1 |
23:53:35 |
rus-fre |
gen. |
воспитанный |
bien élevé |
z484z |
2 |
23:53:10 |
eng-rus |
med. |
shipping mandrel |
транспортировочный мандрен |
etar |
3 |
23:53:09 |
rus-fre |
gen. |
невоспитанный |
mal élevé |
z484z |
4 |
23:44:21 |
rus-ger |
law |
месячная арендная плата |
Monatsmiete |
Лорина |
5 |
23:41:50 |
eng-rus |
busin. |
working out contracts |
разработка контракта |
chobotar |
6 |
23:40:00 |
rus-dut |
gen. |
свежезаваренный чай |
versgezette thee |
gleykina49 |
7 |
23:39:57 |
rus-ger |
law |
получать разрешение |
Genehmigung erhalten |
Лорина |
8 |
23:39:28 |
rus-ger |
law |
получить разрешение |
Genehmigung erhalten |
Лорина |
9 |
23:36:15 |
rus-ger |
law |
разрешение на изменение форм пользования |
Genehmigung zur Nutzungsänderung |
Лорина |
10 |
23:32:15 |
eng-rus |
gen. |
Seasonal Commissioning |
сезонные пуско-наладочные работы |
Millie |
11 |
23:26:19 |
eng-rus |
gen. |
wheat sticks |
солома |
Sloneno4eg |
12 |
23:23:31 |
eng-rus |
cem. |
nano-cement |
наноцемент |
iT Sav |
13 |
23:19:28 |
eng-rus |
gen. |
one by one |
раз за разом |
yerlan.n |
14 |
23:15:00 |
rus-ger |
construct. |
каньон |
Kapsel |
isirider57 |
15 |
23:12:03 |
eng-rus |
gen. |
look closer |
присмотреться |
yerlan.n |
16 |
23:06:47 |
eng-rus |
gen. |
air-side economizer |
экономайзер косвенного испарительного охлаждения воздуха |
Millie |
17 |
23:06:12 |
rus-spa |
law |
В удостоверении чего |
en la fe de lo cual |
Nina Frolova |
18 |
22:55:35 |
eng |
abbr. OHS |
Health, Safety and Environmental Impact Assessment |
HSEIA |
Mirzabaiev Maksym |
19 |
22:51:47 |
eng-rus |
tech. |
acid extraction tank |
резервуар для экстрагирования кислотой |
Sloneno4eg |
20 |
22:47:51 |
rus-fre |
gen. |
одноразовая посуда |
vaisselle jetable |
z484z |
21 |
22:45:01 |
rus-fre |
gen. |
вкладываться |
s'investir |
z484z |
22 |
22:41:43 |
rus-fre |
gen. |
быть в плохом настроении |
être de mauvaise humeur |
z484z |
23 |
22:38:04 |
rus-fre |
gen. |
паска |
pain de Pâques |
z484z |
24 |
22:36:36 |
rus-fre |
gen. |
местный житель |
autochtone |
z484z |
25 |
22:35:40 |
rus-fre |
gen. |
действовать сдержанно |
agir avec retenue |
z484z |
26 |
22:33:46 |
rus-fre |
gen. |
довериться своим ощущениям |
se confier à son feeling |
z484z |
27 |
22:30:02 |
rus-fre |
gen. |
семья, принимающая детей по обмену |
famille d'accueil |
z484z |
28 |
22:25:49 |
rus-fre |
gen. |
вытянутые губы |
lèvres pointues |
z484z |
29 |
22:25:33 |
eng-rus |
polit. |
harm national honor |
нанести ущерб национальной гордости |
Rori |
30 |
22:25:13 |
rus-fre |
gen. |
иметь неуклюжий вид |
avoir l'air maladroit |
z484z |
31 |
22:24:20 |
rus-fre |
gen. |
с пелёнок |
dès le plus jeune âge |
z484z |
32 |
22:18:43 |
eng-rus |
lit. |
Escape From Reason |
"Бегство от разума" (книга Френсиса Шеффера) |
yuliya zadorozhny |
33 |
22:16:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
Knowledge Based Potential |
статистический потенциал |
aguane |
34 |
22:15:37 |
rus-fre |
gen. |
бастовать |
être en grève |
z484z |
35 |
22:14:52 |
rus-fre |
gen. |
прогулочный катер |
bateau-mouche |
z484z |
36 |
22:13:38 |
rus-fre |
gen. |
работа на расстоянии |
télétravail (по средствам Интернета и т. д.) |
z484z |
37 |
22:07:52 |
eng-rus |
mil. |
scatter |
врассыпную |
ybelov |
38 |
22:04:07 |
rus-lav |
gen. |
бытовка |
celtnieku būdiņa |
Anglophile |
39 |
22:03:41 |
eng-rus |
busin. |
Adopter Agreement |
договор на использование товарного знака |
Валерия 555 |
40 |
21:58:32 |
rus-lav |
gen. |
Ваньку валять |
muļķi laist |
Anglophile |
41 |
21:55:35 |
eng |
abbr. OHS |
HSEIA |
Health, Safety and Environmental Impact Assessment |
Mirzabaiev Maksym |
42 |
21:50:42 |
eng-rus |
progr. |
publisher object |
объект-издатель |
ssn |
43 |
21:48:57 |
eng-rus |
progr. |
registrator object |
объект-регистратор |
ssn |
44 |
21:46:22 |
eng-rus |
med. |
ventilator support |
дыхательная поддержка аппаратом ИВЛ |
Тантра |
45 |
21:45:51 |
eng-rus |
construct. |
water jet cutter |
водорез (проф.жаргон) |
Pooh |
46 |
21:44:02 |
eng-rus |
progr. |
controller object |
объект-контроллер |
ssn |
47 |
21:42:08 |
eng-rus |
IT |
privacy services |
услуги обеспечения конфиденциальности |
Rori |
48 |
21:40:32 |
rus-ger |
law |
досрочно расторгать |
außerordentlich kündigen |
Лорина |
49 |
21:39:05 |
rus-dut |
nautic. |
плоский узел |
karaaksteek |
Tante B |
50 |
21:38:33 |
rus-dut |
nautic. |
плоский узел |
hielingsteek |
Tante B |
51 |
21:34:21 |
eng-rus |
progr. |
observer pattern |
шаблон "наблюдатель" |
ssn |
52 |
21:32:46 |
eng-rus |
progr. |
observer object |
объект-наблюдатель |
ssn |
53 |
21:29:59 |
rus-spa |
med. |
лигация |
sellado tisular |
ННатальЯ |
54 |
21:23:50 |
eng-rus |
progr. |
subscriber object |
объект-подписчик |
ssn |
55 |
21:18:28 |
rus-spa |
med. |
ЛДГ |
lactato deshidrogenasa |
serdelaciudad |
56 |
21:16:44 |
eng-rus |
softw. |
data-hungry |
с большим потоком данных |
Artjaazz |
57 |
21:16:15 |
eng-rus |
softw. |
data-greedy |
с большим потоком данных |
Artjaazz |
58 |
21:14:31 |
rus-ger |
metrol. |
перекрёстное сравнение |
Kreuzvergleich |
leomikh |
59 |
21:12:41 |
eng-rus |
gen. |
miss a connection |
опоздать на пересадку |
rompey |
60 |
21:09:44 |
eng-rus |
gen. |
tenuous excuse |
неубедительная отговорка |
rompey |
61 |
21:09:07 |
eng-rus |
progr. |
neighbor communication principle |
принцип соседней связи |
ssn |
62 |
21:07:29 |
eng-rus |
softw. |
