus |
|
the trans panic defense |
the gay panic defense |
Shabe |
351 |
13:29:22 |
eng-rus |
law, court |
the trans panic defense |
самозащита от транссексуального насилия (приведшая к травмам или смерти сменившего пол насильника в связи с временным безумием жертвы) |
Shabe |
352 |
13:28:45 |
eng |
abbr. met.work. |
ECR |
Equivalent Coke Rate |
ipesochinskaya |
353 |
13:27:32 |
eng-rus |
|
the trans panic defence |
the trans panic defense |
Shabe |
354 |
13:27:11 |
eng-rus |
arts. |
creative contribution |
креативный вклад |
Sergei Aprelikov |
355 |
13:24:29 |
rus-fre |
|
тогда |
dans ce temps-là |
Vera Fluhr |
356 |
13:24:26 |
rus-ger |
road.wrk. |
асфальтоукладчик |
Einbaufertiger |
ridman |
357 |
13:24:16 |
eng-rus |
law, court |
the gay panic defense |
самозащита от гомосексуального насилия (приведшая к травмам или смерти насильника того же пола в связи с временным безумием жертвы: Some guy called Gabi dressed in leather overalls cornered me and made unwanted sexual advances in Folsom Street. I became so terrified and frightened for my safety that in a state of panic and self-defence, I beat him to a bloody pulp and snapped his neck over a gutter. Next day I pled the gay panic defense and got off with a handshake from the judge urbandictionary.com) |
Shabe |
358 |
13:19:22 |
eng-rus |
|
the homosexual advance defense |
the gay panic defense |
Shabe |
359 |
13:18:58 |
eng-rus |
|
the gay panic defence |
the gay panic defense |
Shabe |
360 |
13:14:02 |
eng-rus |
|
the homosexual advance defence |
the gay panic defense |
Shabe |
361 |
13:10:28 |
eng-rus |
chat. |
4lifers |
вместе до гроба (together for (4) their whole lives (lifers), "навсегдашники": are we 4lifers now? i'm gonna cry urbandictionary.com) |
Shabe |
362 |
13:09:50 |
ger-ukr |
anim.husb. |
Viehzucht |
тваринництво |
Brücke |
363 |
13:07:22 |
ger-ukr |
|
Beutel |
торба |
Brücke |
364 |
13:04:02 |
rus-heb |
cinema |
блокбастер |
שובר קופות |
Баян |
365 |
13:01:20 |
rus-heb |
fig. |
хит продаж |
להיט |
Баян |
366 |
13:00:49 |
rus-heb |
show.biz. |
хит |
להיט |
Баян |
367 |
13:00:42 |
ger-ukr |
|
untereinander |
поміж собою |
Brücke |
368 |
13:00:21 |
rus-heb |
fig. |
бестселлер |
להיט |
Баян |
369 |
12:58:42 |
ger-ukr |
|
Speichel |
слина |
Brücke |
370 |
12:58:40 |
eng-rus |
given. |
Perry the Platypus |
Перри-Утконос (герой мультсериала "Финес и Ферб") |
Shabe |
371 |
12:56:33 |
rus-ita |
|
стекленеть |
farsi vitreo |
Olya34 |
372 |
12:52:27 |
eng-rus |
rude |
what in the actual fuck |
что вообще за нахуй (what in the world + what the actual fuck = what in the actual fuck) |
Shabe |
373 |
12:51:01 |
rus |
abbr. econ. |
ПСТ |
платежно-справочный терминал |
Dalilah |
374 |
12:41:03 |
ger-ukr |
med. |
Impfling |
вакцинований |
Brücke |
375 |
12:39:38 |
ger-ukr |
med. |
Behinderung |
інвалідність |
Brücke |
376 |
12:37:40 |
ger-ukr |
cinema |
Doku |
документальний фільм |
Brücke |
377 |
12:37:09 |
ger-ukr |
cinema inf. |
Doku |
документалка |
Brücke |
378 |
12:33:49 |
ger-ukr |
|
in Betrieb gehen |
запрацювати |
Brücke |
379 |
12:30:23 |
ger-ukr |
austrian |
Watsche |
лящ |
Brücke |
380 |
12:29:41 |
eng-rus |
|
quite abundant |
довольно многочисленный |
Oksana-Ivacheva |
381 |
12:23:22 |
eng-rus |
|
it's the taking part that counts |
главное не победа, а участие |
Abysslooker |
382 |
12:23:08 |
rus-spa |
|
несгибаемый |
indoblegable |
AlexanderGerasimov |
383 |
12:20:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
diesel hydrotreating unit |
УГОДТ (установка гидроочистки дизельных топлив) |
