1 |
23:54:59 |
ger-ukr |
gen. |
Open-Air-Konzert |
концерт просто неба |
Brücke |
2 |
23:53:51 |
ger-ukr |
gen. |
die meisten |
більшість |
Brücke |
3 |
23:52:46 |
ger-ukr |
gen. |
der Fahrer hat die Kontrolle über das Fahrzeug verloren |
водій не впорався з керуванням (pravda.com.ua) |
Brücke |
4 |
23:50:12 |
ger-ukr |
gen. |
mutwillig |
спеціально |
Brücke |
5 |
23:48:14 |
eng-rus |
gen. |
sustainable food |
экологически чистые продукты |
pamarkuss |
6 |
23:44:54 |
rus-heb |
mil., avia. |
самолёт-невидимка |
מטוס חמקן |
Баян |
7 |
23:44:01 |
ger-ukr |
gen. |
auf Honorarbasis |
на гонорарній основі |
Brücke |
8 |
23:42:03 |
ger-ukr |
gen. |
Impertinenz |
безпардонність |
Brücke |
9 |
23:41:51 |
ger-ukr |
gen. |
Impertinenz |
нахабство |
Brücke |
10 |
23:41:24 |
ger-ukr |
gen. |
Dreistigkeit |
безпардонність |
Brücke |
11 |
23:40:28 |
ger-ukr |
gen. |
Dreistigkeit |
нахабність |
Brücke |
12 |
23:40:14 |
ger-ukr |
gen. |
Dreistigkeit |
нахабство |
Brücke |
13 |
23:39:51 |
rus-heb |
gen. |
некто, имеющий обыкновение отлынивать |
חמקן |
Баян |
14 |
23:38:50 |
ger-ukr |
gen. |
bruchstückhaft |
фрагментарний |
Brücke |
15 |
23:38:35 |
ger-ukr |
gen. |
bruchstückhaft |
уривчастий |
Brücke |
16 |
23:37:45 |
rus-heb |
mil., avia. |
технология радиолокационно-неконтрастных покрытий |
טכנולוגיית חמקנות |
Баян |
17 |
23:37:21 |
ger-ukr |
gen. |
Fortschritte machen |
просуватися |
Brücke |
18 |
23:36:46 |
rus-heb |
mil., avia. |
технология низкой радиолокационной, оптический и инфракрасной заметности |
טכנולוגיית חמקנות |
Баян |
19 |
23:36:41 |
ger-ukr |
gen. |
Fortpflanzungsfähigkeit |
здатність до розмноження |
Brücke |
20 |
23:34:36 |
eng-rus |
gen. |
confection |
на меду или сиропе |
MichaelBurov |
21 |
23:34:13 |
ger-ukr |
gen. |
den Kreislauf ankurbeln |
стимулювати кровообіг |
Brücke |
22 |
23:34:07 |
rus-heb |
mil., navy |
большой противолодочный корабль |
מַשְׁחֶתֶת |
Баян |
23 |
23:33:33 |
eng-rus |
gen. |
confection |
на меду |
MichaelBurov |
24 |
23:30:38 |
ger-ukr |
gen. |
Kuhle |
впадина |
Brücke |
25 |
23:20:54 |
eng-rus |
gen. |
pierogies |
вареники |
MichaelBurov |
26 |
23:17:20 |
ger-ukr |
gen. |
Gezeitenkraftwerk |
припливна електростанція |
Brücke |
27 |
23:13:00 |
ger-ukr |
gen. |
Flugticket |
авіаквиток |
Brücke |
28 |
23:12:44 |
ger-ukr |
avia. |
Flugschein |
ліцензія пілота |
Brücke |
29 |
23:11:30 |
ger-ukr |
skiing |
Sprungschanze |
трамплін для польотів на лижах |
Brücke |
30 |
23:09:37 |
ger-ukr |
inf. |
Modezeitschrift |
глянець |
Brücke |
31 |
23:07:12 |
ger-ukr |
med. |
Fettabsaugung |
ліпосакція |
Brücke |
32 |
23:02:08 |
ger-ukr |
gen. |
vollbusig |
грудастий |
Brücke |
33 |
22:56:15 |
ger-ukr |
gen. |
sich ablichten lassen |
взяти участь у фотосесії |
Brücke |
34 |
22:37:19 |
ger-ukr |
mil. |
Musterung |
проходження військово-лікарської комісії (Сам контракт підписується після проходження низки обов’язкових процедур: психологічних тестів, заповнення анкети, а також проходження військово-лікарської комісії (ВЛК). pravda.com.ua) |
Brücke |
35 |
22:24:19 |
eng-rus |
gen. |
bedevilment |
морок (delusion) |
manstirbt |
36 |
22:11:16 |
eng-rus |
gen. |
divided on national lines |
размежеван по национальному признаку (the European Commission hopes to create the conditions necessary for a single market in an industry that is still divided on national lines politico.eu) |
SGryn |
