1 |
23:57:05 |
rus-ger |
busin. |
медиа-кит |
Pressemappe (комплект PR- и маркетинговых документов для прессы и контрагентов) |
riskand |
2 |
23:50:08 |
rus-ger |
gynecol. |
ДНК-цитометрия |
DNA-Zytometrie |
Лорина |
3 |
23:47:36 |
eng-rus |
polit. |
sign into law |
принять закон (motion/draft was signed into... goo.gl) |
Artjaazz |
4 |
23:46:55 |
rus-ger |
gynecol. |
мазок из влагалища |
Vaginalabstrich |
Лорина |
5 |
23:44:43 |
rus-ger |
oncol. |
патолого-гистологическое заключение |
pathologisch-histologisches Gutachten |
Лорина |
6 |
23:41:26 |
rus-ger |
gynecol. |
мазок на цитологию из влагалища |
Vaginalzytologie |
Лорина |
7 |
23:40:02 |
rus-ger |
gynecol. |
мазок из влагалища |
vaginaler Abstrich |
Лорина |
8 |
23:34:16 |
eng-rus |
med. |
oral fungal infection |
грибковая инфекция ротовой полости |
aegor |
9 |
23:29:27 |
eng-rus |
polit. |
confirm |
констатировать |
Artjaazz |
10 |
23:24:21 |
rus-ger |
law |
архивная копия |
Archivkopie |
Лорина |
11 |
23:21:37 |
rus-ger |
med. |
дата выписки |
Ausgangsdatum (из больницы, клиники) |
Лорина |
12 |
23:20:35 |
eng-rus |
polit. |
unkept |
проваленный (обещание – unkept commitment) |
Artjaazz |
13 |
23:18:30 |
eng-rus |
geol. |
Kungurian salt |
кунгурская соль |
MichaelBurov |
14 |
23:18:08 |
rus-ger |
telecom. |
двухполосный |
Zweiseitenband- |
Andrey Truhachev |
15 |
23:16:52 |
eng-ger |
electr.eng. |
double sideband |
Zweiseitenband |
Andrey Truhachev |
16 |
23:16:12 |
eng-rus |
polit. |
ink accord |
подписать соглашение |
Artjaazz |
17 |
23:14:43 |
eng-rus |
avia. |
attitude direction indicator |
авиагоризонт |
sergiofska |
18 |
23:13:58 |
ger |
electr.eng. |
ZSB |
Zweiseitenband |
Andrey Truhachev |
19 |
23:13:39 |
eng-rus |
oil |
oil field geological zoning |
нефтегеологическое районирование |
MichaelBurov |
20 |
23:13:02 |
ger |
univer. |
ZSB |
Zentrale Studienberatung |
Andrey Truhachev |
21 |
23:11:01 |
eng-rus |
med. |
intensity of adverse events |
выраженность нежелательных явлений |
aegor |
22 |
23:10:15 |
eng-rus |
gen. |
be in attendance on |
сопровождать в качестве помощника (The two ladies in attendance on the Queen were sitting in a corner talking quietly.) |
Баян |
23 |
23:06:30 |
rus |
abbr. O&G |
АВД |
аномально высокое давление |
MichaelBurov |
24 |
23:05:08 |
eng-rus |
O&G |
naphthidenaphthoid |
нафтидо-нафтоид |
MichaelBurov |
25 |
23:03:50 |
rus-ger |
pharm. |
подбор дозировки |
Dosisanpassung |
Лорина |
26 |
22:58:14 |
eng-rus |
geol. |
intra-basin carbonate platform |
внутрибассейновая карбонатная платформа |
MichaelBurov |
27 |
22:57:48 |
eng |
abbr. |
o.e. |
in oil equivalent |
MichaelBurov |
28 |
22:44:26 |
eng-rus |
sport. |
drogue shoot |
запасной парашют |
mazurov |
29 |
22:33:50 |
rus-ger |
pharm. |
L-тироксин |
L-Thyroxin |
Лорина |
30 |
22:31:05 |
rus-ger |
gen. |
приходить в умиление |
in Rührung geraten |
AlexandraM |
31 |
22:29:26 |
eng-rus |
geol. |
intrashelf buildup |
внутришельфовая постройка |
MichaelBurov |
32 |
22:29:06 |
rus-ger |
med. |
по результатам биохимического анализа крови |
laborchemisch |
Лорина |
33 |
22:28:19 |
eng-rus |
progr. |
watch |
наблюдатель (AngularJS habrahabr.ru) |
owant |
34 |
22:27:08 |
rus-ita |
fig. |
сумасшедший дом |
bolgia (чрезвычайно шумное и многолюдное место) |
Avenarius |
35 |
22:25:19 |
eng-rus |
O&G |
MPG |
многоцелевая газификация (Multi Purpose Gasification) |
olga garkovik |
36 |
22:24:35 |
rus-ger |
med. |
по результатам ультразвукового исследования |
sonografisch |
Лорина |
37 |
22:12:51 |
rus-spa |
med. |
маска для нижней части лица |
cubrebarba |
Shenderyuk Oleg |
38 |
22:10:57 |
rus-ger |
gen. |
преждевременно похищенный смертью |
vorzeitig vom Tod ereilt |
AlexandraM |
39 |
22:10:35 |
eng-rus |
electric. |
fingersafe |
обеспечивающий защиту от прикосновения пальцем к токоведущим частям |
Ksenia Makarova |
40 |
22:05:49 |
rus-ita |
tech. |
устройство плавного пуска |
avviatore progressivo |
Rossinka |
41 |
22:00:52 |
rus-ger |
automat. |
инструментальный магазин |
Werkzeugmagazin |
Andrey Truhachev |
42 |
21:59:39 |
rus-ita |
tech. |
корзиночный фильтр, корзинчатый фильтр |
filtro a cestello |
Rossinka |
43 |
21:57:42 |
rus-ita |
med. |
дефект межжелудочковой перегородки |
difetto del setto interventricolare |
tania_mouse |
44 |
21:49:04 |
eng-rus |
geol. |
Scythian Plate |
Скифская плита |
MichaelBurov |
45 |
21:48:21 |
eng-rus |
geol. |
Turanian Plate |
Туранская плита |
MichaelBurov |
46 |
21:47:00 |
rus-ger |
gen. |
муки совести |
Gewissensqualen |
AlexandraM |
47 |
21:44:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
result of a topology processor |
результат топологической обработки (см. IEC 61970-301) |
ssn |
48 |
21:43:17 |
eng-rus |
inf. |
stone |
забить камнями (в качестве наказания; A pregnant woman was stoned to death by her own family in Lahore, Pakistan.) |
Val_Ships |
49 |
21:42:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
a topology processor |
топологическая обработка (см. IEC 61970-301) |
ssn |
50 |
21:41:39 |
eng-rus |
geol. |
unpromising lands |
бесперспективные земли |
MichaelBurov |
51 |
21:41:18 |
rus-ger |
agric. |
поливное рисоводство |
Nassreisanbau |
EHermann |
52 |
21:39:51 |
eng-rus |
telecom. |
Chua's circuit |
схема Чуа |
Jasmine_Hopeford |
53 |
21:39:07 |
rus-ita |
gen. |
раньше обычного |
prima del solito |
людмила777 |
54 |
21:36:05 |
eng-rus |
geol. |
lands of little promise |
малоперспективные земли |
MichaelBurov |
55 |
21:33:15 |
eng-rus |
pediatr. |
breast-feeding rate |
доля грудного вскармливания |
igisheva |
56 |
21:26:58 |
rus-ita |
gen. |
крепкий |
rubizzo (как правило, о пожилых людях) |
Avenarius |
57 |
21:25:08 |
eng-rus |
media. |
send a strong message that |
решительно дать понять, что |
margarita09 |
58 |
21:23:43 |
rus-ita |
book. |
крутой берег |
ripa (реки) |
Avenarius |
59 |
21:23:15 |
eng-rus |
energ.syst. |
busbar section having a single busbar and two very simple switchgear bays connecting to the busbar |
секция шины, имеющая одиночную шину и два очень простых коммутационных присоединения для подключения к шине |
ssn |
60 |
21:20:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
switchgear bays connecting to the busbar |
коммутационные присоединения для подключения к шине |
ssn |
61 |
21:20:08 |
eng-rus |
airccon. |
CCU |
Прецизионные кондиционеры (системы close control) |
olgasyn |
62 |
21:19:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
switchgear bays |
коммутационные присоединения |
ssn |
63 |