YNell |
384 |
12:19:40 |
ger-ukr |
|
Kuddelmuddel |
мішанина |
Brücke |
385 |
12:14:24 |
rus-ger |
law |
до достижения ребёнком совершеннолетия |
bis zur Volljährigkeit des Kindes |
dolmetscherr |
386 |
12:11:10 |
rus-ger |
law |
взыскание алиментов |
Beitreibung des Unterhalts |
dolmetscherr |
387 |
12:07:59 |
eng-rus |
idiom. |
or die trying |
хоть в лепёшку разбейся, но своего добейся |
Shabe |
388 |
12:06:05 |
eng-rus |
|
grow customers |
расширять/наращивать/увеличивать клиентскую базу |
LadaP |
389 |
12:05:17 |
eng-rus |
idiom. |
or die trying |
умри, но сделай |
Shabe |
390 |
12:04:43 |
rus-heb |
telecom. |
живьём |
בשידור חי (о трансляции) |
Баян |
391 |
12:04:08 |
eng-rus |
|
put in layman's terms |
объяснить на пальцах (To put something in layman's terms is to describe a complex or technical statement using words and terms that someone not specialised in a specific field can understand) |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:03:54 |
rus-heb |
telecom. |
прямая трансляция |
שידור חי |
Баян |
393 |
12:02:26 |
eng-rus |
|
in layman's terms |
простым языком |
Alex_Odeychuk |
394 |
12:01:48 |
eng-rus |
inf. |
ride it out |
выруливать (успешно справляться с ситуацией) |
Shabe |
395 |
12:01:37 |
eng-rus |
inf. |
ride it out |
вывозить (Monogamy is fine. As long as my partner and I are compatible, then I can ride it out. – Пока мы подходим друг другу, я могу вывезти.) |
Shabe |
396 |
12:00:54 |
eng-rus |
adv. softw. |
the number one web browser |
браузер номер один |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:58:41 |
eng-rus |
tech. |
when turned on |
в случае включения |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:54:46 |
eng-rus |
|
ride or die |
ride it out |
Shabe |
399 |
11:50:35 |
eng-rus |
|
recent car |
автомобиль последней модели (No matter how big your house is, how recent your car is, or how big your bank account is. Our graves will always be the same size.) |
snowleopard |
400 |
11:42:27 |
rus-heb |
bus.styl. |
связи с общественностью |
יחסי ציבור (англ. public relations) |
Баян |
401 |
11:41:33 |
heb |
bus.styl. |
יח"צ |
см.⇒ יחסי ציבור |
Баян |
402 |
11:39:41 |
eng-rus |
|
be valued at |
оцениваться в (£3.36bn) |
LadaP |
403 |
11:37:33 |
rus-ita |
|
необязательный |
facoltativo |
Olya34 |
404 |
11:35:52 |
rus-ita |
amer. |
политтехнолог |
spin doctor |
Avenarius |
405 |
11:35:35 |
eng-rus |
softw. |
follow a custom setting instead of the default |
управляться специальной настройкой вместо настройки по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:29:59 |
rus-ita |
|
противень |
piatto da forno |
tanja-ilyna |
407 |
11:22:11 |
eng-rus |
|
South African Standard Time |
Южноафриканское стандартное время |
YuliaG |
408 |
11:06:31 |
ger-ukr |
|
Thronfolge |
престолонаслідування |
Anuvadak |
409 |
11:04:58 |
eng-rus |
|
Australian Eastern Standard Time |
Австралийское восточное стандартное время |
YuliaG |
410 |
11:04:06 |
ger-ukr |
|
auswärtig |
іноземний |
Anuvadak |
411 |
11:03:28 |
ger-ukr |
|
Fürst |
князь |
Anuvadak |
412 |
11:02:17 |
ger-ukr |
|
Mitteleuropa |
Центральна Європа |
Anuvadak |
413 |
10:59:02 |
rus-heb |
|
остаться в прогаре |
לצאת נפסד |
Баян |
414 |
10:58:05 |
rus-heb |
|
негодный |
נפסד |
Баян |
415 |
10:53:44 |
rus-heb |
|
переработка |
מִחזוּר |
Баян |
416 |
10:52:27 |
ger-ukr |
hist. |
Völkerwanderung |
Велике переселення народів |
Anuvadak |
417 |
10:51:43 |
rus-heb |
|
циркуляция |
מחזור |
Баян |
418 |
10:51:15 |
rus-heb |
|
циркуляция |
סירקולציה |
Баян |