37 |
21:48:48 |
eng-rus |
gen. |
effect change |
добиться перемен (the members will share similar beliefs and be open to address problems and will be keen to effect change presentationeze.com) |
SGryn |
38 |
21:35:16 |
eng-rus |
gen. |
stag handle |
рукоять ножа из оленьего рога |
Yan Mazor |
39 |
21:34:22 |
eng |
abbr. lab.eq. |
ULQ |
upper limit of quantitation |
Rada0414 |
40 |
21:33:55 |
eng |
abbr. lab.eq. |
ULQ |
upper limit of quantification |
Rada0414 |
41 |
21:28:09 |
eng-rus |
gen. |
well-performing |
с хорошими показателями |
Stas-Soleil |
42 |
21:19:15 |
eng-rus |
amer. |
left by her hubby |
брошена мужем |
MichaelBurov |
43 |
21:17:35 |
eng-rus |
amer. |
woman left by her husband |
брошенка |
MichaelBurov |
44 |
20:50:12 |
rus-fre |
pedag. |
дидактические игры |
jeux pédagogiques |
z484z |
45 |
20:46:32 |
eng-rus |
cook. |
pizza bagel |
мини-пицца из бублика |
BabaikaFromPechka |
46 |
20:36:46 |
eng-rus |
pharma. |
break tank |
буферный бак |
Andy |
47 |
20:36:27 |
eng-rus |
O&G |
perforated zone |
интервал перфорации пласта |
MichaelBurov |
48 |
20:35:23 |
rus-heb |
ed. |
неполное образование |
השכלה חלקית |
Баян |
49 |
20:33:53 |
ger-ukr |
inf. |
flotte Biene |
кралечка |
Brücke |
50 |
20:31:59 |
ger-ukr |
gen. |
Fließbandfertigung |
конвеєрне виробництво |
Brücke |
51 |
20:24:01 |
ger-ukr |
gen. |
verdreschen |
духопелити |
Brücke |
52 |
20:17:12 |
rus-heb |
int.rel. |
ЮНЕСКО |
אונסק"ו |
Баян |
53 |
20:14:47 |
rus-ger |
mil. |
подводный беспилотник |
Unterwasserdrohne (Великобритания поставит Украине подводные беспилотники для разминирования подходов к портам в Черном море vedomosti.ru) |
Гималайя |
54 |
20:13:43 |
eng-rus |
inf. |
boozer |
выпивоха |
MichaelBurov |
55 |
20:09:37 |
eng-rus |
inf. |
have a bottle on a regular basis |
пить |
MichaelBurov |
56 |
20:08:23 |
eng-rus |
inf. |
touch |
пить (вино, спиртное) |
MichaelBurov |
57 |
20:07:23 |
eng-rus |
inf. |
absorb |
пить (вино, спиртное) |
MichaelBurov |
58 |
20:06:35 |
rus-ger |
polit. |
надбавка за газ |
Gasumlage (dw.com) |
Гималайя |
59 |
20:02:13 |
rus-ger |
polit. |
ограничение максимальной цены |
Preisdeckel |
Гималайя |
60 |
19:44:30 |
rus-ita |
gen. |
агрогородок |
agrocittà (garzantilinguistica.it) |
SergeiAstrashevsky |
61 |
19:05:30 |
eng-rus |
meteorol. |
mistbow |
туманная радуга |
igisheva |
62 |
17:54:31 |
ger-ukr |
gen. |
Fahnenstange |
флагшток |
Brücke |
63 |
17:50:43 |
rus-ger |
gen. |
учреждение медицинского наблюдения и ухода |
Pflegeeinrichtung |
Soepkip |
64 |
17:45:13 |
spa-bul |
econ. |
prestaciones por desempleo |
обезщетение за безработица |
DiBor |
65 |
17:27:16 |
ger-ukr |
context. |
Erwartungshaltung |
очікування |
Brücke |
66 |
17:25:32 |
ger-ukr |
gen. |
neunmalklug |
занудний |
Brücke |
67 |
17:08:56 |
ger-ukr |
gen. |
hochkomplex |
надскладний (Львівські нейрохірурги провели одну із найскладніших операцій при епілепсії – казолотомію – із роз'єднанням півкуль головного мозку 8-річному хлопчику. pravda.com.ua) |
Brücke |
68 |
17:04:13 |
ger-ukr |
gen. |
gleich groß |
однакової величини |
Brücke |
69 |
16:44:09 |
rus-pol |
gen. |
прямо сейчас |
akurat |
tanda_lu |
70 |
16:38:45 |
rus-ger |
med. |
ощущение сдавленности |
Engegefühl |
fddhhdot |
71 |
16:38:35 |
rus-ita |
gen. |
решение принято единогласно |
la decisione è stata approvata all'unanimità |
spanishru |
72 |
16:35:34 |
rus-pol |