data-hungry device |
устройство с большим объёмом передачи данных (с большим объёмом данных в реальном времени) |
Artjaazz |
63 |
21:05:58 |
eng-rus |
progr. |
neighbor communication |
соседняя связь |
ssn |
64 |
21:05:41 |
eng-rus |
gen. |
data-hungry application |
приложение с большим объёмом передачи данных |
Artjaazz |
65 |
21:03:59 |
eng-rus |
gen. |
data-greedy |
ресурсоёмкий |
Artjaazz |
66 |
21:03:51 |
eng-rus |
softw. |
data-hungry |
ресурсоёмкий (ресурсоемкое) приложение с большим объёмом трафика; перевод не универсальнный, годящийся только для конкретного контекста. под ресурсами традиционно подразумеваются вычислительные ресурсы (процессор), а не трафик. SirReal) |
Artjaazz |
67 |
21:03:33 |
eng-rus |
softw. |
data-greedy |
с большим объёмом пакетных данных |
Artjaazz |
68 |
21:03:28 |
eng-rus |
softw. |
data-hungry |
с большим объёмом пакетных данных (data-greedy) |
Artjaazz |
69 |
21:02:39 |
eng-rus |
progr. |
upward notification principle |
принцип восходящего уведомления |
ssn |
70 |
21:00:02 |
eng-rus |
progr. |
upward notification |
восходящее уведомление |
ssn |
71 |
20:56:23 |
eng-rus |
tech. |
specified by the contract |
оговорённых в контракте |
elena.kazan |
72 |
20:54:31 |
rus-ger |
gen. |
мажоретка |
Tanzmariechen |
narcomike |
73 |
20:54:28 |
eng-rus |
progr. |
explicit association principle |
принцип явной ассоциации |
ssn |
74 |
20:54:14 |
eng-rus |
law |
there is no half-way house |
нужно определиться (There is no half-way house; either A were entitled to act on behalf of B in the extradition proceedings or they were not. It is obviously important that B is clear on this point.) |
4uzhoj |
75 |
20:53:24 |
eng-rus |
law |
half-way house |
двоякое толкование (There is no half-way house; either A were entitled to act on behalf of B in the extradition proceedings or they were not) |
4uzhoj |
76 |
20:52:58 |
eng-rus |
law |
halfway house |
двоякое толкование (There is no half-way house; either A were entitled to act on behalf of B in the extradition proceedings or they were not) |
4uzhoj |
77 |
20:52:22 |
rus-spa |
med. |
миллизиверт |
mSv (El sievert (símbolo Sv) es una unidad derivada del SI que mide la dosis de radiación absorbida por la materia viva, corregida por los posibles efectos biológicos producidos. 1 Sv es equivalente a un julio entre kilogramo (J kg-1).) |
serdelaciudad |
78 |
20:49:54 |
rus-ger |
gen. |
мажоретка |
Tanzmarie |
narcomike |
79 |
20:49:31 |
rus-ger |
gen. |
танцовщица |
Tanzmarie (на немецком карнавале dict.cc) |
narcomike |
80 |
20:48:42 |
eng-rus |
gen. |
virtual |
гипотетический |
Artjaazz |
81 |
20:48:05 |
eng-rus |
progr. |
class naming principle |
принцип именования классов |
ssn |
82 |
20:45:50 |
eng-rus |
softw. |
break physical boundaries |
выходить за пределы физических возможностей (преодолевать пределы) |
Artjaazz |
83 |
20:45:21 |
eng-rus |
progr. |
class naming |
именование классов |
ssn |
84 |
20:44:19 |
eng-rus |
busin. netherl. |
K.v.K. No. |
Регистрационный номер компании (proz.com) |
VeronicaIva |
85 |
20:41:54 |
eng-rus |
progr. |
cycle elimination principle |
принцип устранения циклов |
ssn |
86 |
20:41:22 |
eng-rus |
tech. |
violation of the current legislation |
нарушение действующего законодательства |
elena.kazan |
87 |
20:37:32 |
eng-rus |
progr. |
cycle elimination |
устранение циклов |
ssn |
88 |
20:33:53 |
eng-rus |
progr. |
downward dependency principle |
принцип нисходящей зависимости |
ssn |
89 |
20:32:53 |
eng-rus |
gen. |
fashion |
конструировать |
Sergei Aprelikov |
90 |
20:32:31 |
eng-rus |
softw. |
time to value |
разработка и вывод на рынок (время разработки и вывода на рынок) |
Artjaazz |
91 |
20:30:58 |
eng-rus |
progr. |
downward dependency |
нисходящая зависимость |
ssn |
92 |
20:28:12 |
rus-ita |
tech. |
снижающийся |
catabatico (о температуре) |
gorbulenko |
93 |
20:26:55 |
eng-rus |
softw. |
open-source community |
сообщество разработчиков открытого ПО |
Artjaazz |
94 |
20:26:26 |
eng-rus |
gen. |
use |
брать за основу |
immortalms |
95 |
20:25:11 |
eng-rus |
market. |
creativity |
идейный потенциал |
Artjaazz |
96 |
20:20:58 |
eng-rus |
fin. |
cost advantages |
ценовые выгоды |
Artjaazz |
97 |
20:20:49 |
eng-rus |
gen. |
vocational bias |
технический уклон |
Jambi_Jack |
98 |
20:18:58 |
eng-rus |
fin. |
cost advantages |
прибыльность |
Artjaazz |
99 |
20:17:18 |
eng-rus |
gen. |
remedial teaching |
коррекционное обучение |
Jambi_Jack |
100 |
20:16:56 |
eng-rus |
busin. |
commissioner of oaths |
см. commissioner for oaths |
4uzhoj |
101 |
20:09:07 |
eng |
abbr. progr. |
NCP |
neighbor communication principle |
ssn |
102 |
20:04:11 |
eng-rus |
gen. |
put |
придавать (значение: put the highest value on the safety – придавать наивысшее значение безопасности) |
immortalms |
103 |
20:02:39 |
eng |
abbr. progr. |
UNP |
upward notification principle |
ssn |
104 |
20:01:13 |
eng-rus |
tech. |
written agreement of the parties |
письменная договорённость сторон |
elena.kazan |
105 |
19:58:35 |
eng-rus |
gen. |
greatest possible |
максимально возможный |
immortalms |
106 |
19:58:21 |
eng-rus |
tech. |
remaining payments |
оставшиеся платежи |
elena.kazan |
107 |
19:57:03 |
eng-rus |
telecom. |
character framing |
кадрирование символа |
DRE |
108 |
19:54:28 |
eng |
abbr. progr. |
EAP |
explicit association principle |
ssn |
109 |
19:53:47 |
eng-rus |
fig. |
anathema |
табу |
Ремедиос_П |