21:19:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
switchgear bay |
коммутационное присоединение |
ssn |
64 |
21:17:53 |
rus-ger |
endocr. |
тиреоидит Хашимото |
Hashimotothyreoiditis |
Лорина |
65 |
21:15:01 |
eng-rus |
fin. |
out-of-pocket cost |
из своего кармана (личные расходы – Out-of-pocket expenses – goo.gl) |
Artjaazz |
66 |
21:13:41 |
rus-ger |
med. |
по ультразвуковому исследованию |
sonografisch |
Лорина |
67 |
21:13:17 |
eng-rus |
fin. |
pay out-of-pocket |
"из кармана" (Out-of-pocket expenses – goo.gl) |
Artjaazz |
68 |
21:12:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
busbar section |
секция шины |
ssn |
69 |
21:12:06 |
rus-ger |
med. |
по центру снизу |
zentrokaudal |
Лорина |
70 |
21:11:51 |
eng-rus |
inf. |
toe picker |
пройдоха |
Андрей Шагин |
71 |
21:11:21 |
rus-ita |
energ.ind. |
попутный газ |
gas associato |
Susan |
72 |
21:09:51 |
rus-fre |
inf. |
на память |
ça te fera un souvenir (Garde-les, elles sont à toi, ça te fera un souvenir) |
z484z |
73 |
21:09:10 |
eng-rus |
energ.syst. |
single busbar |
одиночная шина |
ssn |
74 |
21:09:05 |
rus-ger |
endocr. |
гипотиреоидный |
hypothyreot |
Лорина |
75 |
21:07:57 |
rus-ita |
gen. |
тигрёнок |
tigrotto |
Avenarius |
76 |
21:07:24 |
eng-rus |
railw. |
Rail track maintenance worker |
техник путеец |
Юлия Дей-Ким |
77 |
21:04:44 |
eng-rus |
geol. |
abyssal basin |
глубоководная котловина |
MichaelBurov |
78 |
21:03:13 |
rus-ita |
gen. |
тиволезец |
tiburtino |
Avenarius |
79 |
21:02:22 |
rus-ger |
med. |
перфузированный |
perfundiert |
Лорина |
80 |
21:02:16 |
eng-rus |
amer. |
drink coaster |
подставка под пивную кружку |
fa158 |
81 |
21:01:11 |
eng-rus |
energ.syst. |
substation having two voltage levels with a transformer between them |
подстанция с двумя распределительными устройствами и трансформатором между ними (см. IEC 61970-301) |
ssn |
82 |
21:00:55 |
rus-fre |
inet. |
ахахах |
ahahah (подражание смеху) |
z484z |
83 |
21:00:25 |
eng-rus |
energ.syst. |
voltage levels |
распределительные устройства |
ssn |
84 |
20:52:49 |
rus-fre |
fig. |
получиться |
inspirer |
z484z |
85 |
20:45:38 |
eng-rus |
energ.syst. |
containment model |
модель вложения (см. IEC 61970-301) |
ssn |
86 |
20:43:54 |
eng-rus |
gen. |
slight technical hitch |
небольшая техническая неполадка |
murad1993 |
87 |
20:42:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
connectivity and containment example |
пример связности и вложения (см. IEC 61970-301) |
ssn |
88 |
20:41:38 |
eng-rus |
energ.syst. |
connectivity and containment |
связность и вложение |
ssn |
89 |
20:41:04 |
eng-rus |
energ.syst. |
containment |
вложение |
ssn |
90 |
20:35:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
overview of the inheritance hierarchy modeled in the CIM |
общая схема иерархии наследования, моделируемой в CIM (общей информационной модели; см. IEC 61970-301) |
ssn |
91 |
20:34:23 |
rus-spa |
med. |
МАРС: ДЖЛХ |
pequeñas anomalías congénitas del corazón, insuficiencia mitral (Малые аномалии развития сердца, дополнительная Хорда Левого Желудочка) |
pauladis |
92 |
20:34:16 |
eng-rus |
energ.syst. |
inheritance hierarchy modeled in the CIM |
иерархия наследования, моделируемая в CIM (см. IEC 61970-301) |
ssn |
93 |
20:31:52 |
eng-rus |
product. |
DRL |
фары дневного света |
Yeldar Azanbayev |
94 |
20:30:02 |
eng-rus |
gen. |
decision framework |
структура принятия решений |
Wurzelschnaps |
95 |
20:19:36 |
rus-ger |
inf. |
знания, которые вряд ли пригодятся в повседневной жизни, но которыми можно блеснуть на вечеринке |
Partywissen |
Asklepiadota |
96 |
20:16:50 |
eng-rus |
energ.syst. |
overview |
общая схема |
ssn |
97 |
20:14:52 |
rus-ger |
inf. |
ну что ты будешь делать |
was willst du machen |
Asklepiadota |
98 |
20:12:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
equipment inheritance hierarchy |
иерархия наследования оборудования (см. IEC 61970-301) |
ssn |
99 |
20:10:20 |
rus-ger |
gen. |
хамить в ответ |
zurückpöbeln |
Asklepiadota |
100 |
20:07:36 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurements and controls |
измерения и управление |
ssn |
101 |
20:07:31 |
rus-ger |
gen. |
ярмарка карьеры |
Karrierebörse |
EHermann |
102 |
20:01:50 |
rus-spa |
med. |
сдвг |
trastorno por déficit de atención con hiperactividad TDAH (синдром дефицита внимания и гиперактивности) |
pauladis |
103 |
19:54:50 |
eng |
abbr. vet.med. |
European College of Veterinary Clinical Pathology |
ECVCP (европейская коллегия ветеринарных патологов-клиницистов) |
kat_j |
104 |
19:49:16 |
eng-rus |
gen. |
lucrative |
заманчивый (в значении "в перспективе выгодный". Например, коммерческое предложение и пр.) |
ZolVas |
105 |
19:48:49 |
eng-rus |
gen. |
lucrative |
перспективный (в значении выгодный. Например, объект инвестирования и пр.) |
ZolVas |
106 |
19:44:30 |
eng-rus |
st.exch. |
wrong way risk |
риск потери направления (перевод термина из документов Центробанка) |
Ksenia_Kobiakova |
107 |
19:40:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
outcome measure |
критерий эффективности |
igisheva |
108 |
19:31:52 |
eng-rus |
inf. |
who cares |
ну и фиг с ним |
ekirillo |
109 |
19:28:08 |
eng-rus |
gen. |
Pre-Caucasian |
Предкавказский |
MichaelBurov |
110 |
19:26:04 |
eng-rus |
pipes. |
earth pressure coefficient |
коэффициент защемления трубопровода (достаточно сложный термин для понимания (jamming factor – является вольным изложением), однако, спасибо Е.Антонову и О.Кадкину) |
IVANECOZ |
111 |
19:21:03 |
rus-ita |
tech. |
шатунная шейка |
perno di biella |
Rossinka |
112 |
19:19:37 |
rus-ita |
poultr. |
предоткорм |
magronaggio |
polivarka |
113 |
19:18:09 |
eng |
abbr. inet. |
Spamhaus Register of Known Spam Operations |
ROKSO |
aht |
114 |
19:03:47 |
eng-rus |
mus. |
khayal |
разновидность индийской классической вокальной музыки (a kind of Indian classical vocal music) |
Interex |
115 |
18:58:53 |
eng-rus |
sport. |
topscorer |
бомбардир, ударник |
KatyKat |
116 |
18:57:24 |
eng-rus |
int.rel. |
export-led |
экспортоориентированный |
free4 |
117 |
18:56:32 |
eng-rus |
int.rel. |
export-led economy |
экспортоориентированная экономика |
free4 |
118 |
18:54:50 |
eng |
abbr. vet.med. |
ECVCP |
European College of Veterinary Clinical Pathology (европейская коллегия ветеринарных патологов-клиницистов) |
kat_j |
119 |
18:51:16 |
rus-lav |
gen. |
избыточность |
pārdaudzums |
Hiema |
120 |
18:45:56 |
eng |
abbr. |
AVTEC |
Alaska's Institute of Technology |
Beforeyouaccuseme |
121 |
18:33:43 |
eng-rus |
ed., subj. |
health science |