gen. |
бывай! |
pa! |
tanda_lu |
73 |
16:33:38 |
spa-bul |
econ. |
oficina de empleo |
бюро по труда |
DiBor |
74 |
16:30:09 |
eng-rus |
pharma. |
industry expectation |
отраслевое ожидание |
Andy |
75 |
16:29:32 |
rus-pol |
gen. |
береги себя! |
trzymaj się! |
tanda_lu |
76 |
16:28:44 |
spa-bul |
gen. |
taller |
цех |
DiBor |
77 |
16:26:44 |
spa-bul |
gen. |
gafas |
очила |
DiBor |
78 |
16:26:36 |
rus-pol |
gen. |
половина |
o wpół (когда речь идёт о времени – например, полвосьмого) |
tanda_lu |
79 |
16:25:54 |
spa-bul |
gen. |
conservar |
запазвам |
DiBor |
80 |
16:25:15 |
spa-bul |
gen. |
previsto |
предвиден |
DiBor |
81 |
16:24:08 |
spa-bul |
gen. |
ganadería |
животновъдство |
DiBor |
82 |
16:23:30 |
spa-bul |
gen. |
panadería |
хлебарница |
DiBor |
83 |
16:22:37 |
ger-ukr |
gen. |
Milchschokolade |
молочний шоколад |
Brücke |
84 |
16:19:01 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem freie Hand lassen |
надати комусь повну свободу дій |
Brücke |
85 |
16:17:27 |
eng-ger |
med. |
susceptibility to infection |
Infektanfälligkeit |
fddhhdot |
86 |
16:15:18 |
spa-bul |
gen. |
económico |
стопански |
DiBor |
87 |
16:15:04 |
ger-ukr |
gen. |
Vollzeit arbeiten |
працювати повний робочий день |
Brücke |
88 |
16:14:30 |
spa-bul |
gen. |
carné laboral |
трудова книжка |
DiBor |
89 |
16:13:29 |
spa-bul |
gen. |
reasignación |
преназначаване |
DiBor |
90 |
16:12:19 |
spa-bul |
gen. |
definir |
определям |
DiBor |
91 |
16:11:30 |
rus-ger |
drywall |
технический лист |
Verpackungsplatte |
ВосьМой |
92 |
16:11:07 |
spa-bul |
gen. |
moldeador |
формовчик |
DiBor |
93 |
16:09:48 |
spa-bul |
gen. |
masa |
тесто |
DiBor |
94 |
16:04:35 |
rus-ita |
invest. |
инвестиционная идея |
idea d'investimento |
Sergei Aprelikov |
95 |
16:02:50 |
eng-rus |
gen. |
oncoming traffic |
встречный поток |
vogeler |
96 |
16:00:18 |
rus-ukr |
ed. |
Branchenstandard der Hochschulbildung |
ГСВО (Галузевий стандарт вищої освіти) |
klipka |
97 |
15:59:20 |
rus-spa |
invest. |
инвестиционная идея |
idea de inversión |
Sergei Aprelikov |
98 |
15:51:14 |
rus-fre |
invest. |
инвестиционная идея |
idée d'investissement |
Sergei Aprelikov |
99 |
15:49:17 |
eng-rus |
gen. |
ensure |
удостоверяться |
Stas-Soleil |
100 |
15:47:53 |
eng-rus |
gen. |
archive certificate |
архивная справка (pravo.by) |
SergeiAstrashevsky |
101 |
15:45:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
relevant standard |
применимый стандарт |
igisheva |
102 |
15:43:16 |
spa-bul |
ed. |
pizarra |
черна дъска |
DiBor |
103 |
15:42:32 |
spa-bul |
gen. |
mensual |
месечен |
DiBor |
104 |
15:42:12 |
ita |
gen. |
ordine del giorno |
o.d.g. |
spanishru |
105 |
15:42:05 |
ita |
gen. |
o.d.g. |
ordine del giorno |
spanishru |
106 |
15:41:36 |
spa-bul |
gen. |
costurera |
шивачка |
DiBor |
107 |
15:40:39 |
spa-bul |
gen. |
coser |
шия |
DiBor |
108 |
15:40:04 |
spa-bul |
gen. |
guantes |
ръкавици |
DiBor |
109 |
15:31:44 |
rus-ger |
invest. |
инвестиционная идея |
Investitionsüberlegung |
Sergei Aprelikov |
110 |
15:29:15 |
eng-rus |
slang |
kicks |
кроссовки |
vogeler |
111 |
15:21:55 |
eng-rus |
context. |
god-damned |
забытый богом |
ВосьМой |
112 |
15:21:30 |
eng-rus |
context. |
god-damned |
богом забытый |
ВосьМой |
113 |
15:20:15 |
eng-rus |
context. |
god-damned |
проклятый богом |
ВосьМой |
114 |
15:18:46 |
eng-rus |
context. |
god-damned |
проклятый |