110 |
19:50:59 |
rus-fre |
gen. |
Маскаренские острова |
Les Mascareignes |
zosya |
111 |
19:48:05 |
eng |
abbr. progr. |
CNP |
class naming principle |
ssn |
112 |
19:41:54 |
eng |
abbr. progr. |
CEP |
cycle elimination principle |
ssn |
113 |
19:33:53 |
eng |
abbr. progr. |
DDP |
downward dependency principle |
ssn |
114 |
19:30:10 |
rus-spa |
med. |
иссечение сальника |
omentectomía |
ННатальЯ |
115 |
19:28:57 |
rus-fre |
law |
для целей применения положений |
aux fins de l'application des dispositions |
Alexandra N |
116 |
19:26:52 |
eng-rus |
tech. |
undertake the mutual obligations |
взять на себя взаимные обязательства |
elena.kazan |
117 |
19:26:06 |
rus-spa |
med. |
тазовая лимфаденэктомия |
linfadenectomía pélvica |
ННатальЯ |
118 |
19:23:07 |
eng |
abbr. econ. |
Total-Factor Productivity Measurement |
TFPM |
Yanamahan |
119 |
19:19:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
Product identifier |
данные о продукте |
Bursa_Pastoris |
120 |
19:16:56 |
eng |
busin. |
commissioner of oaths |
commissioner for oaths |
4uzhoj |
121 |
19:04:07 |
eng-rus |
tech. |
Nyquist plot |
амплитудно-фазо-частотная характеристика |
YosoyGulnara |
122 |
19:03:13 |
eng-rus |
dipl. |
multilaterally |
на многосторонней основе |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:02:57 |
eng-rus |
dipl. |
multilaterally agreed |
согласованный на многосторонней основе |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:01:53 |
eng-rus |
med. |
inhaled |
вдыхаемый |
Тантра |
125 |
18:59:51 |
eng-rus |
law |
review |
повторное рассмотрение |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:59:49 |
eng-rus |
perf. |
cashmere wood |
кашемировое дерево |
Restlessdiver |
127 |
18:59:38 |
rus-ger |
med. |
разъединение |
Avulsion |
AP Fachuebersetzungen |
128 |
18:59:12 |
rus-ger |
med. |
отрыв |
Avulsion |
AP Fachuebersetzungen |
129 |
18:58:42 |
eng-rus |
food.ind. |
lime caviar |
мякоть лайма (встречается при описании рецептов коктейлей и других напитков) |
Restlessdiver |
130 |
18:54:24 |
eng-rus |
med. |
DRL |
Степень риска алкоголизма (Drinking risk level) |
yarrow |
131 |
18:50:40 |
eng-rus |
gen. |
coin |
ввести в обращение |
Wilder Wein |
132 |
18:47:04 |
eng-rus |
econ. |
activity-based costing to all concerned parties |
учёт затрат на деятельность для каждой из заинтересованных сторон |
Yanamahan |
133 |
18:45:17 |
rus-fre |
phys. |
наноразмерная частица |
nanoparticule |
I. Havkin |
134 |
18:42:41 |
eng-rus |
med. |
sinoatrial block |
синоатриальная блокада |
moevot |
135 |
18:41:05 |
eng-rus |
comp. |
create |
представлять (create in a text format – представлять в виде текста) |
immortalms |
136 |
18:38:54 |
eng-rus |
med. |
GP HPLC |
ГП ВЭЖХ |
inspirado |
137 |
18:38:12 |
eng-rus |
econ. |
activity-based costing |
учёт затрат на деятельность |
Yanamahan |
138 |
18:28:14 |
rus-fre |
obs. |
поношение |
souillure |
Lucile |
139 |
18:27:40 |
eng-rus |
gen. |
dust for fingerprints |
снимать отпечатки пальцев |
Supernova |
140 |
18:27:14 |
rus-fre |
obs. |
злоключение |
accident |
Lucile |
141 |
18:25:48 |
rus-ger |
construct. |
допуск органов строительного надзора |
bauaufsichtliche Zulassung |
Schumacher |
142 |
18:25:21 |
eng-rus |
econ. |
longterm provisions |
долгосрочные положения (Statement of Financial Position constitutes both "Long Term Provisions" as well...) |
Fediai |
143 |
18:24:35 |
rus-ger |
med. |
прививочный статус |
Impfstatus |
jurist-vent |
144 |
18:24:28 |
eng-rus |
busin. |
conusant of |
осведомлённый о |
yevsey |
145 |
18:23:07 |
eng |
abbr. econ. |
TFPM |
Total-Factor Productivity Measurement |
Yanamahan |
146 |
18:21:46 |
rus-ger |
med. |
травма |
Läsion |
AP Fachuebersetzungen |
147 |
18:20:51 |
rus-ger |
med. |
рефиксация |
Refixation |
AP Fachuebersetzungen |
148 |
18:17:02 |
rus-ger |
hist. |
гильдия ткачей шерсти |
Wollweberzunft |
Луч Света |
149 |
18:08:37 |
eng-rus |
gen. |
substantial fine |
крупный штраф |
Supernova |
150 |
17:59:16 |
eng-rus |
econ. |
noncash revenues |
безналичные доходы (What_are_Non-cash_revenues_from_cash_flow) |
Fediai |
151 |
17:58:03 |
eng-rus |
gen. |
question at length |
подробно расспросить |
Supernova |
152 |
17:56:59 |
eng-rus |
econ. |
noncash expenses |
безналичные расходы (accountingcoach.com) |
Fediai |
153 |
17:56:47 |
rus-ita |
auto. |
подножка |
pedana |
AnastasiaRI |
154 |
17:54:18 |
eng-rus |
gen. |
Regenerative Thermal Oxidizer |
регенерационный тепловой окислитель (регенеративный термический окислитель-РТО) |
Millie |
155 |
17:53:13 |
eng |
abbr. |
Regenerative Thermal Oxidizer |
Recuperative Thermal Oxidizer |
Millie |
156 |
17:51:05 |
rus-ger |
mater.sc. |
естественные композиционные материалы |
natürliche Verbundwerkstoffe (RU: Естественные композиционные материалы получаются в результате выделения волокон, пластин или частиц упрочняющей фазы в процессе естественного структурообразования. DE: onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/mawe.19740050704/abstract pandia.ru) |
Rolka |
157 |
17:49:59 |
rus-fre |
obs. |
снисхождение |
déférence |
Lucile |
158 |
17:47:59 |
eng-rus |
IT |
Background Pattern |
Фоновая структура |
Serger |
159 |
17:45:35 |
rus-lav |
med. |
смешанное недержание мочи |
jauktā urīna nesaturēšana |
Hiema |
160 |
17:45:34 |
eng-rus |
gen. |
try the person in court |
судить человека (в суде) |
Supernova |
161 |
17:44:33 |
eng-rus |
IT |
Enable antialising |