здравоохранение |
igisheva |
122 |
18:25:45 |
eng-rus |
tax. |
EoI |
Exchange of Information обмен информацией (касающейся налогообложения) |
Камакина |
123 |
18:25:20 |
rus-ger |
tech. |
Z-образный фильтр |
Z-Filter |
vadim_shubin |
124 |
18:24:07 |
rus-ger |
mol.biol. |
водный кластер |
Wassercluster |
antbez0 |
125 |
18:18:09 |
eng |
abbr. inet. |
ROKSO |
Spamhaus Register of Known Spam Operations |
aht |
126 |
18:17:29 |
eng-rus |
energ.syst. |
transformer model |
модель трансформатора (см. IEC 61970-301) |
ssn |
127 |
18:15:00 |
eng-rus |
energ.syst. |
fault indications |
индикация неисправностей |
ssn |
128 |
18:11:29 |
rus-fre |
electr.eng. |
соединительная линия |
connectique (см. пример в статье "соединение") |
I. Havkin |
129 |
18:10:59 |
rus-fre |
electr.eng. |
соединение |
connectique (La cathode est reliée à l'unité de contrôle de la tension par une connectique qui s'étend en dehors du récipient.) |
I. Havkin |
130 |
18:07:51 |
rus-fre |
IT |
техника соединений |
connectique (устройства и методы) |
I. Havkin |
131 |
18:07:22 |
rus-fre |
IT |
технология монтажа |
connectique (компонентов) |
I. Havkin |
132 |
18:05:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurements of a power system resource |
измерения ресурса энергосистемы (см. IEC 61970-301) |
ssn |
133 |
18:02:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurement value source |
источник измеряемой величины (см. IEC 61970-301) |
ssn |
134 |
18:00:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurement value |
измеряемая величина |
ssn |
135 |
18:00:13 |
eng-rus |
energ.syst. |
use of measurement-related classes |
применение классов, относящихся к измерению (см. IEC 61970-301) |
ssn |
136 |
17:57:11 |
eng-rus |
met.sci. |
reverted austenite |
ревертированный аустенит |
вовка |
137 |
17:56:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurement-related classes |
классы, относящиеся к измерению |
ssn |
138 |
17:56:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
measurement-related class |
класс, относящийся к измерению |
ssn |
139 |
17:52:58 |
rus-fre |
forestr. |
порубочные остатки |
résidus forestiers |
russirra |
140 |
17:52:17 |
eng-rus |
med. |
National Institute of Neurological Disorders and Stroke |
Национальный институт неврологических расстройств и инсульта (НИНРИ) |
estherik |
141 |
17:52:05 |
eng-rus |
gen. |
Judicial Commission |
судейская комиссия |
PX_Ranger |
142 |
17:51:42 |
eng-rus |
energ.syst. |
PSR |
ресурс энергосистемы |
ssn |
143 |
17:51:39 |
rus-ger |
tech. |
кабель адаптера |
Adapterkabel |
Александр Рыжов |
144 |
17:49:35 |
eng-rus |
road.wrk. |
VFB value |
остаточная пористость (voids filled with bitumen) |
bukharshina |
145 |
17:49:02 |
rus-fre |
med. |
Международная ассоциация исследований и образования в области нейронаук |
Association Internationale pour la Recherche et l'Enseignement en Neurosciences (МАИОНН) |
estherik |
146 |
17:45:42 |
eng-rus |
law |
public interest test |
проверка и оценка соответствия общественным интересам |
trtrtr |
147 |
17:39:53 |
eng-rus |
arch. |
illucidation |
выяснение |
Zenikof |
148 |
17:36:42 |
rus-spa |
gen. |
переоценка |
redimensión |
pocajodas |
149 |
17:36:24 |
rus-spa |
gen. |
пересмотр |
redimensión |
pocajodas |
150 |
17:34:28 |
eng-rus |
gen. |
in the second instance |
во-вторых |
MichaelBurov |
151 |
17:33:30 |
eng-rus |
pipes. |
strength load |
силовое нагружение |
IVANECOZ |
152 |
17:31:57 |
rus-ger |
house. |
стакан для смешивания |
Mixbecher (составная часть погружного блендера) |
PetroNat |
153 |
17:30:10 |
rus-ger |
house. |
редуктор / переходник |
Getriebevorsatz für Schneebesen (для насадки-венчика погружного блендера) |
PetroNat |
154 |
17:28:32 |
eng-rus |
med. |
cribriform plate |
ситовидная пластинка |
vidordure |
155 |
17:28:03 |
rus-ita |
gen. |
отворот |
risvoltino |
gorbulenko |
156 |
17:27:46 |
eng-rus |
O&G |
high-capacity trap |
ловушка высокой ёмкости |
MichaelBurov |
157 |
17:26:15 |
eng-rus |
energ.syst. |
remote control center |
удалённый центр управления (см. IEC 61970-301) |
ssn |
158 |
17:25:46 |
rus-ger |
house. |
насадка-венчик |
Schneebesen (составная часть погружного блендера) |
PetroNat |
159 |
17:24:50 |
eng-rus |
chem. |
Sulfur monobromide |
Монобромид серы |
liffa01 |
160 |
17:24:34 |
rus-ger |
tech. |
работает на себя |
läuft im Kreislauf (z.B. Kristallisator) |
Lena Löwe |
161 |
17:23:53 |
eng-rus |
mining. |
choke blasting |
буферное взрывание |
Olvic |
162 |
17:23:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
value received from a remote control center |
значение, полученное от удалённого диспетчерского пункта (см. IEC 61970-301) |
ssn |
163 |
17:22:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
remote control center |
удалённый диспетчерский пункт (см. IEC 61970-301) |
ssn |
164 |
17:17:06 |
eng-rus |
gen. |
general supervision is entrusted to |
общее руководство возлагается на (To him also was entrusted the general supervision of the economic interests of the Crown in the Forest.) |
PX_Ranger |
165 |
17:15:41 |
eng-rus |
energ.syst. |
control center protocol |
протокол центра управления (см. IEC 61970-301) |
ssn |
166 |
17:14:13 |
rus-fre |
forestr. |
трелёвочный волок |
piste de débardage |
russirra |
167 |
17:12:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
switch position |
положение коммутационного аппарата (см. IEC 61970-301) |
ssn |
168 |
17:11:50 |
eng-rus |
gen. |
lack of challenge |
чрезвычайная лёгкость |
Wurzelschnaps |
169 |
17:10:45 |
rus-ita |
idiom. |
до отказа |
a più non posso |
Maria26 |
170 |
17:10:11 |
eng-rus |
gen. |
it goes to show |
это значит |
TarasZ |
171 |
17:07:28 |
rus-ita |
gen. |
вдали |
laggiu |
gorbulenko |
172 |
17:04:16 |
eng-rus |
energ.syst. |
angle between voltage and current |
угол между напряжением и током |
ssn |
173 |
17:04:13 |
rus-ger |
tech. |
уплотнительный колпачок |
Abdichtkappe |
Александр Рыжов |
174 |
17:02:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
real energy |
действительная энергия (см. IEC 61970-301) |
ssn |
175 |
17:02:06 |
rus-spa |
ed. |
ГБОУ |
institución educacional estatal presupuestaria |
internauta |
176 |
16:59:46 |
eng-rus |
gen. |
good thinking |
хорошая идея |
TarasZ |
177 |
16:59:07 |
rus-ger |
tech. |
замоноличенный стержень напр., для крепления подвесок трубопровода и т. п. |
Ankerstange |
Александр Рыжов |
178 |
16:57:38 |
eng-rus |
cust. |
Customs Handling of Import and Export Freight |
Таможенное оформление импортируемых и экспортируемых товаров |