ВосьМой |
115 |
15:14:30 |
eng-rus |
invest. |
investment idea |
инвестиционная идея |
Sergei Aprelikov |
116 |
15:11:02 |
rus-heb |
ed. |
очная форма обучения |
לימודים פרונטליים |
Баян |
117 |
15:10:15 |
rus-heb |
ed. |
дневная форма обучения |
לימודי יום |
Баян |
118 |
15:01:20 |
eng-rus |
law |
right to a hearing |
право на слушание |
mindmachinery |
119 |
15:01:07 |
rus-ita |
gen. |
размер |
percentuale (в процентах) |
spanishru |
120 |
14:59:02 |
rus-ita |
gen. |
вести протокол |
verbalizzare |
spanishru |
121 |
14:55:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
golden fund |
золотой фонд |
Sergei Aprelikov |
122 |
14:49:23 |
rus-ita |
gen. |
проект документа |
bozza di documento |
spanishru |
123 |
14:48:50 |
eng-rus |
law |
individual grievance |
индивидуальная жалоба |
mindmachinery |
124 |
14:48:42 |
eng-rus |
pharma. |
purchasing site |
закупочная площадка |
Andy |
125 |
14:46:46 |
rus-ita |
law |
вынести на утверждение |
sottoporre all'approvazione |
spanishru |
126 |
14:37:01 |
ger-ukr |
gen. |
am häufigsten |
найчастіше |
Brücke |
127 |
14:36:51 |
ger-ukr |
austrian |
am öftesten |
найчастіше |
Brücke |
128 |
14:32:05 |
eng-rus |
context. |
god-damned |
грёбаный |
ВосьМой |
129 |
14:30:30 |
eng-rus |
context. |
goddamned |
грёбаный |
ВосьМой |
130 |
14:09:00 |
rus-dut |
gen. |
конюший |
stalmeester |
taty43 |
131 |
14:08:32 |
rus-pol |
prop.&figur. |
дистанцироваться |
dystansować się |
Shabe |
132 |
14:05:20 |
eng-rus |
O&G, karach. |
IMT Incident Management Team |
ГАУ Группа Аварийного Управления |
Kazybayev_Marat |
133 |
14:02:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
ICT Incident Command Team |
АШУ Аварийный Штаб Управления |
Kazybayev_Marat |
134 |
13:55:34 |
eng-rus |
O&G, karach. |
PSIC Protection Isolation Certificate |
Сертификат на Отключение систем защиты (УКПГ-3) |
Kazybayev_Marat |
135 |
13:43:45 |
ger-ukr |
cosmet. |
Injektionen |
уколи краси |
Brücke |
136 |
13:42:17 |
rus-heb |
gen. |
вторичный |
תנייני |
Баян |
137 |
13:41:35 |
eng-rus |
gen. |
game-changer |
перемена (This novel medication is a real game-changer in treatment.) |
Andy |
138 |
13:40:04 |
rus-heb |
morph. |
аффикс |
מוספית |
Баян |
139 |
13:38:15 |
rus-heb |
mus. |
триоль |
שלישון |
Баян |
140 |
13:37:23 |
rus-heb |
gen. |
третичный |
שלישוני |
Баян |
141 |
13:29:09 |
rus |
abbr. risk.man. |
УР |
управление рисками |
igisheva |
142 |
13:25:54 |
ger-ukr |
gen. |
Krähenfüße |
гусячі лапки |
Brücke |
143 |
13:18:31 |
rus-ger |
ed. |
школа профессиональной переподготовки |
berufsbildende Schule |
Soepkip |
144 |
13:17:14 |
ger |
abbr. ed. |
BBS |
berufsbildende Schule |
Soepkip |
145 |
13:12:48 |
rus-heb |
math. |
алгебраическое уравнение |
משוואה פולינומית |
Баян |
146 |
13:12:28 |
eng-rus |
inf. |
now that you mention it |
а ведь точно |
Zippity |
147 |
13:12:02 |
eng-rus |
inf. |
now that you mention it |
вообще-то да |
Zippity |
148 |
13:11:21 |
ger-ukr |
gen. |
Vogelgezwitscher |
цвірінькання |
Brücke |
149 |
13:10:45 |
ger-ukr |
gen. |
Vogel-Strauß-Politik |
ховання голови в пісок |
Brücke |
150 |
13:06:12 |
ger-ukr |
gen. |
viel Zeit in Anspruch nehmen |
вимагати багато часу |
Brücke |
151 |
13:04:41 |
ger-ukr |
gen. |
großes Gewese um etw. machen |
здіймати багато галасу навколо чогось |
Brücke |
152 |
12:55:14 |
ger-ukr |
ed. |
Einheitliche Staatliche elektronische Bildungsdatenbank |