Включить сглаживание |
Serger |
162 |
17:44:25 |
rus-lav |
med. |
стрессовое недержание мочи |
stresa urīna nesaturēšana |
Hiema |
163 |
17:42:11 |
eng-rus |
bank. |
payment processing |
обработка платёжных поручений |
Alexander Matytsin |
164 |
17:41:26 |
eng-rus |
gen. |
correspondence classes |
заочные курсы |
Supernova |
165 |
17:39:20 |
rus-dut |
nautic. |
простой узел |
de halve steek |
Tante B |
166 |
17:36:51 |
eng-rus |
gen. |
receive counselling |
получать психологическую помощь |
Supernova |
167 |
17:26:00 |
eng-rus |
med. |
tissue annulus |
фиброзное кольцо (клапана сердца) |
brain4storm |
168 |
17:24:54 |
eng-rus |
relig. |
preexistent |
предвечный |
margarita09 |
169 |
17:23:13 |
eng-rus |
O&G |
THROAT BUSH |
втулка сальникового устройства (Throat bush = STUFFING BOX BUSH, yahoo.com) |
starkside |
170 |
17:23:11 |
eng-rus |
therm.eng. |
contractual specifications |
технические условия, оговорённые в договоре |
pvconst |
171 |
17:17:32 |
eng-rus |
comp. |
vanish |
сбрасываться (all ticks vanish, no entries selected – все флажки сбрасываются, в списке нет выбранных элементов) |
immortalms |
172 |
17:15:20 |
rus-fre |
perf. |
клеевой слой |
couche adhésive |
I. Havkin |
173 |
17:13:51 |
rus-fre |
chem. |
адгезионный слой |
couche adhésive |
I. Havkin |
174 |
17:12:02 |
rus-fre |
tech. |
склеивать |
contrecoller |
I. Havkin |
175 |
17:11:17 |
rus-ger |
adm.law. |
нарушение правил дорожного движения |
Verkehrswidrigkeit |
Viola4482 |
176 |
17:11:01 |
rus-fre |
tech. |
наклеивание |
contrecollage |
I. Havkin |
177 |
17:07:01 |
rus-lav |
proced.law. |
выносить приговор |
taisīt spriedumu |
Axamusta |
178 |
17:05:36 |
eng-rus |
O&G |
mudline wellhead |
донное устьевое оборудование |
tatnik |
179 |
17:04:20 |
eng-rus |
comp. |
entries |
элементы |
immortalms |
180 |
17:01:17 |
rus-fre |
tech. |
вакуумное осаждение |
déposition sous vide |
I. Havkin |
181 |
17:01:04 |
rus-fre |
tech. |
вакуумное напыление |
déposition sous vide |
I. Havkin |
182 |
16:53:13 |
eng |
gen. |
Recuperative Thermal Oxidizer |
Regenerative Thermal Oxidizer |
Millie |
183 |
16:43:04 |
rus-spa |
Venezuel. |
дюбель |
ramplug |
Banni |
184 |
16:40:13 |
rus-fre |
law |
Все споры, возникшие из настоящего договора или в связи с ним |
Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci |
Alexandra N |
185 |
16:14:09 |
eng-rus |
gen. |
shuddersome |
неприятный |
Alex_Marukov |
186 |
16:12:56 |
eng-rus |
med. |
general habitus |
Общее состояние |
Drozdova |
187 |
16:07:50 |
rus-ger |
med. |
справочный центр |
Referenzzentrum |
kir-peach |
188 |
16:07:15 |
eng-rus |
progr. |
acquaintance package principle |
принцип использования пакета знакомств |
ssn |
189 |
16:05:55 |
eng-rus |
gen. |
flingy |
взвинченный |
Jambi_Jack |
190 |
16:04:23 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic landing page |
динамическая целевая страница (An individual page in a topic series, or any page that is primarily search-driven.) |
Rori |
191 |
16:03:38 |
eng-rus |
progr. |
acquaintance dependency |
зависимость знакомства |
ssn |
192 |
16:03:09 |
rus-dut |
obs. |
выходить |
gevallen (het geviel dat...; zich laten gevallen (= zich laten wegvallen)) |
Сова |
193 |
16:01:25 |
eng-rus |
ling. |
elderly woman, elderly lady |
бабушка (бабушка=пожилая женщина, при отсутствии значения родства) |
saga-pretender |
194 |
15:47:53 |
rus-ita |
gen. |
прощальная вечеринка |
festa d'addio |
kzooey |
195 |
15:46:43 |
rus-ger |
med. |
целлюлярность |
Zellularität |
Olkins |
196 |
15:45:56 |
eng-rus |
progr. |
supportability |
возможность сопровождения |
ssn |
197 |
15:42:53 |
eng-rus |
progr. |
use case document |
документ сценария использования |
ssn |
198 |
15:33:03 |
eng-rus |
progr. |
exception flow |
поток исключений |
ssn |
199 |
15:30:03 |
eng-rus |
gen. |
email marketing |
почтовый маркетинг |
ssn |
200 |
15:29:18 |
eng-rus |
progr. |
email marketing |
маркетинг с помощью электронной почты |
ssn |
201 |
15:27:58 |
eng-rus |
construct. |
wire saw |
канатная машина (wikipedia.org) |
Pooh |
202 |
15:23:31 |
rus-spa |
med. |
вилочковый, зобный, тимусный |
tímico |
serdelaciudad |
203 |
15:19:55 |
eng-rus |
progr. |
association attribute |
атрибут ассоциации |
ssn |
204 |
15:17:47 |
rus-spa |
med. |
иммунофенотип |
inmunofenotipo |
serdelaciudad |
205 |
15:16:16 |
rus-fre |
tradem. |
сходный до степени смешения |
semblable au point de prêter à confusion (à qch) |
Alexandra N |
206 |
15:14:07 |
rus-fre |
tradem. |
сходный до степени смешения |
similaire au point de prêter à confusion |
Alexandra N |
207 |
15:11:31 |
rus-spa |
med. |
трепанобиопсия |
trépano biopsia, biopsia de médula ósea, médula ósea trépano biopsia con aguja gruesa (médula ósea trépano biopsia con aguja gruesa es un procedimiento médico utilizados para diagnósticos tales como: anemia, mononucleosis infecciosa y tumor intracraneal) |
serdelaciudad |
208 |
15:10:28 |
eng-rus |
bible.term. |
Menashe |
Манассия |
YGD |
209 |
15:08:50 |
eng |
abbr. progr. |
APP |
acquaintance package principle |
ssn |
210 |
15:07:31 |
rus-fre |
gen. |
отличительный знак |
signe distinctif (например, предприятия) |
Alexandra N |
211 |
15:07:24 |
eng-rus |
tech. |
AMO |
одобренная организация по техническому обслуживанию (Approved Maintenance Organization) |
Valeriya_23 |
212 |
15:05:58 |
eng-rus |
construct. |
compressed width |
сжимаемая толща (основания) |
u_horn |