419 |
10:51:00 |
ger-ukr |
|
erobern |
завойовувати |
Anuvadak |
420 |
10:40:41 |
ger-ukr |
|
unterwerfen |
підкоряти |
Anuvadak |
421 |
10:40:03 |
ger-ukr |
|
Einführung |
передмова |
Anuvadak |
422 |
10:37:12 |
eng-rus |
|
guilty pleasure |
слабость |
4uzhoj |
423 |
10:32:53 |
eng-rus |
|
Brasilia Time |
бразильское время |
YuliaG |
424 |
10:29:27 |
eng |
abbr. anim.husb. |
SCC |
somatic cell count |
iwona |
425 |
10:23:46 |
rus-heb |
|
электромонтажные работы |
עבודות חשמל |
Баян |
426 |
10:20:51 |
eng-rus |
nucl.phys. |
fuel follower |
топливная часть аварийной регулирующей кассеты (применяются в реакторах ВВЭР-440 wikipedia.org) |
DKovalev |
427 |
10:20:02 |
eng-rus |
|
Climate Change Reporting Framework |
CCRF Система отчётности по климатическим изменениям |
MenshovaAnna |
428 |
10:17:31 |
eng |
abbr. water.res. |
DSWC |
Dense Shelf Water Cascading |
OstrichReal1979 |
429 |
10:15:28 |
eng |
abbr. oncol. |
MINDACT |
Microarray for Node Negative Disease may Avoid ChemoTherapy |
OstrichReal1979 |
430 |
10:13:21 |
eng |
abbr. nano |
XMCD |
X-ray magnetic circular dichorism |
OstrichReal1979 |
431 |
10:13:02 |
eng-ukr |
med. |
injection |
упорскування |
Anuvadak |
432 |
10:10:32 |
eng-ukr |
dentist. |
infiltration anesthesia |
інфільтраційна анестезія |
Anuvadak |
433 |
10:09:51 |
eng-rus |
|
Climate Disclosures Standards Board |
CDSB Совет по стандартам раскрытия информации о климате |
MenshovaAnna |
434 |
10:08:34 |
eng-ukr |
dentist. |
tooth stump |
кукса зуба |
Anuvadak |
435 |
10:07:02 |
fre |
abbr. ed. |
EPFL |
Ecole polytechnique fédérale de Lausanne |
OstrichReal1979 |
436 |
10:04:42 |
eng |
abbr. nano |
NIL |
nanoimprint lithography |
OstrichReal1979 |
437 |
10:03:16 |
eng |
nano |
NaPa |
Nanopatterning |
OstrichReal1979 |
438 |
10:02:50 |
eng-ukr |
dentist. |
endodontic motor |
ендомотор |
Anuvadak |
439 |
10:02:08 |
eng-rus |
dentist. |
endodontic motor |
эндомотор |
Anuvadak |
440 |
9:59:55 |
eng-ukr |
dentist. |
root canal |
канал кореня зуба |
Anuvadak |
441 |
9:59:33 |
eng |
abbr. SAP.tech. |
INFINITE |
Information Networks for Industries in Technological Environments |
OstrichReal1979 |
442 |
9:58:44 |
eng-ukr |
dentist. |
temporary filling |
тимчасова пломба |
Anuvadak |
443 |
9:57:37 |
rus-spa |
|
присвоить |
embolsillarse |
bania83 |
444 |
9:57:24 |
eng-ukr |
dentist. |
oral hygiene |
гігієна ротової порожнини |
Anuvadak |
445 |
9:56:37 |
eng-ukr |
dentist. |
esthetic restoration |
естетична реставрація |
Anuvadak |
446 |
9:56:12 |
eng-rus |
dentist. |
esthetic restoration |
художественная реставрация |
Anuvadak |
447 |
9:52:03 |
rus-heb |
house. |
пульт дистанционного управления |
שלט מרחוק (нормативная, но неупотребительная форма, ок. 40 результатов в поисковой системе, против ок. 2 млн упоминаний принятой формы שלט רחוק) |
Баян |
448 |
9:49:21 |
rus-heb |
house. |
пульт дистанционного управления |
שלט-רחָק (нормативная, но неупотребительная форма, ок. 700 результатов в поисковой системе, против ок. 2 млн упоминаний принятой формы שלט רחוק) |
Баян |
449 |
9:47:46 |
eng-rus |
|
intended usage |
цели использования |
YGA |
450 |
9:45:18 |
rus-heb |
house. |
пульт |
שַלָט (дистанционного управления; разг. русск. форма) |
Баян |
451 |
9:45:01 |
eng-rus |
|
back room sales |
подсобная торговля |
YGA |
452 |
9:44:20 |
rus-spa |
|
правила столового этикета |
modales de mesa |
bania83 |
453 |
9:40:06 |
rus-heb |
house. |
пульт дистанционного управления |
שַלָט (разг. ивритская форма) |
Баян |
454 |
9:39:08 |
rus-heb |
house. |