ЄДЕБО (Єдина Державна електронна база з питань освіти) |
klipka |
153 |
12:55:07 |
eng-rus |
cook. |
recommended food capacity |
разовая загрузка (применительно к фритюрницам и т.д. com.au) |
Tamerlane |
154 |
12:26:56 |
ger-ukr |
inf. |
wie ein Stein schlafen |
спати без задніх ніг |
Brücke |
155 |
12:23:37 |
ger-ukr |
med. |
Indikation |
показ |
Brücke |
156 |
12:22:08 |
rus-ita |
law |
на основании доверенности |
nei limiti della procura |
spanishru |
157 |
11:30:13 |
eng-rus |
mineral. |
GRapi |
единица гамма-излучения по стандартам Американского института нефти для измерения радиоактивности минералов (Gamma Ray American Petroleum Institute Units) |
Vicomte |
158 |
11:00:17 |
rus-heb |
law |
согласие на обязательность которого дана Верховным советом Украины |
שמעמדו המחייב אושרר על ידי המועצה העליונה של אוקראינה (стандартная формулировка нормативно-правовых актов в отношении международных договоров Украины; для напр. рус-ивр) |
Баян |
159 |
10:16:17 |
eng-rus |
opt. |
hybrid photonics |
гибридная фотоника |
Sergei Aprelikov |
160 |
10:05:06 |
eng-rus |
biotechn. |
International Society of Biocatalysis and Agricultural Biotechnology |
Международное общество биокатализа и сельскохозяйственной биотехнологии (ISBAB) |
MichaelBurov |
161 |
9:55:47 |
eng |
abbr. biotechn. |
ISBAB |
International Society of Biocatalysis and Agricultural Biotechnology |
MichaelBurov |
162 |
9:37:38 |
eng-rus |
UK |
disinvite |
отозвать приглашение |
Anglophile |
163 |
9:34:13 |
eng-rus |
biotechn. |
bioprinting technology |
технология биопечати |
Sergei Aprelikov |
164 |
9:21:32 |
rus-ita |
law |
проставить подпись |
apporre la firma |
spanishru |
165 |
9:16:40 |
rus-ita |
law |
составление протокола |
stesura del verbale |
spanishru |
166 |
9:02:20 |
rus-ita |
sociol. |
социальная безответственность |
irresponsabilità sociale |
Sergei Aprelikov |
167 |
9:00:09 |
eng-rus |
O&G, karach. |
TNO |
Техническая записка (Technical Note) |
Kazybayev_Marat |
168 |
8:59:12 |
rus-spa |
sociol. |
социальная безответственность |
irresponsabilidad social |
Sergei Aprelikov |
169 |
8:56:01 |
rus-fre |
sociol. |
социальная безответственность |
irresponsabilité sociale |
Sergei Aprelikov |
170 |
8:53:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Gathering department |
ОЭСиД (УКПГ-3/ Unit-3) |
Kazybayev_Marat |
171 |
8:52:25 |
rus-ger |
sociol. |
социальная безответственность |
soziale Verantwortungslosigkeit |
Sergei Aprelikov |
172 |
8:48:39 |
eng-rus |
sociol. |
social irresponsibility |
социальная безответственность |
Sergei Aprelikov |
173 |
8:40:15 |
eng-rus |
gen. |
haunting |
врезавшийся в намять |
Taras |
174 |
8:36:40 |
rus-ger |
sociol. |
социальная ответственность |
soziale Verantwortung |
Sergei Aprelikov |
175 |
8:24:32 |
rus-heb |
pharm. |
миорелаксанты |
מרפי שרירים |
MichaelF |
176 |
8:22:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
FMR |
Запрос на модификацию по месту (Field Management Request) |
Kazybayev_Marat |
177 |
8:18:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
EOPS |
СДРН (сателлит добычи ранней нефти) |
Kazybayev_Marat |
178 |
8:16:39 |
eng-rus |
O&G, karach. |
POB |
Персонал на объекте (Personnel on board) |
Kazybayev_Marat |
179 |
8:13:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
ALARP |
МПЦУ (as low as reasonably practicable) |
Kazybayev_Marat |
180 |
8:12:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
ALARP |
МПЦУ (Минимальный Практический Целесообразный Уровень) |
Kazybayev_Marat |
181 |
8:10:37 |
eng-rus |
prof.jarg. |
ghost voltage |
наводка |
Побеdа |
182 |
7:58:34 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MOC management of change |
СУИ система управления изменениями |
Kazybayev_Marat |
183 |
7:54:19 |
rus-ger |
gen. |
старого образца |
veralteter Bauart |
ichplatzgleich |
184 |
7:53:07 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Cv |
пропускная способность клапана (Capacity valve) |
Kazybayev_Marat |
185 |
7:48:21 |
eng-rus |
O&G, karach. |
cost recovery |
возмещение затрат (но не reimbursement/to reimburse и т.п.); Почему вы считаете, что reimbursement не подходит? Bauirjan) |
Kazybayev_Marat |
186 |
7:44:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
pit stop |
Мини ППР (запланированные работы в короткий промежуток времени, обычно 5-7 дней) |
Kazybayev_Marat |
187 |
7:42:32 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SD |
Останов (Shutdown) |
Kazybayev_Marat |
188 |
7:40:51 |
eng-rus |
O&G, karach. |
TTA |
Масштабный капремонт (Total Turnaround) |
Kazybayev_Marat |
189 |
7:38:03 |
eng-rus |
disappr. |
ill-thought out scheme |
недостаточно продуманный план (Yet another government ill-thought out scheme that was never going to end well. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
190 |
7:37:30 |
eng-rus |
O&G, karach. |
turnaround |
капремонт (Включает в себя Планово-предупредительные работы, Данный термин относится к полному останову объекта или месторождения.) |
Kazybayev_Marat |
191 |
7:31:53 |
eng-rus |
gen. |
it just goes to show |
вот доказательство того, что (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
192 |
7:30:43 |
rus-ita |
chem. |
бетулин |
betulina |
spanishru |
193 |
7:29:07 |
eng-rus |
disappr. |
rush into |
ринуться в (Too many people rushed into this without proper thought. In too many cases it was virtue signalling as I doubt any of them would ever have considered taking in a young homeless person who are surely just as deserving. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
194 |
7:26:30 |
eng-rus |
disappr. |
get involved in a war |
ввязаться в войну (Sorry, we have own problems. Ukraine has cost us a fortune, money that could be helping the British people, charity begins at home, we should never have got involved in this war, it's going to go on for years and bankrupt us. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
195 |
7:25:40 |
rus-ita |
law |
далее |
d'ora in avanti |
spanishru |
196 |
7:21:43 |
eng-rus |
idiom. |
knee-jerk reaction |
поспешное решение (This had disaster written all over it from day one, it was a kneejerk reaction. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
197 |
7:16:49 |
eng-rus |
idiom. |
jump in head first |
броситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
198 |
7:12:27 |
rus-fre |
inf. |
османовский |
haussmannien (Архитектурный стиль Парижа, созданный префектом Сены бароном Османом в конце 19в wikipedia.org) |
ya |
199 |
7:08:16 |
eng-rus |
sarcast. |
surely not! |
быть такого не может! (Are you suggesting that the Tories lied and shirked their responsibilities? Surely not. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
200 |
7:03:44 |
eng-rus |
gen. |
take in |
взять в дом (жильца/-ов, постояльца/-ев: Looking back, most of the big decisions in my life have been more heart than head. It was the same story when it came to taking in refugees. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
201 |
7:01:04 |
eng-rus |
gen. |
take in |
пустить к себе жить (take someone in: So, they took these people in just for the money. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
202 |
6:49:29 |
eng-rus |
disappr. |
great expectations |
большие запросы (I guess that the citizens of that country are identical to their leader and have great expectations and demand freebies. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
203 |
4:28:42 |
eng-rus |
gen. |
and with good reason |
и неспроста |
Гевар |
204 |
4:01:48 |
eng-rus |
psychol. |
emotionally draining |
эмоционально изнурительный (Tuesday's cancellations and delays by BC Ferries was an incredibly challenging, emotionally draining and an unacceptable experience. No access to water, food or bathroom for hours should never had happened. Alone, I couldn't leave my car for 5 hours because I had 2 dogs with me. (Twitter)) |
ART Vancouver |
205 |
3:54:20 |
eng-rus |
disappr. |
how is it that ...? |
как такое возможно, чтобы ...? (выражая своё возмущение: How is it that your ticket staff don’t seem to have accurate information as to when this ferry is supposed to arrive? We were stuck in a lineup for hours in the heat! (Twitter)) |
ART Vancouver |
206 |
3:48:20 |
eng-rus |
disappr. |
unacceptable |
непозволительный (BC Ferries – It is unacceptable that the food stalls have been closed for the people stuck in a Langdale lineup waiting for hours in the heat. 99% of vending machines are out of service, nearly impossible to even get water. Hungry and overheated waiting for hours, feeling trapped here. (Twitter)) |
ART Vancouver |
207 |
3:19:11 |
eng-rus |
inf. |
give sb. a ring |
звякнуть (What did Mars say to Saturn? “Give me a ring sometime.”) |
ART Vancouver |
208 |
2:58:28 |
eng-rus |
inf. |
scraggy-looking |
исхудалый (Initially suspecting that the oddity was a "weird looking kangaroo," Milde then came to believe it was a "really scraggy looking dog," before ultimately conceding that she had no idea what the creature could have been. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
209 |
2:44:59 |
eng-rus |
gen. |
tied together |
связанные между собой (In relation to the secret meetings between European and North American leaders and heads of major banks that recently took place in Germany, Switzerland, Spain, Australia and Canada, I believe that these events are all tied together and we should expect radical reforms in our banking system to fight the global recession. -- все эти события связаны между собой) |
ART Vancouver |
210 |
2:24:10 |
eng-rus |
gen. |
just wait |
погоди (interfering with someone's action) |
ART Vancouver |
211 |
1:02:06 |
ger-ukr |
gen. |
Vorher-Nachher-Foto |
фото до і після |
Brücke |
212 |
0:59:42 |
ger-ukr |
gen. |
in Würde altern |
старіти з гідністю |
Brücke |
213 |
0:57:38 |
ger-ukr |
gen. |
tierlieb sein |
любити тварин |
Brücke |
214 |
0:42:57 |
ger-ukr |
gen. |
ein Statement machen |
маніфестувати (im Sinne von "öffentlich Position zu etwas beziehen" (durch eine Handlung etc.)) |
Brücke |
215 |
0:31:29 |
eng-rus |
astrophys. |
quintessence scalar field |
скалярное поле квинтэссенции |
MichaelBurov |