213 |
14:54:19 |
eng-rus |
gen. |
for the following purposes |
в следующих целях |
mab |
214 |
14:52:24 |
rus-fre |
gen. |
сиг |
féra |
Kit |
215 |
14:48:53 |
eng-rus |
ufol. |
agriglyph |
агроглиф (Круги на полях.) |
moevot |
216 |
14:47:10 |
rus-spa |
med. |
надключичная область |
triángulo posterior del cuello |
serdelaciudad |
217 |
14:40:29 |
eng-rus |
gen. |
suitor |
ухажёр |
sergeidorogan |
218 |
14:38:26 |
rus-dut |
gen. |
колония |
volksplanting |
Сова |
219 |
14:37:18 |
eng-rus |
hobby |
pyrography machine |
пирограф (инструмент для выжигания по дереву) |
palabra |
220 |
14:26:33 |
eng |
abbr. progr. |
EM |
email management |
ssn |
221 |
14:15:54 |
eng-rus |
busin. |
organizational changes at |
организационные изменения в (компании) |
yevsey |
222 |
14:10:39 |
eng-rus |
biochem. |
membrane-based binding assay |
анализ связывания с использованием мембранных фракций |
Тантра |
223 |
14:03:25 |
rus-ger |
gen. |
резонансное дело |
spektakuläres Verfahren |
Ин.яз |
224 |
14:02:34 |
rus |
sec.sys. |
признак защиты |
защитный признак |
I. Havkin |
225 |
14:02:02 |
rus-fre |
sec.sys. |
защитная плёнка |
film de sécurité |
I. Havkin |
226 |
14:01:51 |
eng-rus |
gen. |
polystone |
полистоун (искусcтвенный камень на основе акриловой смолы и гидроксида алюминия) |
palabra |
227 |
13:47:27 |
rus-fre |
entomol. |
Отшельник обыкновенный |
Pique-prune |
Sollnyshko |
228 |
13:39:55 |
eng |
abbr. law |
NDCA |
Northern District of California |
N.Zubkova |
229 |
13:37:38 |
rus-fre |
fin. |
ценные бумаги |
papiers de sécurité |
I. Havkin |
230 |
13:35:37 |
rus-dut |
idiom. |
не давать знать о себе |
taal nog teken van zich geven (устоявш. выраж.) |
Сова |
231 |
13:34:58 |
rus-ger |
mech.eng. |
насос привода |
Antriebspumpe |
itanev |
232 |
13:25:58 |
eng-rus |
gen. |
time sink |
поглотитель времени (напр., социальные сети) |
Albonda |
233 |
13:15:40 |
eng-rus |
tech. |
rich |
с повышенным содержанием |
User |
234 |
13:13:41 |
eng-rus |
food.ind. |
acid whey |
кислая сыворотка |
kirei |
235 |
13:13:09 |
rus-fre |
biol. |
Сыч домовой |
Chouette chevêche |
Sollnyshko |
236 |
12:51:03 |
eng-rus |
arts. |
booktrailer |
буктрейлер (видеоролик, рассказывающий о художественной книге worldbookday.com) |
bojana |
237 |
12:49:19 |
rus-fre |
bot. |
Блошница обыкновенная |
Pulicaire annuelle |
Sollnyshko |
238 |
12:45:37 |
eng-rus |
gen. |
Facility Management System |
система управления жизнедеятельностью предприятия |
Millie |
239 |
12:39:57 |
eng-rus |
gen. |
take a look |
узнать (о чём-либо) |
IrinaPol |
240 |
12:38:43 |
eng-rus |
tech. |
nanosievert |
нанозиверт |
IgBar |
241 |
12:38:29 |
eng-rus |
tech. |
ramp |
интервал |
User |
242 |
12:37:57 |
eng-rus |
mech. |
running grease |
притирочная смазка |
Dictator |
243 |
12:31:30 |
eng-rus |
med. |
normohidrosis |
нормогидроз |
irinaloza23 |
244 |
12:28:10 |
eng-rus |
busin. |
automated banking system |
автоматизированная банковская система |
chobotar |
245 |
12:24:39 |
eng-rus |
gen. |
suggest |
давать основание предполагать |
Stas-Soleil |
246 |
12:15:08 |
rus-fre |
law |
Свободная ассоциация землевладельцев в городе |
AFUL (Association Foncière Urbaine Libre) |
spielbrecher |
247 |
12:13:37 |
eng-rus |
industr. |
criticality |
ответственность (пример: facility of first criticality level – объект первого уровня ответственности) |
Гевар |
248 |
12:02:53 |
eng-rus |
psychol. |
pseudocyesis |
фантомная беременность |
Yanamahan |
249 |
12:01:54 |
eng-rus |
psychol. |
phantom pregnancy |
фантомная беременность |
Yanamahan |
250 |
12:00:56 |
rus-fre |
tech. |
термосвариваемый |
thermoscellable |
I. Havkin |
251 |
12:00:30 |
rus-fre |
chem. |
термосвариваемый лак |
vernis thermoscellable |
I. Havkin |
252 |
11:56:21 |
rus |
abbr. avia. |
ИПП |
Инструкция по производству полётов |
4_paranoid_4 |
253 |
11:50:50 |
eng-rus |
transp. |
free shuttle service |
бесплатный трансфер |
Nikollettliz |
254 |
11:46:29 |
eng-rus |
gen. |
big fan |
большой фанат |
dimock |
255 |
11:46:00 |
eng-rus |
gen. |
pop-up book |
книжка-панорамка |
ta_ya |
256 |
11:42:08 |
rus-ita |
cloth. |
воротник-шалька |
collo a scialle |
AnastasiaRI |
257 |
11:38:02 |
eng |
abbr. |
nSv |
nanosievert |
IgBar |
258 |
11:36:22 |
eng-rus |
inet. |
News Release |
Пресс-релизы (раздел веб-сайта) |
dimock |
259 |
11:34:30 |
eng-rus |
inet. |
Media Library |
СМИ о нас (раздел веб-сайта) |
dimock |
260 |
11:28:19 |
eng-rus |
gen. |
pomegranate seeds |
зёрна граната |
nabokov |
261 |
11:27:14 |
eng-rus |
econ. |
non-transferable letter of credit |
нетрансферабельный аккредитив (то же самое, что и непереводной аккредитив) |
llamrei |
262 |
11:27:11 |
eng-rus |
scient. |
foe.cit. |
см. "Литература" |
sashkomeister |
263 |
11:23:17 |
eng-rus |
st.exch. |
private loans |
кредитование частного сектора |
IrinaPol |
264 |
11:21:32 |
eng-rus |
tech. |
bolt washer |
шайба болта |
Шувалова |
265 |
11:21:10 |
eng-rus |
med. |
Leigh syndrome |
синдром Лейга |
LapinaF |
266 |
11:20:37 |
rus-ger |
tech. |
режим нагрузки |
Lastbedingung |
deleted_user |
267 |
11:18:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
признак безопасности |
élément de sécurité (на ценных бумагах) |
I. Havkin |
268 |
11:18:38 |
rus |
abbr. |
ОМОН |
Отряд мобильный особого назначения |
вася1191 |
269 |
11:18:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
признак безопасности |
sécurité (см. пример в статье "признак защиты") |