пульт дистанционного управления |
שלט רחוק (разг. русск. форма; ивритская форма ненормативна, но в речи употребительна именно она) |
Баян |
455 |
9:38:44 |
rus-heb |
house. |
пульт дистанционного управления |
שלט רחוק (ивритск. форма ненорматвна, но в речи употребительна именно она) |
Баян |
456 |
9:25:25 |
eng |
abbr. biom. |
BITE |
Biometric Identification Technology Ethics |
OstrichReal1979 |
457 |
9:18:31 |
eng |
abbr. diet. |
QLIF |
Quality Low Input Food (EU research project) |
OstrichReal1979 |
458 |
9:15:48 |
eng |
abbr. ecol. |
ELCAT |
Electrocatalytic Gas-Phase Conversion of CO2 in Confined Catalysts (EU project) |
OstrichReal1979 |
459 |
9:13:57 |
eng |
abbr. comp.sec. |
ASMG |
Advanced Systems Management Group |
rasskazov |
460 |
9:13:31 |
eng |
abbr. ecol. |
ERICA |
Environmental Risk from Ionising Contaminants: Assessment and Management (assessmenrt procedure) |
OstrichReal1979 |
461 |
9:08:27 |
eng |
gen.eng. |
iGEM |
International Genetically Engineering Machines |
OstrichReal1979 |
462 |
8:58:59 |
rus-fre |
|
повернуться лицом к |
se tourner face à |
Vera Fluhr |
463 |
8:51:23 |
eng |
abbr. med.appl. |
RBV |
relative blood volume |
Ying |
464 |
8:32:57 |
eng-rus |
weld. |
welding screen |
сварочный экран |
Ася Кудрявцева |
465 |
8:15:41 |
eng-rus |
HR |
Buy-out bonus |
бонус за увольнение с прежнего места работы (Payment or award which may be agreed at hiring to compensate for a forfeiture / loss as a result of resignation from the previous employer: Hiring related one-time payments such as Sign-on and Buy-out bonus or guarantees may
only be granted to new hires with an indefinite contract or a mandate greater than two
years.) |
Clint Ruin |
466 |
8:13:31 |
eng-rus |
|
trigger a clamour for |
вызвать ажиотаж |
Sibiricheva |
467 |
8:05:48 |
eng-rus |
|
payable to the state |
в пользу государства |
MargeWebley |
468 |
7:45:10 |
eng-rus |
|
nowhere closeto |
и близко не находитьсяк |
Bauirjan |
469 |
6:05:53 |
rus-heb |
med. |
диагностическая лапаротомия |
לפרוטומיה חוקרת |
MichaelF |
470 |
5:18:42 |
rus-fre |
tech. |
консервация, консервирование |
conditionnement |
cyrabr |
471 |
4:02:35 |
rus-fre |
|
сфера деятельности |
domaine de l'activité |
Vera Fluhr |
472 |
4:01:21 |
eng-rus |
zool. |
maternity den |
родовая берлога (у самок белого медведя) |
Ivan Pisarev |
473 |
3:00:06 |
rus-ger |
inf. |
волнистый попугайчик |
Welli (Pl. Wellis) |
ichplatzgleich |
474 |
1:29:29 |
rus-ger |
econ. |
расчётная цена |
Abrechnungspreis |
xakepxakep |
475 |
1:10:10 |
eng-rus |
met. |
dot peening marker |
иглоударный маркиратор |
mtovbin |
476 |
0:49:07 |
rus-fre |
fire. |
группа экстренного первого реагирования |
EPI (équipe de première intervention) |
Angelika.iv |
477 |
0:46:10 |
rus-fre |
|
немало |
pas mal de |
Vera Fluhr |
478 |
0:33:04 |
ger-ukr |
inf. |
Stanniolpapier |
фольга |
Brücke |
479 |
0:27:21 |
eng-rus |
african. |
impossicant |
невыносимый (impossible + can't) |
Shabe |
480 |
0:26:11 |
eng-rus |
african. |
impossicant |
невыносносный (impossible + can't, the impossible situation that can't be solved, невыносимый + несносный; англомыслящие, не происходящие из Африки, часто сообщают, что никогда не слышали это слово и находят его смешным: 23 years old and still no child? She's absolutely impossicant!) |
Shabe |
481 |
0:02:29 |
eng-rus |
dog. |
heelwork to music |
движение рядом под музыку (одна из двух дисциплин кинологического фристайла, танцев с собаками (движение рядом под музыку и свободное движение под музыку) wikipedia.org) |
ser77 |