JJ-13 |
179 |
16:55:56 |
eng |
abbr. cust. |
Customs Handling of Import and Export Freight |
CHIEF |
JJ-13 |
180 |
16:55:00 |
eng-rus |
product. |
reservoir engineer |
горный инженер |
Yeldar Azanbayev |
181 |
16:54:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
real power in a non-three phase circuit |
действительная мощность в не трёхфазной цепи (см. IEC 61970-301) |
ssn |
182 |
16:51:05 |
eng-rus |
energ.syst. |
reactive power in a non-three phase circuit |
реактивная мощность в не трёхфазной цепи (см. IEC 61970-301) |
ssn |
183 |
16:49:11 |
eng-rus |
gen. |
dewy eyed |
растроганный |
Kovrigin |
184 |
16:48:30 |
eng-rus |
gen. |
dewy eyed |
сентиментальный |
Kovrigin |
185 |
16:48:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
non-three phase circuit |
не трёхфазная цепь |
ssn |
186 |
16:47:05 |
eng-rus |
automat. |
carriage drive |
привод суппорта |
Andrey Truhachev |
187 |
16:46:10 |
eng-rus |
energ.syst. |
apparent power in a non-three phase circuit |
кажущаяся мощность в не трёхфазной цепи (см. IEC 61970-301) |
ssn |
188 |
16:42:27 |
rus-ger |
automat. |
привод суппорта станка |
Schlittenantrieb |
Andrey Truhachev |
189 |
16:42:16 |
rus-fre |
gen. |
индустриальный парк |
parc industriel |
Alexandra N |
190 |
16:40:34 |
fre |
abbr. |
P.I. |
parc industriel |
Alexandra N |
191 |
16:39:40 |
eng-rus |
agric. |
BRD |
респираторное заболевание крупного рогатого скота (Bovine Respiratory Disease) |
Zhelezniakova |
192 |
16:39:17 |
eng-rus |
energ.syst. |
total reactive power in a three phase circuit |
полная реактивная мощность в трёхфазной цепи (см. IEC 61970-301) |
ssn |
193 |
16:38:30 |
eng-rus |
automat. |
CNC production centre |
станок с ЧПУ |
Andrey Truhachev |
194 |
16:38:16 |
eng-rus |
automat. |
CNC production center |
станок с ЧПУ |
Andrey Truhachev |
195 |
16:37:39 |
rus-ger |
automat. |
станок с ЧПУ |
CNC-Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
196 |
16:37:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
total reactive power |
полная реактивная мощность |
ssn |
197 |
16:37:16 |
eng-rus |
gen. |
CFK |
хлорофторуглерод (ХФУ; Chlorofluorocarbon) |
eugeene1979 |
198 |
16:35:05 |
eng-rus |
bank. |
competence level |
предел компетенции (выражается в сумме, на которую должностному лицу разрешено выделять кредитный лимит клиентам) |
Виталик-Киев |
199 |
16:34:13 |
eng-rus |
energ.syst. |
total apparent power in a three phase circuit |
полная кажущаяся мощность в трёхфазной цепи (см. IEC 61970-301) |
ssn |
200 |
16:33:00 |
eng-ger |
tech. |
sled drive |
Schlittenantrieb |
Andrey Truhachev |
201 |
16:32:30 |
eng-ger |
tech. |
carriage drive |
Schlittenantrieb |
Andrey Truhachev |
202 |
16:32:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
total apparent power |
полная кажущаяся мощность |
ssn |
203 |
16:30:36 |
eng-rus |
dial. |
spuggy |
воробей (на диалекте Geordie) |
CopperKettle |
204 |
16:28:38 |
eng-rus |
avia. |
dead reckoning |
счисление координат (Википедия) |
arturmoz |
205 |
16:18:27 |
rus-ita |
gen. |
обычный |
tradizionale |
gorbulenko |
206 |
16:16:21 |
rus-ita |
archit. |
створчатая дверь |
porta battente |
gorbulenko |
207 |
16:11:11 |
rus-fre |
EU. |
ОВПБ |
PESC (Общая внешняя политика и политика безопасности) |
Alexandra N |
208 |
16:07:49 |
eng-rus |
inf. |
boner |
возбуждённый пенис |
Andrey Truhachev |
209 |
16:07:25 |
eng-rus |
inf. |
boner |
эрегированный член |
Andrey Truhachev |
210 |
16:06:39 |
eng-rus |
inf. |
boner |
эрегированный пенис |
Andrey Truhachev |
211 |
16:05:16 |
eng-rus |
energ.syst. |
power in a three phase circuit |
мощность в трёхфазной цепи |
ssn |
212 |
16:04:21 |
rus-ger |
inf. vulg. |
эрегированный пенис |
Ständer |
Andrey Truhachev |
213 |
16:03:04 |
rus-ger |
gen. |
формирование силы |
Kraftbildung |
antbez0 |
214 |
15:59:44 |
rus-ger |
inf. vulg. |
возбуждённый пенис |
Ständer |
Andrey Truhachev |
215 |
15:56:42 |
eng-rus |
energ.syst. |
voltage not allocated to a phase |
напряжение не привязанное к фазе (см. IEC 61970-301) |
ssn |
216 |
15:55:56 |
eng |
abbr. cust. |
CHIEF |
Customs Handling of Import and Export Freight |
JJ-13 |
217 |
15:52:08 |
rus-ger |
gen. |
трудовые отношения, не отвечающие нормам трудового законодательства |
prekäre Beschäftigung (временная, низкооплачиваемая работа, как правило, без заключения трудового договора, без соц. обеспечения и ненадлежащей охраной труда) |
Ин.яз |
218 |
15:48:09 |
eng-rus |
mil. |
CIRCM |
стандартное ИК противодействие (Common Infrared Countermeasures) |
WiseSnake |
219 |
15:47:54 |
eng-rus |
mil. |
common infrared countermeasures |
стандартное ИК противодействие |
WiseSnake |
220 |
15:47:20 |
eng-rus |
gen. |
outside one's remit |
вне компетенции (BrE: "Marketing is outside our remit") |
Рина Грант |
221 |
15:44:51 |
eng-rus |
mil. |
casualty number |
число потерь, количество потерь (в ходе боевых действий) |
tashaKh |
222 |
15:42:01 |
eng-rus |
sport. |
squad |
заявка |
Юрий Гомон |
223 |
15:41:57 |
eng-rus |
avia. |
nondirectional radio beacon |
приводная радиостанция (ПРС wikipedia.org) |
arturmoz |
224 |
15:41:29 |
eng-rus |
sport. |
roster |
заявка |
Юрий Гомон |
225 |
15:39:25 |
ger |
tech. |
Zusammenstellzeichnung |
Zusammenstellungszeichnung |
Andrey Truhachev |
226 |
15:39:00 |
eng-rus |
sport. |
roster |
состав |
Юрий Гомон |
227 |
15:38:43 |
eng-rus |
sport. |
squad |
состав |
Юрий Гомон |
228 |
15:37:19 |
eng-rus |
sport. |
preliminary roster |
предварительный состав |
Юрий Гомон |
229 |
15:37:07 |
eng-rus |
sport. |
preliminary squad |
предварительный состав |
Юрий Гомон |
230 |
15:36:17 |
eng-rus |
sport. |
provisional roster |
предварительный состав |
Юрий Гомон |
231 |
15:35:47 |
eng-rus |
sport. |
preliminary roster |
предварительная заявка |
Юрий Гомон |
232 |
15:35:33 |
eng-rus |
sport. |
preliminary squad |
предварительная заявка |
Юрий Гомон |
233 |
15:34:02 |
eng-rus |
gen. |
range of sources |
круг источников |
MichaelBurov |
234 |
15:33:48 |
eng-rus |
sport. |
provisional roster |
предварительная заявка |
Юрий Гомон |
235 |
15:32:04 |
eng-rus |
gen. |
raggedness |
обветшалость |
Sergei Aprelikov |
236 |
15:31:08 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Research Institute of Oil Crops |
ВНИИМК |
aldrignedigen |
237 |
15:30:03 |
eng-rus |
gen. |
raggedness |
лохмотность |
Sergei Aprelikov |
238 |
15:29:38 |
rus-ger |
tech. |
пневматическая схема |
Pneumatikplan |
Andrey Truhachev |
239 |
15:29:11 |
eng-rus |
footb. |
World Cup team roster |
заявка команды на чемпионат мира (список игроков) |
Юрий Гомон |
240 |
15:29:06 |
eng-rus |
tech. |
pneumatics plan |
пневматическая схема |
Andrey Truhachev |
241 |
15:27:27 |
eng-rus |
footb. |
World Cup team roster |
состав команды на чемпионате мира |
Юрий Гомон |
242 |
15:26:27 |
eng-rus |
progr. |
SDK |
пакет средств разработки программного обеспечения (сокр. от "software development kit") |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:26:10 |
eng-rus |
gen. |
raggedness |
обтрёпанность |
Sergei Aprelikov |
244 |
15:21:28 |
eng-rus |
footb. |
World Cup roster |
состав команды на чемпионате мира |
Юрий Гомон |
245 |
15:20:44 |
eng-rus |
tech. |
wearing parts list |
перечень изнашиваемых деталей |
Andrey Truhachev |
246 |
15:19:59 |
eng-rus |
scient. |
terminological entry |
терминологическая статья |
tll |
247 |
15:18:15 |
eng-rus |
tech. |
wearing parts |
изнашиваемые детали |
Andrey Truhachev |
248 |
15:17:49 |
rus-ger |
account. |
средства на счетах в Федеральном банке ФРГ |
Bundesbankguthaben (позиция в бухгалтерском балансе) |
Мама Пума |
249 |
15:17:15 |
eng-rus |
construct. |
scalpings |
отсев |
OxanaNW |
250 |
15:16:35 |
eng-rus |
footb. |
World Cup roster |
заявка команды на чемпионат мира (список игроков) |
Юрий Гомон |
251 |
15:13:44 |
rus-ger |
tech. |
перечень изнашиваемых деталей |
Verschleißteilliste |
Andrey Truhachev |
252 |
15:12:48 |
eng-rus |
progr. |
database type provider |
поставщик типов для взаимодействия с базой данных |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:12:29 |
eng-rus |
abbr. |
LDPUF |
полиуретановый пенопласт низкого давления (low density polyurethane foam) |
Almas_Mustafa |
254 |
15:12:28 |
rus-ger |
tech. |
изнашиваемые детали |
Verschleißteile |
Andrey Truhachev |
255 |
15:06:38 |
eng-rus |
econ. |
comparable profits method |
метод сопоставимой рентабельности |
molyan |
256 |
15:03:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
приборный шкаф |
Geräteschrank |
Veronika78 |
257 |
14:56:42 |
eng-rus |
pipes. |
mother pipe |
труба с внутренней резьбой |
Almas_Mustafa |
258 |
14:50:22 |
eng-rus |
gen. |
impose |
ввести (impose limits on – ввести ограничения на что-либо) |
immortalms |
259 |
14:45:20 |
eng-rus |
chem. |
prilling tower |
башня приллирования |
Sailor Moon |
260 |
14:34:42 |
rus-ger |
gen. |
сестра-близнец |
Zwillingsschwester |
Настя Какуша |
261 |
14:31:35 |
eng-rus |
gen. |
FIRM |
Financial Information for Resources Management Финансовая Информация для Управления Ресурсами |
Виталик-Киев |
262 |
14:25:02 |
eng-rus |
tax. |
flat tax rate schedule |
плоская шкала налогообложения |
kann_sein |
263 |
14:20:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
disconjugate nystagmus |
диссоциированный нистагм |
doc090 |
264 |
14:17:56 |
rus-ita |
gen. |
корзина для белья |
portabiancheria sporca |
gorbulenko |
265 |
14:01:09 |
rus |
O&G |
ТрИЗ |
труднодоступные запасы |
MichaelBurov |
266 |
13:59:07 |
eng-rus |
gen. |
risk considerations |
факторы риска |
Виталик-Киев |
267 |
13:55:54 |
rus-ger |
polit. |
требуемый уровень |
Mindestmarke |
Bedrin |
268 |
13:54:55 |
rus-ger |
sport. |
планка |
Mindestmarke |
Bedrin |
269 |
13:54:36 |
eng-rus |
gear.tr. |
span size |
блочный размер (размер по блоку; ЗК) |
patricia |
270 |
13:52:04 |
rus-ita |
gen. |
сетчатый лоток |
baltesca |
tanvshep |
271 |
13:47:25 |
rus-lav |
gen. |
перегиб |
pārliekums |
Hiema |
272 |
13:45:55 |
eng-rus |
fin. |
valuation with leverage |
оценка стоимости привлечения заёмного капитала |
grafleonov |
273 |
13:44:16 |
rus-ita |
gen. |
корзина для бумаги |
cestino gettacarta |
gorbulenko |
274 |
13:39:37 |
eng-rus |
math. |
idempotent |
не меняющий объект (при повторных действиях) |
johnner |
275 |
13:38:54 |
eng-rus |
sport. |
camel track |
верблюдодром |
Alexgrus |
276 |
13:37:40 |
rus-ita |
gen. |
диспенсер жидкого мыла |
spandisapone |
gorbulenko |
277 |
13:37:33 |
rus-spa |
adm.law. |
омсп |
departamento de aseguramiento de las medidas de apoyo social (отдел обеспечения мер социальной поддержки) |
BCN |
278 |
13:31:11 |
eng-rus |
gen. |
manlike |
подобно человеку |
Sergei Aprelikov |
279 |
13:26:13 |
eng-rus |
gen. |
contend in speed |
состязаться в скорости |
Sergei Aprelikov |
280 |
13:16:26 |
rus-spa |
geogr. |
автономный округ |
autonomía territorial |
BCN |
281 |
13:15:39 |
rus-ger |
gen. |
телефонная доступность |
Jourdienst |
Tatiana_Ushakova |
282 |
13:15:17 |
rus-ger |
gen. |
телефонная доступность |
Rufbereitschaft |
Tatiana_Ushakova |
283 |
13:11:48 |
rus-ger |
d.b.. |
городское ведомство по делам несовершеннолетних |
Stadtjugendamt |
Tatiana_Ushakova |
284 |
13:03:00 |
eng-rus |
product. |
riser system |
система водоотделяющей колонны |
Yeldar Azanbayev |
285 |
12:55:33 |
eng-rus |
gen. |
be swamped with work |
быть по горло в делах |
Sergei Aprelikov |
286 |
12:53:10 |
eng-rus |
med. |
euthyroid hyperthyroxinemia |
эутиреоидная гипертироксинемия |
kirei |
287 |
12:52:54 |
rus-ger |
avia. |
лоукостер |
Billigflieger |
jerschow |
288 |
12:52:30 |
eng-rus |
construct. |
limit battery charging current. |
ограничивать ток зарядки батареи |
yevsey |
289 |
12:52:01 |
rus-fre |
comp.games. |
реиграбельность |
rejouabilité |
boulloud |
290 |
12:48:15 |
eng-rus |
bus.styl. |
LET radiation |
линейная передача энергии излучения (LET сокр. от linear energy transfer) |
shvk |
291 |
12:45:01 |
rus-spa |
chem. |
нафтеновый |
nafténico |
adri |
292 |
12:44:31 |
rus-ita |
auto. |
тест-драйв |
simulazione di guida |
Lantra |
293 |
12:39:33 |
eng-rus |
helminth. |
Strongyloides stercoralis |
кишечная угрица |
MusicalTree |
294 |
12:34:33 |
eng-rus |
O&G |
o.e. |
н.э. |
MichaelBurov |
295 |
12:29:59 |
eng-rus |
med. |
senile systemic amyloidosis |
старческий системный амилоидоз |
kirei |
296 |
12:13:00 |
eng |
abbr. product. |
BSR |
buoyancy supported riser |
Yeldar Azanbayev |
297 |
12:05:06 |
eng-rus |
busin. |
on the basis of |
из расчёта |
Alexander Matytsin |
298 |
12:04:15 |
rus-fre |
arts. |
декупаж |
decoupage (техника украшения и декорирования предметов с помощью вырезанных бумажных мотивов) |
Sergei Aprelikov |
299 |
11:59:31 |
eng-rus |
sport. |
share first place |
делить первое место |
MichaelBurov |
300 |
11:59:30 |
eng-rus |
pharm. |
Dipheninum |
Дифенин |
MusicalTree |
301 |
11:51:49 |
rus-est |
construct. |
усадочный шов |
mahukahanemisvuuk (http://migua.ru/recommandation/osadka-i-usadka/) |
ВВладимир |
302 |
11:49:28 |
eng-rus |
sport. |
share the first place <редк.> |
поделить первое место |
MichaelBurov |
303 |
11:47:23 |
rus-ger |
mil., avia. |
ложная тепловая цель |
Täuschkörper |
Miyer |
304 |
11:45:30 |
eng-rus |
law |
with or without cause |
по любым основаниям или без таковых |
Alexander Matytsin |
305 |
11:39:49 |
eng-rus |
gen. |
radial head |
суставная головка лучевой кости |
eugeene1979 |
306 |
11:39:31 |
rus-ita |
law |
взыскано по тарифу |
tariffa pagata в нотар.документах |
tania_mouse |
307 |
11:35:08 |
eng-rus |
abbr. |
Service for Human Resources and Labour Relations |
СК и ТО (Служба кадров и трудовых отношений; служба кадров и трудовых отношений) |
Midnight_Lady |
308 |
11:34:48 |
rus |
O&G |
н.э. |
в нефтяном эквиваленте |
MichaelBurov |
309 |
11:34:03 |
eng |
abbr. |
in oil equivalent |
o.e. |
MichaelBurov |
310 |
11:33:40 |
eng-rus |
gen. |
desperado |
убийца |
Sergei Aprelikov |
311 |
11:31:54 |
eng-rus |
med. |
botulinotherapy |
Ботулинотерапия |
MusicalTree |
312 |
11:16:33 |
eng-rus |
fig. |
running |
на плаву |
Vadim Rouminsky |
313 |
11:10:12 |
eng-rus |
med. |
NOSGER |
Сестринская шкала наблюдения за гериатрическими пациентами (Nurses' Observation Scale for Geriatric Patients) |
estherik |
314 |
11:06:54 |
eng-rus |
product. |
records management |
ведение делопроизводства |
Yeldar Azanbayev |
315 |
11:03:47 |
eng-rus |
construct. |
basic bearing structure |
основная несущая конструкция |
A.Filonenko |
316 |
10:50:07 |
rus-fre |
law |
внутренний почтовый ящик |
case palais |
inn |
317 |
10:41:21 |
rus-ger |
industr. |
печная лента |
Ofenband |
Railya Khadiullina |
318 |
10:38:35 |
eng-rus |
product. |
single source contract |
закупка из одного источника |
Yeldar Azanbayev |
319 |
10:38:08 |
eng-rus |
product. |
single source contract |
закуп из одного источника |
Yeldar Azanbayev |
320 |
10:37:33 |
eng-rus |
geochem. |
mass fragmentogram |
масс-фрагментограмма |
Belk |
321 |
10:36:50 |
rus-ita |
law |
полное название |
denominazione completa |
tania_mouse |
322 |
10:31:51 |
rus |
abbr. O&G |
ТДШ |
торпеда из детонирующего шнура |
tat-konovalova |
323 |
10:26:11 |
rus-ger |
econ. |
достижение собственной ликвидности |
Erreichung der eigenen Zahlungsfähigkeit |
Railya Khadiullina |
324 |
10:26:03 |
eng-rus |
lab.law. |
living away from home allowance |
пособие проживающим вдали от дома |
oVoD |
325 |
10:24:47 |
rus-ger |
econ. |
коэффициент оборачиваемости дебиторской задолженности |
Umschlagskoeffizient der Debitorenverschuldung |
Railya Khadiullina |
326 |
10:24:34 |
eng |
abbr. |
Living Away From Home Allowance |
LAFHA |
oVoD |
327 |
10:24:23 |
rus-est |
construct. |
огнезащитная обмазка |
tulekaitsevõõp |
ВВладимир |
328 |
10:23:00 |
rus-ger |
econ. |
исполнение обязательств перед банком |
Erfüllung der Verpflichtungen gegenüber der Bank |
Railya Khadiullina |
329 |
10:21:47 |
eng-rus |
geochem. |
methyl sterane |
метилстеран |
Belk |
330 |
10:20:23 |
rus-ger |
wareh. |
Снижение сверхнормативных остатков запасов готовой продукции на складе |
Abbau der Überplanbestände an Fertigware im Lager |
Railya Khadiullina |
331 |
10:18:35 |
rus-ger |
econ. |
рост курса Евро |
Erhöhung des Euro-Kurses |
Railya Khadiullina |
332 |
10:15:59 |
eng-rus |
gen. |
settlement limit |
расчётный лимит |
Виталик-Киев |
333 |
10:15:41 |
rus-ger |
econ. |
проценты за пользование заёмными средствами |
Zinsen für die Inanspruchnahme der Darlehen |
Railya Khadiullina |
334 |
10:14:25 |
rus-ger |
bank. |
перекредитование |
Umkreditierung |
Railya Khadiullina |
335 |
10:13:07 |
rus-ger |
econ. |
рекордный месяц |
Spitzenmonat |
Railya Khadiullina |
336 |
10:09:54 |
rus-ger |
econ. |
расходная часть бюджета |
das Budget der Ausgaben |
Railya Khadiullina |
337 |
10:08:40 |
rus-ger |
econ. |
финансовая нагрузка |
finanzielle Belastung |
Railya Khadiullina |
338 |
10:08:12 |
rus-ger |
econ. |
процентная нагрузка |
Zinsbelastung |
Railya Khadiullina |
339 |
10:07:30 |
eng-rus |
med. |
drug monitoring research institute |
Научно-исследовательский институт учёта и оценки побочных действий лекарственных средств |
stefanbatori |
340 |
10:04:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
посадка электроэнергии |
Stromeinbruch |
Railya Khadiullina |
341 |
10:02:49 |
rus-ger |
econ. |
выход на бездефицитный финансовый результат |
Erreichung des ausgeglichenen Finanzergebnisses |
Railya Khadiullina |
342 |
9:59:42 |
rus-ger |
textile |
наматывающий аппарат |
Spulautomat |
Railya Khadiullina |
343 |
9:59:13 |
eng-rus |
exhib. |
iF design |
международный конкурс дизайна (awards; проводится в Германии с 1954 года) |
Himera |
344 |
9:56:36 |
rus-ger |
manag. |
заседание совета директоров |
Aufsichtsratssitzung |
Railya Khadiullina |
345 |
9:54:49 |
rus-ger |
build.mat. |
ровинговая ткань |
Rovinggewebe |
Railya Khadiullina |
346 |
9:53:41 |
rus-ger |
chem.fib. |
комплексная нить |
Spinnfaden |
Railya Khadiullina |
347 |
9:52:00 |
rus-ger |
build.mat. |
ассемблированный ровинг |
Assemblierter Roving |
Railya Khadiullina |
348 |
9:51:22 |
rus-ger |
build.mat. |
прямой ровинг |
Direktroving |
Railya Khadiullina |
349 |
9:50:13 |
rus-ger |
build.mat. |
рубленое стекловолокно |
Schnittglas |
Railya Khadiullina |
350 |
9:47:17 |
rus-ger |
build.mat. |
стеклосетка |
Gittergewebe |
Railya Khadiullina |
351 |
9:46:19 |
rus-spa |
inf. |
фигура исключения |
figura de exclusión |
Alexander Matytsin |
352 |
9:40:30 |
eng-rus |
gen. |
bridal magazine |
журнал для невест |
driven |
353 |
9:38:52 |
rus-ger |
softw. |
технологическая схема и система визуализации |
Visualisierungsbild |
Railya Khadiullina |
354 |
9:35:56 |
rus-ger |
gen. |
шариковинтовой подшипник |
Kugelgewindelager |
Railya Khadiullina |
355 |
9:34:44 |
eng-rus |
mil. |
pent |
прорыв (penetration) |
Phil0s0ff |
356 |
9:33:48 |
rus-spa |
gen. |
тратить деньги по кредитной карте |
tirar de una tarjeta de crédito |
Alexander Matytsin |
357 |
9:25:01 |
rus-spa |
gen. |
брать за |
asir de |
Alexander Matytsin |
358 |
9:24:34 |
eng |
abbr. |
LAFHA |
Living Away From Home Allowance |
oVoD |
359 |
9:19:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
concomitant drug |
дополнительный препарат |
gatamontesa |
360 |
9:18:17 |
rus-spa |
idiom. |
нагреть на кругленькую сумму |
pegar un sablazo |
Alexander Matytsin |
361 |
9:15:20 |
rus-spa |
inf. |
игнорировать |
pasar de |
Alexander Matytsin |
362 |
9:12:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
foggy vision |
размытое зрение |
gatamontesa |
363 |
9:11:12 |
eng-rus |
sociol. |
occupational prestige |
престижность профессии (goo.gl) |
Artjaazz |
364 |
9:10:56 |
eng-rus |
sociol. |
job prestige |
престижность профессии |
Artjaazz |
365 |
9:09:55 |
eng-rus |
sociol. |
job prestige |
престиж труда (goo.gl) |
Artjaazz |
366 |
9:09:37 |
eng-rus |
transp. |
mfag |
Руководство по оказанию первой помощи (Medical first aid guide) |
hugoboss |
367 |
9:09:35 |
eng-rus |
sociol. |
occupational prestige |
престиж труда |
Artjaazz |
368 |
9:09:19 |
eng-rus |
gen. |
marriage material |
потенциальная невеста |
driven |
369 |
9:09:05 |
rus-spa |
idiom. |
выбросить полотенце на ринг |
tirar la toalla |
Alexander Matytsin |
370 |
9:08:49 |
eng-rus |
sociol. |
job prestige |
престижность труда (goo.gl) |
Artjaazz |
371 |
9:07:24 |
rus-spa |
fig. |
капитулировать |
tirar la toalla |
Alexander Matytsin |
372 |
9:04:10 |
eng-rus |
polit. |
the Ministry of Social Policy |
минсоцполитики |
Artjaazz |
373 |
8:39:15 |
eng-rus |
exhib. |
i Light Marina Bay |
фестиваль света в Сингапуре (2014) |
Himera |
374 |
8:36:07 |
eng-rus |
construct. |
settlement point |
осадочная марка (закладная деталь для контроля осадки здания) |
Peter Cantrop |
375 |
8:32:03 |
eng-rus |
insur. |
Gross Signed Premiums |
валовые выписанные премии (от страховой компании к застрахованной стороне; т.е. все деньги, выплаченные за год страховой компанией в связи с выплатами по страховым случаям (напр., по ремонту авто по КАСКО и пр.)) |
ZolVas |
376 |
8:26:10 |
eng-rus |
polit. |
rigged vote |
фальцифицированные выборы |
Artjaazz |
377 |
8:22:43 |
eng-rus |
insur. |
Direct Gross Written Premiums |
прямые валовые собранные страховой компанией премии (суть – см. валовые собранные премии) |
ZolVas |
378 |
8:21:01 |
eng-rus |
insur. |
Gross Written Premiums |
валовые собранные страховой компанией премии (т.е. все деньги, полученные за год страховой компанией, в связи с принятием страхованием рисков (напр., стоимость полиса и пр.)) |
ZolVas |
379 |
8:09:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
during treatment process |
в процессе переработки |
Yeldar Azanbayev |
380 |
7:53:26 |
fre |
law |
natinf |
nature de l'infraction |
inn |
381 |
7:40:49 |
eng-rus |
polit. |
chosen by means of a lucky draw |
по результатам лотереи |
Artjaazz |
382 |
7:35:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recoverable reserves |
извлекаемый запас |
Yeldar Azanbayev |
383 |
7:23:27 |
eng |
abbr. insur. |
GSP |
Gross Signed Premiums |
ZolVas |
384 |
7:05:26 |
eng-rus |
gen. |
room supply |
номерной фонд |
Tamerlane |
385 |
7:04:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical appliances |
электрическое оборудование |
Andrey Truhachev |
386 |
7:03:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрическое оборудование |
elektrische Geräte |
Andrey Truhachev |
387 |
7:02:20 |
rus-ger |
med.appl. |
медицинское электрическое оборудование |
medizinische elektrische Geräte |
Andrey Truhachev |
388 |
7:00:45 |
rus-ger |
med.appl. |
медицинское электрооборудование |
medizinische elektrische Geräte (DIN EN 60601) |
Andrey Truhachev |
389 |
6:54:08 |
eng |
abbr. pharm. |
IH |
in-house methods (собственная методика (в отличие от фармакопейной); в индийской фармацевтической документации указывается в графе "Фармакопея") |
4uzhoj |
390 |
6:49:48 |
rus-ger |
electr.eng. |
электроприборы |
elektrische Geräte |
Andrey Truhachev |
391 |
6:48:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical appliances |
электрооборудование |
Andrey Truhachev |
392 |
6:47:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical appliances |
электроаппаратура |
Andrey Truhachev |
393 |
6:46:39 |
rus-ger |
electr.eng. |
электроаппаратура |
elektrische Geräte |
Andrey Truhachev |
394 |
6:29:09 |
eng-ger |
tech. |
greasing instructions |
Schmieranweisung |
Andrey Truhachev |
395 |
6:27:42 |
eng-ger |
tech. |
lubricating instructions |
Schmieranweisung |
Andrey Truhachev |
396 |
6:19:35 |
rus-ger |
tech. |
транспортировка с помощью механизмов |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
397 |
6:16:48 |
rus-ger |
tech. |
транспортировка механизмов |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
398 |
6:15:52 |
rus-ger |
tech. |
перевозка механизмов |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
399 |
6:15:13 |
rus-ger |
tech. |
транспортировка машин |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
400 |
6:14:56 |
rus-ger |
tech. |
машинная транспортировка |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
401 |
6:14:36 |
rus-ger |
tech. |
перевозка станков |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
402 |
6:14:15 |
rus-ger |
tech. |
перевозка машин |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
403 |
6:07:41 |
eng-ger |
tech. |
machine transport |
Maschinentransport |
Andrey Truhachev |
404 |
5:46:39 |
eng-rus |
polit. |
electric powered |
электротяговой |
Artjaazz |
405 |
5:40:06 |
rus-ger |
comp. |
печатная версия документа |
Ausgabe auf Papier |
Andrey Truhachev |
406 |
5:38:52 |
rus-ger |
comp. |
печатная копия |
Ausgabe auf Papier |
Andrey Truhachev |
407 |
5:38:19 |
rus-ger |
comp. |
распечатка |
Papierausgabe (документа) |
Andrey Truhachev |
408 |
5:37:15 |
eng-rus |
comp. |
hard copy |
распечатка (документа) |
Andrey Truhachev |
409 |
5:36:23 |
eng-rus |
comp. |
hard copy |
печатная копия (документа) |
Andrey Truhachev |
410 |
5:30:35 |
eng-rus |
saying. |
Laws have wax noses. |
дышло (Закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло.) |
Вадим Александров |
411 |
5:30:00 |
rus |
gen. |
индикатор микропроцессорный фиксирующий |
ИМФ |
Bauirjan |
412 |
5:29:43 |
eng-rus |
busin. |
audited |
проверено |
Andrey Truhachev |
413 |
5:26:40 |
rus-ger |
busin. |
подписал |
gez. |
Andrey Truhachev |
414 |
5:16:59 |
eng-rus |
busin. |
signed |
подписал |
Andrey Truhachev |
415 |
5:07:28 |
eng-rus |
polit. |
up and running |
запущен в эксплуатацию |
Artjaazz |
416 |
5:03:59 |
rus-ger |
busin. |
отдел сервисного обслуживания |
Kundendienst |
Andrey Truhachev |
417 |
5:00:29 |
eng-rus |
geogr. |
Tuttlingen |
Тутлинген (a town in Baden-Wьrttemberg, Germany) |
Andrey Truhachev |
418 |
4:59:18 |
rus-ger |
geogr. |
Тутлинген |
Tuttlingen |
Andrey Truhachev |
419 |
4:57:35 |
eng-rus |
jarg. |
food whore |
чревоугодник |
Вадим Александров |
420 |
4:53:49 |
rus-ger |
fig. |
Тутлинген город |
Welthauptstadt der Medizintechnik (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
421 |
4:52:22 |
rus-ger |
fig. |
Мировая столица по производству медицинского оборудования город Тутлинген |
Welthauptstadt der Medizintechnik |
Andrey Truhachev |
422 |
4:43:24 |
rus-ger |
mech.eng. |
многоцелевой станок с ЧПУ |
Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
423 |
4:41:45 |
eng-rus |
polit. |
ministerial tenure |
министерский срок (пребывание на посту министра) |
Artjaazz |
424 |
4:41:40 |
rus-ger |
automat. |
обрабатывающий центр с ЧПУ |
CNC-Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
425 |
4:40:46 |
eng-rus |
automat. |
CNC production center |
обрабатывающий центр с ЧПУ |
Andrey Truhachev |
426 |
4:35:20 |
eng-rus |
journ. |
mayoral tenure |
мэрство (tenure as mayor – goo.gl) |
Artjaazz |
427 |
4:35:18 |
rus-ger |
automat. |
ОЦ |
Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
428 |
4:34:43 |
rus-ger |
automat. |
обрабатывающий центр |
Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
429 |
4:30:24 |
eng-ger |
mech.eng. |
machining centre |
Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
430 |
4:27:18 |
eng-rus |
inf. |
trammy |
трамвайка (редко – copy/paste: goo.gl) |
Artjaazz |
431 |
4:25:15 |
eng |
abbr. inf. |
related to trams |
trammy (http://goo.gl/PsfN5l) |
Artjaazz |
432 |
4:20:31 |
eng-rus |
inf. |
trammy |
лесоруб-бушмен (Новая Зеландия – bushman in charge of pulling logs along wooden tracks, either by locomotives (logies), or bullocks, or a team of horses.- goo.gl) |
Artjaazz |
433 |
4:19:57 |
eng-ger |
tech. |
production center Am. |
Fertigungszentrum |
Andrey Truhachev |
434 |
4:18:09 |
eng-rus |
inf. |
trammy |
трамадол (a pill of Tramadol – goo.gl) |
Artjaazz |
435 |
4:17:05 |
eng-rus |
gen. |
for reasons of visual amenity |
по соображениям визуальной эстетики |
Валерия 555 |
436 |
4:09:48 |
eng-rus |
inf. |
tram |
трамвайка (tram line – goo.gl) |
Artjaazz |
437 |
3:50:11 |
eng-rus |
ed. |
BA Hons |
курс бакалавриата с дополнительной программой по специальности |
Ying |
438 |
3:46:23 |
eng-rus |
gen. |
nominated deputy |
назначенный представитель |
Виталик-Киев |
439 |
3:40:09 |
eng-rus |
amer. |
shmuck |
придурок (variant spelling of schmuck) |
Denis Lebedev |
440 |
3:35:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
injured |
трёхсотый (person, груз 300 – goo.gl) |
Artjaazz |
441 |
3:34:25 |
rus-ger |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
442 |
3:34:08 |
rus-spa |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
443 |
3:33:41 |
rus-dut |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
444 |
3:33:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
injured |
"груз 300" (person/soldier, goo.gl) |
Artjaazz |
445 |
3:33:13 |
rus-lav |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
446 |
3:32:36 |
rus-est |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
447 |
3:32:17 |
eng-rus |
mil., lingo |
dead |
"груз 200" (person) |
Artjaazz |
448 |
3:29:46 |
eng |
abbr. |
machining centre |
machining center |
Andrey Truhachev |
449 |
3:29:03 |
eng |
abbr. |
machining center |
machining centre |
Andrey Truhachev |
450 |
3:27:54 |
rus-epo |
USA |
Вашингтон |
Washington |
igisheva |
451 |
3:27:25 |
eng-rus |
USA |
Seattle |
Сиэтл |
igisheva |
452 |
3:26:56 |
rus-ger |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
453 |
3:26:35 |
rus-spa |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
454 |
3:26:17 |
rus-fre |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
455 |
3:25:59 |
rus-dut |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
456 |
3:25:32 |
rus-lav |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
457 |
3:25:15 |
eng |
inf. |
trammy |
related to trams (http://goo.gl/PsfN5l) |
Artjaazz |
458 |
3:25:10 |
rus-est |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
459 |
3:24:51 |
rus-afr |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
460 |
3:24:26 |
rus-epo |
USA |
Сиэтл |
Seattle |
igisheva |
461 |
3:22:33 |
eng-rus |
univer. |
Ben-Gurion University |
Университет имени Бен-Гуриона |
igisheva |
462 |
3:20:09 |
eng |
abbr. NGO |
Fellow of the American College of Nutrition |
FACN |
igisheva |
463 |
3:17:34 |
eng-rus |
USA |
American College of Nutrition |
Американский колледж диетологии |
igisheva |
464 |
3:14:37 |
eng-rus |
topon. |
Ma'abarot |
Маабарот |
igisheva |
465 |
3:11:57 |
eng-rus |
topon. |
Beer-Sheva |
Беэр-Шева |
igisheva |
466 |
2:20:09 |
eng |
abbr. NGO |
FACN |
Fellow of the American College of Nutrition |
igisheva |
467 |
1:55:53 |
eng-rus |
gen. |
share one's view |
быть Такого же мнения |
Artjaazz |
468 |
1:55:32 |
eng-rus |
gen. |
share one's view |
разделять мнения |
Artjaazz |
469 |
1:54:52 |
eng-rus |
gen. |
share opinion |
быть Такого же мнения |
Artjaazz |
470 |
1:54:31 |
eng-rus |
gen. |
share opinion |
Такого же мнения |
Artjaazz |
471 |
1:43:27 |
eng-rus |
polit. |
non-media holding |
объединение компаний, не относящихся к сфере масмедиа |
Artjaazz |
472 |
1:39:55 |
eng-rus |
polit. |
media holding |
медиахолдинг (company) |
Artjaazz |
473 |
1:36:42 |
eng-rus |
fin. |
Institutional Index |
институциональный индекс |
WiseSnake |
474 |
1:33:03 |
eng-rus |
polit. |
candidates for the post of president |
кандидат на президентское кресло (for the President's post – goo.gl) |
Artjaazz |
475 |
1:31:28 |
eng-rus |
polit. |
candidate for the office of President |
кандидат на президентское кресло (candidate for election to the office of the President – goo.gl) |
Artjaazz |
476 |
1:29:09 |
eng-rus |
polit. |
wannabe president |
кандидат на президентское кресло |
Artjaazz |
477 |
1:12:27 |
rus-ita |
med. |
кататония |
catatonia |
Avenarius |
478 |
1:07:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
RIV |
напряжение радиопомех |
Валерия 555 |
479 |
1:02:28 |
eng-rus |
gen. |
render non-existent |
искоренить |
Artjaazz |
480 |
0:59:44 |
eng-rus |
gen. |
eradicate the very roots of |
искоренить |
Artjaazz |
481 |
0:58:31 |
eng-rus |
math. |
Heron's problem |
задача Герона |
stachel |
482 |
0:58:21 |
eng-rus |
gen. |
mandating external fee |
обязательная внешняя комиссия |
Виталик-Киев |
483 |
0:34:01 |
eng-rus |
telecom. |
copperwire cable |
медножильный кабель |
sacramento |
484 |
0:26:00 |
eng-rus |
gen. |
be safe |
для перестраховки |
Юрий Гомон |
485 |
0:07:50 |
eng-rus |
gen. |
totalitarian tiptoe |
"крадущийся тоталитаризм" |
Moscowtran |
486 |
0:06:22 |
eng-rus |
inf. |
why have you dragged me in here? |
зачем ты меня сюда притащил? |
Юрий Гомон |
487 |
0:05:44 |
eng-rus |
inf. |
why did you drag me in here? |
зачем ты меня сюда притащил? |
Юрий Гомон |
488 |
0:03:48 |
eng-rus |
inf. |
where are you dragging me? |
куда ты меня тащишь? |
Юрий Гомон |