I. Havkin |
270 |
11:18:09 |
rus-fre |
sec.sys. |
признак защиты |
sécurité (Ce motif métallique constitue une sécurité immédiatement reconnaissable.) |
I. Havkin |
271 |
11:16:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
security |
признак безопасности (см. пример в статье "признак защиты") |
I. Havkin |
272 |
11:16:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
security |
признак защиты (If you choose this approach you will have to go to the Members Section before applying security on the document(s).) |
I. Havkin |
273 |
11:13:31 |
rus-ger |
lgbt |
сперма |
Schmand |
anoctopus |
274 |
11:09:27 |
rus-ger |
med. |
рентгенологически невыявленный перелом |
okkulte Fraktur |
kir-peach |
275 |
11:07:54 |
rus-ger |
tech. |
шеф-монтёр |
Chefmonteur |
Bukvoed |
276 |
11:04:16 |
rus-fre |
polygr. |
голографическая печать |
impression holographique |
I. Havkin |
277 |
11:03:12 |
eng-rus |
polygr. |
holographic printing |
голографическая печать |
I. Havkin |
278 |
11:02:00 |
eng-rus |
food.ind. |
primrosing |
пожелтение (как порок качества масла; масла) |
Snow_storm |
279 |
11:01:24 |
rus-fre |
polygr. |
макропечать |
macro-impression |
I. Havkin |
280 |
11:00:12 |
eng-rus |
polygr. |
macro printing |
макропечать (macro-printing, macroprinting) |
I. Havkin |
281 |
10:59:38 |
eng-rus |
food.ind. |
fry vat |
обжарочная ванна |
Ася Кудрявцева |
282 |
10:55:10 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacopeial test |
фармакопейное испытание |
igisheva |
283 |
10:49:40 |
eng-rus |
gen. |
creme de banane |
банановый ликёр |
nabokov |
284 |
10:46:19 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacopoeial discussion group |
фармакопейная дискуссионная группа |
igisheva |
285 |
10:39:52 |
eng-rus |
law |
vote a proxy |
голосовать по доверенности |
cyruss |
286 |
10:39:26 |
rus-spa |
fin. |
держать, владеть |
ostentar |
mummi |
287 |
10:34:21 |
eng-rus |
histol. |
lymphoid stromal infiltration |
лимфоидная инфильтрация стромы |
Ying |
288 |
10:33:01 |
eng-rus |
histol. |
fibromuscular stroma |
фибромускулярная строма |
Ying |
289 |
10:25:51 |
eng-rus |
gen. |
participative instrument |
партисипативный инструмент |
Анна Ф |
290 |
10:17:18 |
eng-rus |
busin. |
documentary operation |
документарная операция |
chobotar |
291 |
10:07:29 |
eng-rus |
comp. |
front system |
фронт-система |
chobotar |
292 |
10:00:54 |
rus |
abbr. pharma. |
ЯФ |
Японская фармакопея |
igisheva |
293 |
9:57:54 |
eng-rus |
med. |
choledochojejunoanastomosis |
холедохоеюноанастомоз |
irinaloza23 |
294 |
9:48:24 |
eng-rus |
histol. |
sample preparation |
приготовление препарата |
Ying |
295 |
9:45:43 |
eng |
abbr. pharma. |
PDG |
pharmacopoeial discussion group |
igisheva |
296 |
9:37:07 |
rus-spa |
law |
ясность |
rotundidad |
mummi |
297 |
9:31:13 |
rus-ger |
gen. |
не дай себя обмануть |
lass dir keinen aufbinden |
Vonbuffon |
298 |
9:29:14 |
rus-ger |
bank. |
Немецкий банк аптекарей и врачей |
Deutsche Apotheker- und Ärztebank |
Лорина |
299 |
9:25:57 |
eng-rus |
tech. |
valve stop |
ограничитель лепесткового клапана |
-=sAm=- |
300 |
9:13:33 |
eng-rus |
abbr. tech. |
UCP Unit Control Panel – блочная панель управления |
БПУ (терминология компании CB&I) |
Альвидас |
301 |
8:51:38 |
eng-rus |
progr. |
singleton class |
одноэлементный класс |
ssn |
302 |
8:50:06 |
eng-rus |
busin. |
escalation and control processes |
процессы эскалации и контроля |
chobotar |
303 |
8:43:55 |
eng-rus |
manag. |
contract management |
управление договорами |
chobotar |
304 |
8:38:05 |
eng-rus |
gen. |
too quick to understand |
поспешно пренебрегать |
yuliya zadorozhny |
305 |
8:31:24 |
eng-rus |
manag. |
outbound document processing |
обработка исходящих документов |
chobotar |
306 |
8:29:51 |
eng-rus |
manag. |
inbound document processing |
обработка входящих документов |
chobotar |
307 |
8:29:33 |
rus-ger |
gen. |
экваториальное крещение |
Äquatortaufe |
Vonbuffon |
308 |
8:29:06 |
rus-ger |
gen. |
полярное крещение |
Polartaufe |
Vonbuffon |
309 |
8:25:27 |
eng-rus |
garden. |
turf trimmer |
подрезчик дёрна |
ta_ya |
310 |
8:17:45 |
eng-rus |
proj.manag. |
clerical work flow |
канцелярский документооборот |
chobotar |
311 |
8:14:21 |
eng-rus |
mil., navy |
emergency towing boat |
катер аварийно-спасательного обеспечения |
Artjaazz |
312 |
8:12:56 |
eng-rus |
law |
Comptroller of Public Accounts |
финансовый инспектор (штата Техас) |
Incognita |
313 |
8:12:24 |
eng-rus |
mil., navy |
torpedo retriever boat |
катер-торпедолов |
Artjaazz |
314 |
8:12:00 |
eng-rus |
mil., navy |
Torpedo Weapons Retriever |
катер-торпедолов (TWR) |
Artjaazz |
315 |
8:06:01 |
rus-ger |
gen. |
жироварня |
Trankocherei |
Vonbuffon |
316 |
8:03:41 |
eng-rus |
progr. |
relationship optionality |
необязательность отношения |
ssn |
317 |
8:02:42 |
eng-rus |
mil., navy |
coastal survey vessel |
гидрографическое судно |
Artjaazz |
318 |
8:02:27 |
eng-rus |
gen. |
optionality |
факультативность |
ssn |
319 |
8:02:20 |
eng-rus |
mil., navy |
inshore survey vessel |
гидрографическое судно |
Artjaazz |
320 |
7:59:39 |
eng-rus |
mil., navy |
training ship |
учебный катер |
Artjaazz |
321 |
7:58:39 |
eng-rus |
progr. |
relationship participation |
участие отношения |
ssn |
322 |
7:58:29 |
eng-rus |
busin. |
removal of asset |
ликвидация актива |
Ying |
323 |
7:54:12 |
eng-rus |
progr. |
relationship multiplicity |
множественность отношения |
ssn |
324 |
7:51:08 |
eng-rus |
mil., navy |
heavy lift ship |
килектор |
Artjaazz |
325 |
7:47:56 |
rus-ger |
gen. |
канатная дорога |
Gletscherbahn (на вершину ледника) |
Vonbuffon |
326 |
7:46:51 |
eng-rus |
polym. |
recoatable |
доступны для повторного покрытия |
denis_klimets |
327 |
7:42:18 |
eng-rus |
mil., navy |
hydroacoustic monitoring ship |
судно гидроакустического контроля (ГКС – moremhod.info) |
Artjaazz |
328 |
7:40:26 |
eng-rus |
fig. |
on the ropes |
в напряжении |
yuliya zadorozhny |
329 |
7:40:18 |
eng-rus |
mil., navy |
physical fields measuring vessel |
судно замера физических полей |
Artjaazz |
330 |
7:37:12 |
eng-rus |
mil., navy |
physical fields measuring vessel |
СФП |
Artjaazz |
331 |
7:36:40 |
rus-ger |
law |
увольняться |
ausscheiden |
Лорина |
332 |
7:34:33 |
eng-rus |
mil., navy |
physical field control ship |
СФП (Судно контроля физических полей) |
Artjaazz |
333 |
7:33:55 |
eng-rus |
mil., navy |
physical field control ship |
судно контроля физполей |
Artjaazz |
334 |
7:33:36 |
eng-rus |
mil., navy |
physical field control ship |
Судно контроля физических полей |
Artjaazz |
335 |
7:30:50 |
eng-rus |
mil., navy |
degaussing vessel |
судно размагничивания |
Artjaazz |
336 |
7:26:09 |
rus-spa |
med. |
аднексэктомия |
anexectomía |
ННатальЯ |
337 |
7:21:33 |
rus-spa |
anat. |
запирательная ямка |
fosa obturatriz |
ННатальЯ |
338 |
7:17:55 |
eng-rus |
mil., navy |
fireboat |
противопожарный катер (fire-fighting boat) |
Artjaazz |
339 |
7:14:00 |
eng-rus |
mil., navy |
rescue towboat |
спасательное буксирное судно |
Artjaazz |
340 |
7:06:24 |
eng-rus |
mil., navy |
Coastal minesweeper |
рейдовый тральщик (US: Minesweeper Coastal (MSC)) |
Artjaazz |
341 |
7:04:01 |
eng-rus |
mil., navy |
Mine Sweeper Inshore |
Рейдовый тральщик (MSI) |
Artjaazz |
342 |
7:00:50 |
eng-rus |
mil., navy |
missile corvette |
ракетный корвет |
Artjaazz |
343 |
7:00:39 |
eng-rus |
mil., navy |
missile-armed corvette |
ракетный корвет |
Artjaazz |
344 |
6:58:07 |
eng-rus |
mil., navy |
garbage collection boat |
судно-мусоросборщик |
Artjaazz |
345 |
6:57:43 |
eng-rus |
mil., navy |
garbage-collecting barge |
судно-мусоросборщик |
Artjaazz |
346 |
6:57:25 |
eng-rus |
scient. |
ppmv |
объёмных частей на миллион |
User |
347 |
6:55:59 |
eng-rus |
scient. |
ppbv |
объёмных частей на миллиард |
User |
348 |
6:49:30 |
eng |
abbr. progr. |
DOM |
domain object model |
ssn |
349 |
6:46:16 |
eng-rus |
mil., navy |
Aggressive Class Ocean Going Mine Sweeper |
морской тральщик |
Artjaazz |
350 |
6:45:19 |
eng |
abbr. progr. |
BOM |
business object model |
ssn |
351 |
6:35:38 |
eng-rus |
mil., navy |
Aggressive-class minesweeper |
морской тральщик (US Navy – fas.org) |
Artjaazz |
352 |
6:35:20 |
eng-rus |
mil., navy |
ocean minesweeper |
морской тральщик (Minesweeper, Ocean (MSO)) |
Artjaazz |
353 |
6:33:18 |
rus-ger |
law |
сестринское предприятие |
Schwesternwerk |
Лорина |
354 |
6:24:54 |
eng-rus |
mil., navy |
large landing craft |
большой десантный корабль (also landing craft) |
Artjaazz |
355 |
6:20:35 |
eng |
abbr. mil., navy |
STS |
ship-to-ship |
Artjaazz |
356 |
6:15:08 |
eng-rus |
mil., navy |
anti-sabotage boat |
Противодиверсионный катер |
Artjaazz |
357 |
6:14:50 |
eng-rus |
mil., navy |
anti-sabotage |
противодиверсионный |
Artjaazz |
358 |
6:13:22 |
eng-rus |
mil., navy |
anti-terror vessel |
Противодиверсионный катер (anti-terrorist vessel/ Anti-Piracy Vessel) |
Artjaazz |
359 |
6:09:07 |
eng-rus |
water.suppl. |
non-potable water |
непитьевая вода (Англо-русский морской словарь даже выдал "непитьевая пресная вода".) |
inyazserg |
360 |
6:05:30 |
rus-ger |
microel. |
станок с числовым программным управлением |
CNC-Maschine |
Лорина |
361 |
6:03:00 |
eng-rus |
mil., navy |
recce ship |
разведывательный корабль (UK) |
Artjaazz |
362 |
6:02:36 |
eng-rus |
mil., navy |
recon ship |
разведывательный корабль (US) |
Artjaazz |
363 |
5:38:41 |
eng |
abbr. |
Caucasus and Central Asia |
CCA |
Yanamahan |
364 |
5:21:43 |
eng-rus |
gen. |
usage environment |
условия эксплуатации |
Technical |
365 |
5:21:04 |
eng-rus |
busin. |
acquisition candidate |
потенциальный объект приобретения |
Ying |
366 |
5:05:08 |
eng-rus |
gen. |
in a nutshell |
словом |
Mosley Leigh |
367 |
4:47:21 |
rus-ger |
microel. |
числовое программное управление |
CNC |
Лорина |
368 |
4:38:41 |
eng |
abbr. |
CCA |
Caucasus and Central Asia |
Yanamahan |
369 |
4:35:56 |
eng-rus |
account. |
as soon as practicable |
по возможности в максимально короткие сроки |
Andrew052 |
370 |
4:33:12 |
eng-rus |
account. |
as soon as possible |
в максимально короткие сроки |
Andrew052 |
371 |
4:23:01 |
eng-rus |
gen. |
max out |
использовать сверх возможностей |
Artjaazz |
372 |
4:22:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inter-well pumping |
межскважинная перекачка |
Aiduza |
373 |
4:22:09 |
eng-rus |
gen. |
max out |
достичь предела возможностей |
Artjaazz |
374 |
4:20:25 |
eng-rus |
comp., MS |
unsolicited vendor |
поставщик-соискатель (A vendor that applies to supply products to one or more legal entities without responding to a formal or informal request.) |
Rori |
375 |
4:20:00 |
rus-ger |
gen. |
брать на работу |
ins Arbeitsverhältnis übernehmen |
Лорина |
376 |
4:19:46 |
rus-ger |
gen. |
взять на работу |
ins Arbeitsverhältnis übernehmen |
Лорина |
377 |
4:09:14 |
eng-rus |
gen. |
share insights |
провести обмен мнениями (обменятся идеями, выводами, соображениями) |
Artjaazz |
378 |
3:45:31 |
eng-rus |
gen. |
play structure |
игровой комплекс |
MingNa |
379 |
3:45:13 |
eng-rus |
gen. |
climbing structure |
игровой комплекс |
MingNa |
380 |
3:40:04 |
rus-ita |
mech. |
противосверлильная вставка |
piastra antitrapano |
ale2 |
381 |
3:16:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
displacement pump |
насос объёмного действия |
Aiduza |
382 |
3:16:05 |
eng-rus |
comp., MS |
notification address |
адрес для уведомления (System Center Service Manager 2012) |
Rori |
383 |
2:52:03 |
rus-ger |
gen. |
очевидный |
selbstverständlich |
Zhukovzh |
384 |
2:47:30 |
ger |
inf. |
rauskomplimentieren |
hinauskomplimentieren |
Andrey Truhachev |
385 |
2:47:17 |
ger |
inf. |
hinauskomplimentieren |
rauskomplimentieren |
Andrey Truhachev |
386 |
2:46:16 |
rus-ger |
idiom. |
выставлять за дверь |
hinauskomplimentieren |
Andrey Truhachev |
387 |
2:45:14 |
rus-ger |
idiom. |
выставить за дверь |
hinauskomplimentieren |
Andrey Truhachev |
388 |
2:27:35 |
eng-rus |
med. |
PIS |
информационный листок участника (Participant information sheet) |
Alice Volkov |
389 |
2:03:41 |
eng-rus |
gen. |
reinstatement of someone to his position of |
возобновление в должности |
Vladey |
390 |
1:56:52 |
eng-rus |
account. |
so far as is reasonably practicable |
в той мере, в какой это практически целесообразно |
Andrew052 |
391 |
1:43:54 |
eng-rus |
account. |
civil liability insurances |
страхование гражданской ответственности |
Andrew052 |
392 |
1:43:30 |
eng-rus |
comp.games. |
hard difficulty |
тяжёлый уровень (сложности) |
Soulbringer |
393 |
1:42:31 |
eng-rus |
comp.games. |
easy difficulty |
лёгкий уровень (сложности) |
Soulbringer |
394 |
1:33:28 |
eng-rus |
gen. |
peel-open package |
упаковка с отслаиваемой поверхностью |
etar |
395 |
1:25:01 |
eng-rus |
gen. |
be fit for purpose |
соответствовать своему предназначению (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
1:23:01 |
eng-rus |
mil. |
credible deterrent |
действенное средство сдерживания (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
397 |
1:19:26 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Mother Russia |
Россия-Матушка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
1:14:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
lift a single finger |
не пошевелить и пальцем (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
399 |
1:05:50 |
eng-rus |
inf. |
it's time I was going |
мне пора идти |
Andrey Truhachev |
400 |
1:05:13 |
eng-rus |
inf. |
it's time I was going |
мне пора уходить |
Andrey Truhachev |
401 |
1:04:00 |
rus-ger |
inf. |
мне пора уходить |
es ist Zeit, dass ich gehe |
Andrey Truhachev |
402 |
0:58:56 |
eng-rus |
for.pol. |
accelerate energy independence |
приблизить момент достижения энергетической независимости |
Alex_Odeychuk |
403 |
0:57:00 |
eng-rus |
dipl. |
be under threat |
находиться под угрозой |
Alex_Odeychuk |
404 |
0:55:09 |
eng-rus |
dipl. |
keep the door open to negotiations |
оставлять двери для переговоров открытыми |
Alex_Odeychuk |
405 |
0:53:27 |
eng-rus |
busin. |
Associate Agreement |
Договор о сотрудничестве |
Валерия 555 |
406 |
0:47:01 |
rus-ger |
auto. |
система подачи топлива |
Kraftstofffördersystem |
Лорина |
407 |
0:33:25 |
rus-ger |
med. |
Пателлярный тендинит "колено прыгуна" |
Patellaspitzensyndrom |
wismut77 |
408 |
0:31:16 |
rus-ger |
law |
вводная часть обвинительного заключения |
Anklagesatz |
Queerguy |
409 |
0:24:59 |
eng-rus |
O&G |
fracking for shale gas |
добыча сланцевого газа методом гидравлического разрыва пласта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
410 |
0:22:05 |
eng-rus |
O&G |
make drilling worthwhile |
сделать бурение экономически целесообразным (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
411 |
0:18:00 |
eng-rus |
econ. |
make economic sense |
быть экономически целесообразным (контекстуальный перевод на русс. язык; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
412 |
0:15:35 |
eng-rus |
econ. |
economic impact study |
изучение экономических последствий (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
413 |
0:14:39 |
eng-rus |
for.pol. |
be in the national interest |
являться в национальных интересах (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
0:13:34 |
eng-rus |
dipl. |
ambassador-at-large for energy security |
посол по особым поручениям в сфере энергетической безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:08:02 |
eng-rus |
quot.aph. |
it isn't that easy |
это не так просто |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:07:25 |
eng-rus |
econ. |
natural gas export terminal |
экспортный газовый терминал (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
417 |
0:05:50 |
eng-rus |
econ. |
export terminal |
экспортный терминал (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
0:03:51 |
eng-rus |
polit. |
political studies professor |
профессор политологии (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
419 |
0:03:04 |
eng-rus |
dipl. |
continue to be in lockstep with |
продолжать сохранять единство во мнениях (с ...) |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:01:52 |
eng-rus |
dipl. |
continue to be in lockstep with |
сохранять единство во мнениях (с ...; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |