1 |
23:59:51 |
rus-cat |
gen. |
французский |
francès |
I. Havkin |
2 |
23:59:26 |
rus-cat |
gen. |
француз |
francès |
I. Havkin |
3 |
23:30:49 |
rus-ger |
gen. |
накрытый праздничный стол |
Tafel |
Littlefuchs |
4 |
23:23:02 |
rus-ger |
law |
пойманный с поличным |
auf frischer Tat betroffen |
juste_un_garcon |
5 |
23:01:59 |
rus-fre |
med. |
ИВЛ-ассоциированная пневмония |
pneumopathie acquise sous ventilation mécanique |
Малеева |
6 |
22:58:03 |
fre |
abbr. med. |
PAVM |
pneumopathie acquise sous ventilation mécanique |
Малеева |
7 |
22:57:07 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
core |
втулка для рулона бумаги |
Alexnuller |
8 |
22:56:22 |
rus-ita |
entomol. |
бабочка мегера |
megera |
Avenarius |
9 |
22:23:45 |
rus-ger |
mil. |
армейский рюкзак |
Kampfrucksack |
Gaist |
10 |
22:10:59 |
ger |
mil. |
Wikdo |
Wirtschaftskommando |
golowko |
11 |
22:06:32 |
rus-ger |
mil. |
хозяйственное управление команда по эксплуатации какой-либо отрасли хозяйства или временно оккупированного района |
Wirtschaftskommando |
golowko |
12 |
22:05:36 |
eng-rus |
avia. |
safe absolute altitude |
без.ист ⇒ безопасная истинная высота |
zhvir |
13 |
22:04:16 |
ger |
mil. |
Wi.Kdo |
Wirtschaftskommando |
golowko |
14 |
21:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
radiotherapy |
радиумтерапия (лучевая терапия синонимы: кюритерапия, радиотерапия) |
Gruzovik |
15 |
21:51:37 |
rus-spa |
|
ввести комендантский час |
Imponer el toque de queda |
Tatian7 |
16 |
21:33:52 |
eng-rus |
med. |
positive case |
положительный результат теста (на заболевание) |
Jenny1801 |
17 |
21:31:36 |
eng-rus |
|
buyer protection time |
время защиты покупателя, срок защиты покупателя |
Olessya.85 |
18 |
21:31:08 |
eng-rus |
|
anti scale |
борьба с накипью (функция борьбы с накипью у утюга) |
Olessya.85 |
19 |
21:31:07 |
eng-rus |
|
immature skin |
незрелая кожа (у новорожденных и недоношенных детей) |
Olessya.85 |
20 |
21:27:02 |
eng-rus |
int.circ. |
breakdown of the plate |
разбивка пластины |
elena.kazan |
21 |
21:18:14 |
rus-ita |
tech. |
герметично изолировать |
sigillare |
Незваный гость из будущего |
22 |
21:15:27 |
eng-rus |
formal |
obtain a copy in data format |
получить копию в электронной форме |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:04:01 |
eng-rus |
med. |
anatomical pathology |
патоанатомия (wikipedia.org) |
Lifestruck |
24 |
20:57:42 |
eng-rus |
genet. |
aneusomy |
аневзомия |
iwona |
25 |
20:54:24 |
eng-rus |
microbiol. |
staining pattern |
картина окрашивания (хромосомы, органоидов и т.п.) |
iwona |
26 |
20:53:24 |
eng-rus |
rel., cath. |
curate |
курат (curatus) Название католического священника, которому епископом дано полномочие исповеди и вообще попечения о душах паствы) |
4uzhoj |
27 |
20:47:20 |
eng-rus |
gram. |
be the same grammatical type |
принадлежать к одному и тому же грамматическому типу (We use either… or… to connect items which are the same grammatical type, e.g. words, phrases, clauses.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:42:43 |
eng-rus |
affect. |
ballie |
мячик |
4uzhoj |
29 |
20:41:58 |
rus-ita |
O&G |
испытания на взаимодействие |
prove in string |
Незваный гость из будущего |
30 |
20:34:12 |
eng-rus |
int.circ. |
outermost vortex |
крайний вихрь |
elena.kazan |
31 |
20:30:41 |
eng-rus |
|
step by step |
мало-помалу |
NumiTorum |
32 |
20:23:57 |
eng-rus |
|
over the past years |
за последние годы (Improved economic conditions over the past years have also led to a positive trust fund balance.) |
4uzhoj |
33 |
20:16:34 |
eng-rus |
|
in recent years |
за последние годы |
В.И.Макаров |
34 |
20:12:39 |
rus-ger |
law |
в порядке письменного производства |
im schriftlichen Vorverfahren |
Лорина |
35 |
20:08:36 |
eng-rus |
jarg. |
FTP |
неуплата (Failure To Pay (жаргон американских полицейских) accuracyproject.org) |
Pigalle |
36 |
19:53:06 |
rus-fre |
med. |
фибрилляция предсердий с быстрым желудочковым ответом |
fibrillation atriale rapide |
fluggegecheimen |
37 |
19:43:27 |
eng-rus |
mol.gen. |
three-nucleotide |
трёхнуклеотидный |
MichaelBurov |
38 |
19:38:57 |
rus-pol |
|
вертел |
rożen |
alpaka |
39 |
19:24:34 |
eng-rus |
|
lockdown |
карантин |
VictorMashkovtsev |
40 |
19:21:53 |
eng |
mol.gen. |
crRNA |
CRISPR-RNA (крРНК) |
MichaelBurov |
41 |
19:20:20 |
eng-rus |
mol.gen. |
crRNA |
крРНК |
MichaelBurov |
42 |
19:14:34 |
eng-rus |
mol.gen. |
Cas |
CRISPR-ассоциированный |
MichaelBurov |
43 |
19:12:07 |
eng |
mol.gen. |
Cas |
CRISPR-associated |
MichaelBurov |
44 |
19:08:07 |
eng |
abbr. mol.gen. |
CRISPR-RNA |
CRISPR-РНК (crRNA) |
MichaelBurov |
45 |
19:06:22 |
rus-ger |
law |
установить причину |
die Ursache feststellen |
Лорина |
46 |
18:55:44 |
rus-ger |
law |
решить вопрос |
Frage lösen |
Лорина |
47 |
18:47:11 |
rus-pol |
poetic |
конь |
rumak |
alpaka |
48 |
18:41:22 |
eng-rus |
|
...-associated |
-ассоциированный |
MichaelBurov |
49 |
18:38:06 |
rus-pol |
mil. |
истребить |
wyciąć w pień |
alpaka |
50 |
18:37:30 |
eng-rus |
|
sum the project up |
подвести итоги проекта |
sixthson |
51 |
18:32:34 |
rus-pol |
mil. |
атака |
szarża |
alpaka |
52 |
18:30:11 |
rus-ger |
law |
принятие соответствующего решения |
jeweilige Beschlussfassung |
Лорина |
53 |
18:30:01 |
eng-rus |
int.circ. |
downstream of the flow |
сход потока |
elena.kazan |
54 |
18:29:58 |
rus-pol |
mil. |
помощь |
odsiecz |
alpaka |
55 |
18:29:38 |
eng-rus |
|
the one |
тот (та, то) |
MichaelBurov |
56 |
18:24:19 |
rus-pol |
hist. |
католик |
łacinnik |
alpaka |
57 |
18:21:56 |
rus-pol |
|
испортить |
nadwerężyc |
alpaka |
58 |
18:10:55 |
rus-ger |
law |
регистрация брака |
Trauung |
platon |
59 |
18:10:42 |
eng-rus |
amer. |
68W |
стрелок-санитар (код военно-учётной специальности) |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:59:14 |
rus-ger |
anim.husb. |
процесс отёла |
Geburtsvorgang |
marinik |
61 |
17:58:22 |
rus-ger |
obst. |
процесс родов |
Geburtsvorgang |
marinik |
62 |
17:42:12 |
eng-rus |
|
disadvantageous |
неудачный |
Svetozar |
63 |
17:38:48 |
eng |
abbr. anat. |
PA |
philtral artery |
ННатальЯ |
64 |
17:37:17 |
eng |
abbr. anat. |
MTA |
middle temporal artery |
ННатальЯ |
65 |
17:34:53 |
eng |
abbr. anat. |
PB |
parietal branch |
ННатальЯ |
66 |
17:33:17 |
eng |
abbr. anat. |
FB |
frontal branch |
ННатальЯ |
67 |
17:28:07 |
eng |
abbr. anat. |
ZFA |
zygomaticofacial artery |
ННатальЯ |
68 |
17:27:21 |
eng |
abbr. anat. |
TFA |
transverse facial artery |
ННатальЯ |
69 |
17:26:46 |
eng-rus |
gen.eng. |
nuclease technology |
нуклеазная технология |
MichaelBurov |
70 |
17:26:30 |
eng |
abbr. anat. |
STRA |
supratrochlear artery |
ННатальЯ |
71 |
17:25:29 |
eng |
abbr. anat. |
STA |
superficial temporal artery |
ННатальЯ |
72 |
17:23:39 |
eng |
abbr. anat. |
SOA |
supraorbital artery |
ННатальЯ |
73 |
17:23:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
gap penalty |
штраф за гэп |
VladStrannik |
74 |
17:22:06 |
eng |
abbr. anat. |
SMA |
submental artery |
ННатальЯ |
75 |
17:20:45 |
eng-rus |
context. |
icky |
плохой |
В.И.Макаров |
76 |
17:20:38 |
eng |
abbr. anat. |
PDTA |
posterior deep temporal artery |
ННатальЯ |
77 |
17:20:12 |
eng |
abbr. anat. |
LNA |
lateral nasal artery |
ННатальЯ |
78 |
17:19:17 |
eng |
abbr. anat. |
IOA |
infraorbital artery |
ННатальЯ |
79 |
17:18:34 |
eng |
abbr. anat. |
ILA |
inferior labial artery |
ННатальЯ |
80 |
17:16:45 |
eng |
abbr. anat. |
DNA |
dorsal nasal artery |
ННатальЯ |
81 |
17:16:01 |
rus-ger |
tech. |
квалификация |
Fähigkeiten |
Nilov |
82 |
17:15:49 |
eng |
abbr. anat. |
CA |
columellar artery |
ННатальЯ |
83 |
17:15:12 |
eng |
abbr. anat. |
AA |
angular artery |
ННатальЯ |
84 |
17:14:17 |
rus-ger |
tech. |
повреждение инструмента |
Werkzeugbeschädigung |
Nilov |
85 |
17:13:16 |
eng |
abbr. anat. |
ADTA |
anterior deep temporal artery |
ННатальЯ |
86 |
17:12:53 |
eng |
abbr. health. |
PBSP |
Philippine Business for Social Progress |
Игорь_2006 |
87 |
17:12:11 |
rus-ger |
tech. |
осложняющий фактор |
Störungsfaktor |
Nilov |
88 |
17:09:56 |
rus-ger |
tech. |
оптическая визуализация |
optische Visualisierung |
Nilov |
89 |
17:09:12 |
eng |
abbr. anat. |
SLA |
superior labial artery |
ННатальЯ |
90 |
17:08:05 |
rus-ger |
tech. |
обусловленный свойствами материала |
materialbedingt |
Nilov |
91 |
17:07:17 |
rus-ger |
tech. |
периодическое техническое обслуживание |
Intervallwartung |
Nilov |
92 |
17:04:09 |
rus-ger |
tech. |
секция клапанов |
Ventilsegment |
Nilov |
93 |
17:02:29 |
rus-ger |
tech. |
чистая жидкость |
reine Flüssigkeit |
Nilov |
94 |
17:02:20 |
eng-rus |
fin. |
gender equality index |
индекс гендерного равенства |
anechka.bess |
95 |
16:58:58 |
rus-ger |
inet. |
скачиваемый в сети |
online abrufbar |
Nilov |
96 |
16:58:11 |
rus-ger |
tech. |
источник изображения |
Bildquelle |
Nilov |
97 |
16:57:23 |
rus-ger |
tech. |
в необходимой степени |
in gewünschten Maße |
Nilov |
98 |
16:55:59 |
rus-ger |
tech. |
прямое сравнение |
Direktvergleich |
Nilov |
99 |
16:54:54 |
rus-ger |
tech. |
групповое поле |
Gruppenfeld |
Nilov |
100 |
16:53:25 |
rus-ger |
tech. |
элемент управления |
Ansteuerungskomponent |
Nilov |
101 |
16:51:56 |
eng-rus |
polit. |
Global Preparedness Monitoring Board |
Совет по глобальному мониторингу готовности |
ИВГ |
102 |
16:51:27 |
rus-ger |
tech. |
комплектующие изделия |
Zubehörartikel |
Nilov |
103 |
16:49:18 |
rus-ger |
tech. |
исходный изготовитель |
ursprünglicher Hersteller |
Nilov |
104 |
16:48:03 |
eng-rus |
|
short-cut |
кратчайшая дорога |
dimock |
105 |
16:44:27 |
rus-ger |
tech. |
допуск на отклонение фазы |
Phasentoleranz |
Nilov |
106 |
16:44:04 |
rus-heb |
physiol. |
артериальная кровь |
דם עורקי |
Баян |
107 |
16:43:47 |
rus-heb |
physiol. |
артериальный |
עורקי |
Баян |
108 |
16:43:40 |
rus-ger |
progr. |
пустая строка |
Leerstring |
Nilov |
109 |
16:39:31 |
rus |
abbr. geol. |
МФГ |
микрофаунистический горизонт |
tat-konovalova |
110 |
16:39:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
according to the draft |
согласно проекту |
Yeldar Azanbayev |
111 |
16:36:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automatic gas fire-suppression system |
автоматическое газовое пожаротушения |
Yeldar Azanbayev |
112 |
16:18:28 |
eng-rus |
cardiol. |
Troponin T hs |
высокочувствительный тропонин Т |
Баян |
113 |
16:15:42 |
eng-rus |
mol.gen. |
plasmid DNA yield |
выход плазмидной ДНК |
MichaelBurov |
114 |
16:15:09 |
eng-rus |
mol.gen. |
DNA yield |
выход ДНК |
MichaelBurov |
115 |
16:14:31 |
eng-rus |
oil |
fracker |
сланцевик (Разговорное выражение. Контекст: 2010-е – начало 2020-х гг. в США, где сланцевую нефть добывают методом гидроразрыва.) |
Alexander Oshis |
116 |
16:12:09 |
eng-rus |
|
inside-outed |
переиначенный |
alexs2011 |
117 |
16:09:17 |
eng-rus |
|
horse carriage |
конный экипаж |
Agnis87 |
118 |
16:07:08 |
eng-rus |
|
susceptible |
доступный (In addition, it is advantageous in general, if the security feature is not susceptible to copying by electronic or photographic equipment, such as, for example, printers, copiers, cameras, etc. – ...предпочтительно, чтобы защитный элемент был недоступен для копирования...) |
Svetozar |
119 |
16:06:51 |
eng-rus |
|
invaded |
вторгнутый |
alexs2011 |
120 |
16:04:19 |
eng-rus |
context. |
turn sth inside out |
переиначивать |
alexs2011 |
121 |
16:03:14 |
eng-rus |
avia. |
outer marker/non-directional beacon |
дальний приводной маркерный радиомаяк |
zhvir |
122 |
15:56:53 |
eng-rus |
|
public health emergency |
чрезвычайная санитарная ситуация |
DC |
123 |
15:55:05 |
eng-rus |
|
general public |
рядовые граждане |
Svetozar |
124 |
15:53:34 |
eng-rus |
|
fondly remember |
с нежностью вспоминать (источник) |
dimock |
125 |
15:51:13 |
eng-rus |
med. |
be making good progress |
идти на поправку (CNN, 2020: выздоравливать) |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:50:16 |
eng-rus |
polit. |
the Prime Minister's office |
аппарат премьер-министра (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:46:05 |
eng-rus |
|
centrally-heated |
с центральным отоплением |
dimock |
128 |
15:45:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sewage pressure system pipe |
труба напорной системы канализации с давлением |
Yeldar Azanbayev |
129 |
15:38:23 |
rus-ita |
idiom. |
впопыхах |
in fretta e furia |
Avenarius |
130 |
15:37:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sewage gravity system pipe |
труба самотечной системы канализации с давлением |
Yeldar Azanbayev |
131 |
15:23:15 |
eng-rus |
mol.gen. |
conservative repeat |
консервативный повтор |
MichaelBurov |
132 |
15:22:39 |
eng-rus |
|
freeze from the cold |
замерзать от холода |
dimock |
133 |
15:22:33 |
eng-rus |
mol.gen. |
highly conservative repeat |
высококонсервативный повтор |
MichaelBurov |
134 |
15:22:04 |
eng-rus |
mol.gen. |
highly conservative repeats |
высококонсервативные повторы |
MichaelBurov |
135 |
15:21:22 |
eng-rus |
ed. |
history of religion |
история религии |
LadyTory |
136 |
15:20:10 |
rus-fre |
|
заваривать каркадэ |
rougir (On ira rougir le thé dans les souks à Amman. - Мы поедем заваривать каркадэ на традиционных рынках Аммана.) |
NickMick |
137 |
15:19:59 |
rus-por |
sport. |
занявший второе место |
segundo classificado |
Simplyoleg |
138 |
15:16:57 |
eng-rus |
|
pellet with questions |
забрасывать вопросами |
Yan Mazor |
139 |
15:13:07 |
eng-rus |
inet. |
stop word |
шумовое слово |
Artemie |
140 |
15:10:32 |
eng-rus |
mol.gen. |
aminoacid repeat |
повтор аминокислот |
MichaelBurov |
141 |
15:08:29 |
eng-rus |
mol.gen. |
aminoacid repeat |
аминокислотный повтор |
MichaelBurov |
142 |
15:05:19 |
eng-rus |
tech. |
surface finish roughness standard |
образец шероховатости поверхности (ГОСТ 9378-93) |
Сабу |
143 |
15:04:36 |
rus-spa |
|
заскучать |
abufandarse |
AlexanderGerasimov |
144 |
14:59:09 |
eng-rus |
|
shared objects |
предметы общего пользования |
Aupovarus |
145 |
14:55:04 |
eng-rus |
mol.gen. |
domain repeat |
повтор домена |
MichaelBurov |
146 |
14:52:17 |
rus-ger |
med. |
вестибулярные складки |
Taschenbänder |
asysjaj |
147 |
14:42:18 |
rus-ita |
mil. |
стрельбище |
poligono |
Avenarius |
148 |
14:42:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
AAMS |
СУСА |
Yeldar Azanbayev |
149 |
14:36:30 |
rus-ger |
fin. |
сумма к уплате |
auszuzahlender Betrag |
Lana81 |
150 |
14:35:12 |
rus-ger |
fin. |
пропорциональная величина дохода с капитала |
anteiliger Kapitalertrag |
Lana81 |
151 |
14:22:10 |
eng-rus |
sport. |
sports discipline |
спортивная дисциплина (olympictech.org) |
grafleonov |
152 |
14:20:05 |
rus-ita |
|
процедура обеспечения сохранности |
procedura di preservazione |
Незваный гость из будущего |
153 |
14:20:04 |
rus-ita |
med. |
ложноположительный результат |
risultato falso positivo |
Avenarius |
154 |
14:18:50 |
rus-ita |
med. |
ложноотрицательный результат |
risultato falso negativo |
Avenarius |
155 |
14:17:59 |
eng-rus |
|
rip and tear |
рвать и терзать |
alexs2011 |
156 |
13:58:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
business continuity plan |
план обеспечения непрерывной деятельности |
Yeldar Azanbayev |
157 |
13:56:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
BCP |
ПОНД |
Yeldar Azanbayev |
158 |
13:54:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electrical data sheet |
технический паспорт на электрооборудование |
Yeldar Azanbayev |
159 |
13:53:50 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ECL |
electrical consumer listing |
Yeldar Azanbayev |
160 |
13:53:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical consumer listing |
перечень потребителей электроэнергии |
Yeldar Azanbayev |
161 |
13:52:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electric resistance weld |
контактная сварка сопротивлением |
Yeldar Azanbayev |
162 |
13:51:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electric overhead travelling |
мостовой кран с электрическим приводом |
Yeldar Azanbayev |
163 |
13:51:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electric overhead travelling crane |
мостовой кран с электрическим приводом |
Yeldar Azanbayev |
164 |
13:50:34 |
rus-ger |
anim.husb. |
корень хвоста |
Schwanzansatz |
marinik |
165 |
13:49:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
EBK |
Eisenbau Kramer (название фмрмы
) |
Yeldar Azanbayev |
166 |
13:49:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
e-glycol/water fired heater control panel |
панель управления топочного нагревателя раствора этиленгликоля |
Yeldar Azanbayev |
167 |
13:48:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
e-glycol/water |
раствор этиленгликоля |
Yeldar Azanbayev |
168 |
13:48:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
eglycol |
этиленгликоль |
Yeldar Azanbayev |
169 |
13:46:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
effluent treatment package |
блок водоочистки |
Yeldar Azanbayev |
170 |
13:45:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
edge bead one side |
с калёвкой на одной кромке (о планках, досках) |
Yeldar Azanbayev |
171 |
13:44:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
economic and technological feasibility |
технико-экономическое обоснование |
Yeldar Azanbayev |
172 |
13:44:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
economic & technological feasibility |
технико-экономическое обоснование |
Yeldar Azanbayev |
173 |
13:43:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
east coast marshalling yard |
дальневосточная сортировочная станция |
Yeldar Azanbayev |
174 |
13:43:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
easy-to-clean |
легко поддающийся чистке |
Yeldar Azanbayev |
175 |
13:42:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
edging strip |
боковая полоса |
Yeldar Azanbayev |
176 |
13:41:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
eddy current examination |
испытание методом вихревых токов |
Yeldar Azanbayev |
177 |
13:28:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
earth continuity test |
проверка целостности цепи заземления |
Yeldar Azanbayev |
178 |
13:27:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early production system |
система ранней добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
179 |
13:26:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
earth fault relay with definite time |
реле защиты от короткого замыкания с независимым временем |
Yeldar Azanbayev |
180 |
13:26:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
earmuffs |
шумопоглощающие наушники |
Yeldar Azanbayev |
181 |
13:25:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early works low temperature separator |
подпроект низкотемпературных сепараторов первоочередных работ |
Yeldar Azanbayev |
182 |
13:25:00 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
EMU |
early oil marketing unit |
Yeldar Azanbayev |
183 |
13:24:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early oil marketing unit |
участок сбыта ранней нефти |
Yeldar Azanbayev |
184 |
13:23:50 |
rus-ger |
|
оставить кого-либо в беде |
jemanden im Stich lassen (бросить) |
marinik |
185 |
13:23:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early oil marketing unit |
отдел сбыта ранней нефти |
Yeldar Azanbayev |
186 |
13:23:45 |
rus-heb |
med. |
дифференцированный общий анализ крови |
ספירה מבדלת |
Баян |
187 |
13:22:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dye penetrant test report |
протокол цветной дефектоскопии |
Yeldar Azanbayev |
188 |
13:14:30 |
eng-rus |
|
earn money to live on |
зарабатывать деньги на жизнь |
dimock |
189 |
13:13:59 |
eng-rus |
|
standard |
уровень подготовки (The standard was generally very high. – Уровень подготовки в школе был очень высоким.; из учебника) |
dimock |
190 |
13:13:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DTMF |
ДТМЧ |
Yeldar Azanbayev |
191 |
13:13:16 |
eng-rus |
ed. |
general knowledge questions |
вопросы на общие знания (во время экзамена, теста; из учебника) |
dimock |
192 |
13:13:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dual tone multi-frequency |
двухтональная многочастотная сигнализация |
Yeldar Azanbayev |
193 |
13:12:49 |
eng-rus |
ed. |
Cooking |
кулинарное искусство (школьный предмет; из учебника) |
dimock |
194 |
13:12:35 |
eng-rus |
|
with the written consent of |
с письменного разрешения |
Ремедиос_П |
195 |
13:12:00 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DPE |
dual phase extraction |
Yeldar Azanbayev |
196 |
13:11:55 |
eng-rus |
ed. |
Domestic Science |
домоводство (школьный предмет; из учебника) |
dimock |
197 |
13:11:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dual phase extraction |
двухфазное извлечение |
Yeldar Azanbayev |
198 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
compulsory classes |
обязательные занятия (из учебника) |
dimock |
199 |
13:10:39 |
eng-rus |
|
go to classes |
ходить на занятия (из учебника) |
dimock |
200 |
13:10:13 |
eng-rus |
|
full grant |
полная стипендия (из учебника) |
dimock |
201 |
13:09:52 |
eng-rus |
|
good university |
сильный университет (из учебника) |
dimock |
202 |
13:09:31 |
eng-rus |
|
with the best one at the top |
по степени их значимости (из учебника) |
dimock |
203 |
13:09:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dry lining board |
гипсокартонный лист |
Yeldar Azanbayev |
204 |
13:08:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
construction compound warehouse |
склад строительной базы |
Yeldar Azanbayev |
205 |
13:07:44 |
eng-rus |
|
so many |
масса (из учебника) |
dimock |
206 |
13:07:26 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DRU |
drum schedule |
Yeldar Azanbayev |
207 |
13:07:22 |
eng-rus |
|
take "A" levels |
сдать экзамены на уровень "А" (из учебника) |
dimock |
208 |
13:07:00 |
eng-rus |
|
shout back |
огрызаться (из учебника) |
dimock |
209 |
13:06:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drum schedule |
ведомость кабельных барабанов |
Yeldar Azanbayev |
210 |
13:06:40 |
eng-rus |
|
strict school |
строгая школа (из учебника) |
dimock |
211 |
13:06:34 |
rus-fre |
polit. |
сторонник единой Европы |
européiste (сторонник европейского федерализма и создания европейской супернации, противник национального суверенитета европейских стран) |
Azaroff |
212 |
13:06:13 |
eng-rus |
police |
surveillance target |
объект наблюдения |
Abysslooker |
213 |
13:05:59 |
eng-rus |
|
be a shock |
казаться поразительным (из учебника) |
dimock |
214 |
13:05:05 |
eng-rus |
|
shout at |
повышать голос (из учебника) |
dimock |
215 |
13:04:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Dresser Kellogg Energy Services |
фирма Dresser Kellogg Energy Services |
Yeldar Azanbayev |
216 |
13:04:45 |
eng-rus |
|
have respect for |
почтительно относиться к (из учебника) |
dimock |
217 |
13:04:38 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DKES |
Dresser Kellogg Energy Services |
Yeldar Azanbayev |
218 |
13:04:23 |
eng-rus |
|
sign saying |
плакат с надписью (из учебника) |
dimock |
219 |
13:04:10 |
rus-fre |
polit. |
сторонник единой Европы |
européïste (сторонник европейского федерализма и создания европейской супернации, противник национального суверенитета европейских стран) |
Azaroff |
220 |
13:03:55 |
eng-rus |
|
keep apart |
держать врозь (из учебника) |
dimock |
221 |
13:01:46 |
eng-rus |
|
take subjects |
брать уроки (из учебника) |
dimock |
222 |
12:59:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
non‐rodents |
лабораторные животные, не являющиеся грызунами |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
12:50:07 |
rus-heb |
idiom. |
оставлять за собой право |
לשמור לעצמו את הזכות (он) |
Баян |
224 |
12:48:56 |
rus-heb |
|
всЕ права защищены |
כל הזכויות שמורות |
Баян |
225 |
12:40:33 |
eng-rus |
|
easy-to-recall |
легко запоминающийся (напр., о пароле) |
dimock |
226 |
12:37:50 |
rus-fre |
med. |
тест на коронавирус |
test de dépistage du coronavirus |
Viktor N. |
227 |
12:30:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dewatering system operator |
оператор установки водопонижения |
Yeldar Azanbayev |
228 |
12:29:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dumper truck driver |
водитель самосвала |
Yeldar Azanbayev |
229 |
12:27:29 |
eng |
tech. |
nc |
normally closed |
dimock |
230 |
12:27:08 |
rus-ger |
|
бегство из республики |
Republikflucht |
Александр Рыжов |
231 |
12:24:20 |
eng-rus |
law, ADR |
break out |
градация (ставок; на категории) |
TVovk |
232 |
12:23:33 |
eng-rus |
law, ADR |
break out |
подразделение (градация ставок; подразделение на категории) |
TVovk |
233 |
12:23:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site overview |
обзор участка |
Yeldar Azanbayev |
234 |
12:21:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
installation detail |
схема монтажа |
Yeldar Azanbayev |
235 |
12:19:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
specific method statement |
специальный план производства работ |
Yeldar Azanbayev |
236 |
12:18:54 |
rus-ger |
real.est. |
сообщение о сдаче в аренду |
freimeldung |
maxkuzmin |
237 |
12:08:08 |
rus-ita |
tech. |
торцевой колпачок |
coperchio di estremità |
Незваный гость из будущего |
238 |
12:07:55 |
rus-ita |
tech. |
отверстие для концевой крышки |
portella per coperchio di estremità |
Незваный гость из будущего |
239 |
12:01:16 |
rus-ita |
tech. |
уплотнение для мойки высокого давления |
tenuta all'idropulitrice |
Незваный гость из будущего |
240 |
11:51:44 |
rus-heb |
med. |
результаты в критическом состоянии |
תוצאות פניקה (о результатах анализов пациента, находящегося в критическом состоянии) |
Баян |
241 |
11:50:30 |
rus-ita |
|
моющее устройство |
idropulitrice |
Незваный гость из будущего |
242 |
11:36:57 |
rus-tur |
law |
постановление определение о приводе |
ihzar müzekkeresi (в суд) |
Ольга Жаркевич |
243 |
11:17:18 |
rus-ita |
law |
без определённого места жительства |
persona senza fissa dimora (Il cittadino che non ha una dimora (p.e. senza fissa dimora in quanto appartenente ad etnia nomade, giostrai, ambulanti, senza tetto) e pertanto non può indicare, al momento della richiesta di iscrizione in anagrafe, un luogo di dimora abituale presso il quale sia accertabile la propria presenza, può effettuare l'iscrizione come "senza fissa dimora".) |
pincopallina |
244 |
11:15:28 |
eng-rus |
mol.gen. |
heptade repeat |
гептадный повтор |
MichaelBurov |
245 |
11:14:53 |
eng-rus |
med. |
hypercellularity |
гиперцеллюлярность |
Volha13 |
246 |
11:14:00 |
eng-rus |
|
after all |
в сущности |
Баян |
247 |
11:12:14 |
rus-heb |
inf. |
реанимация |
חדר הלם (в знач. помещения, разг. является русск. слово) |
Баян |
248 |
11:11:34 |
rus-heb |
med. |
реанимационное отделение |
חדר הלם |
Баян |
249 |
11:09:04 |
rus-heb |
med. |
неотложная медицинская помощь |
רפואה דחופה |
Баян |
250 |
11:08:14 |
heb |
med. |
ר"ד |
см. רפואה דחופה |
Баян |
251 |
11:06:45 |
rus-tur |
med. |
запор |
kabız |
Ольга Жаркевич |
252 |
11:06:38 |
eng-rus |
mol.gen. |
residue at position |
остаток в положении |
MichaelBurov |
253 |
11:01:27 |
eng |
abbr. qual.cont. |
IRRSP |
Industrial Radiography Radiation Safety Personnel |
Jenny1801 |
254 |
10:59:55 |
rus-tur |
|
шахта |
şaft (например, лифтовая) |
Ольга Жаркевич |
255 |
10:58:10 |
eng-rus |
agric. |
plant pathogen Xanthomonas |
растительный патоген Xanthomonas |
MichaelBurov |
256 |
10:56:59 |
rus-tur |
|
указательный палец |
şahadet parmağı |
Ольга Жаркевич |
257 |
10:55:16 |
rus-tur |
|
шахада |
şahadet (свидетельство о вере в Аллаха и посланническую миссию пророка Мухаммеда) |
Ольга Жаркевич |
258 |
10:54:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
guarantee weld act |
акт по сварочным обязательствам |
Yeldar Azanbayev |
259 |
10:53:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipe cleaning acts |
акт на очистку полости трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
260 |
10:53:03 |
rus-ger |
cloth. |
удерживающая подвесная система |
Haltegeschirrsystem |
Gaist |
261 |
10:52:49 |
rus-tur |
|
свобода |
hürriyet |
Ольга Жаркевич |
262 |
10:52:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
acceptance act for every construction done |
акт промежуточной приёмки ответственных конструкций |
Yeldar Azanbayev |
263 |
10:52:01 |
rus-tur |
|
разный |
muhtelif |
Ольга Жаркевич |
264 |
10:51:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipelines coating acts |
акт о контроле сплошности изолирующего покрытия трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
265 |
10:50:30 |
rus-ger |
tech. |
несущий ремень |
Trägergurt |
Gaist |
266 |
10:49:50 |
rus-tur |
|
пособие по безработице |
işsizlik ödeneği |
Ольга Жаркевич |
267 |
10:49:14 |
rus-tur |
|
безработица |
işsizlik |
Ольга Жаркевич |
268 |
10:48:11 |
rus-gre |
|
распоряжение |
οδηγία |
dbashin |
269 |
10:43:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CMS uploading status |
статус загрузки СУЗ |
Yeldar Azanbayev |
270 |
10:42:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TOD completion |
завершения досье |
Yeldar Azanbayev |
271 |
10:42:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RA passportization for equipment |
паспортизация НПО оборудования |
Yeldar Azanbayev |
272 |
10:37:07 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
SC |
system completion |
Yeldar Azanbayev |
273 |
10:34:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES/OE manager |
руководитель отдела ОТ,ТБ и ООС и оптимизации |
Yeldar Azanbayev |
274 |
10:34:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incremental recovery |
приростная нефтедобыча |
Yeldar Azanbayev |
275 |
10:31:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
high capacity well |
высокопродуктивные скважины |
Yeldar Azanbayev |
276 |
10:30:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
geological and reservoir simulations |
геологические и гидродинамические модели коллектора |
Yeldar Azanbayev |
277 |
10:30:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
injection pattern |
сетка нагнетания |
Yeldar Azanbayev |
278 |
10:29:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
jet leaks |
струйные утечки |
Yeldar Azanbayev |
279 |
10:29:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
layout area |
площадка временного складирования |
Yeldar Azanbayev |
280 |
10:28:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
last lift station |
канализационно-насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
281 |
10:27:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
historical times |
архивные данные |
Yeldar Azanbayev |
282 |
10:11:53 |
eng-rus |
mol.gen. |
transcription activator-like effector |
подобный активаторам транскрипции эффектор (TALE) |
MichaelBurov |
283 |
10:07:36 |
rus-gre |
|
доктор |
γιατρός |
dbashin |
284 |
10:07:20 |
rus-gre |
|
врач |
γιατρός |
dbashin |
285 |
9:56:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
EPFC |
ПЗИС |
Yeldar Azanbayev |
286 |
9:56:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
engineering, procurement, fabrication and construction |
проектирование, закупки, изготовление и строительство |
Yeldar Azanbayev |
287 |
9:54:52 |
rus-gre |
|
ругать |
μαλώνω |
dbashin |
288 |
9:54:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
facility engineering |
отдел проектирования производственных объектов |
Yeldar Azanbayev |
289 |
9:54:01 |
eng-rus |
law |
injury |
причинение ущерба (здоровью, имуществу, репутации и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
290 |
9:53:32 |
eng-rus |
law |
injury |
причинение вреда (здоровью, имуществу, репутации и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
291 |
9:52:57 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NTC |
notice to contractor |
Yeldar Azanbayev |
292 |
9:52:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project documentation schedule |
перечень проектной документации |
Yeldar Azanbayev |
293 |
9:51:37 |
eng-rus |
law |
injury |
нанесение телесных повреждений |
Vadim Rouminsky |
294 |
9:49:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
technical exception authorisation |
разрешение на технические отклонения |
Yeldar Azanbayev |
295 |
9:49:05 |
eng-rus |
gen.eng. |
nuclease effector |
эффектор нуклеазы |
MichaelBurov |
296 |
9:46:01 |
rus-gre |
|
долго |
πολλή ώρα |
dbashin |
297 |
9:45:48 |
rus-gre |
|
долго |
πολύ καιρό |
dbashin |
298 |
9:39:14 |
eng-rus |
gen.eng. |
transcription activator |
транскрипционный активатор |
MichaelBurov |
299 |
9:36:44 |
rus-ger |
med. |
закрытие листа временной нетрудоспособности |
Gesundschreibung (больничного листа (как вариант перевода)) |
jurist-vent |
300 |
9:36:09 |
rus-ger |
med. |
закрытие больничного листа |
Gesundschreibung (вариант перевода) |
jurist-vent |
301 |
9:34:52 |
eng-rus |
gen.eng. |
activator-like |
активатор-подобный |
MichaelBurov |
302 |
9:27:24 |
eng-rus |
tech. |
laminate |
слоистая структура |
Svetozar |
303 |
9:24:24 |
eng-rus |
yacht. |
grinder |
гриндер (член команды, крутящий лебедку: A grinder is a crew member on a yacht whose duties include operating manual winches (called "coffee grinders") that raise and trim the sails and move the boom. It is a physically demanding role with a significant impact on a racing yacht's overall performance.) |
oshkindt |
304 |
9:11:56 |
eng |
abbr. oncol. |
AC |
adriamycin + cytoxan |
Ying |
305 |
9:08:16 |
eng-rus |
UN |
Worldwide harmonized Light vehicle emissions Test Procedure |
Всемирная согласованная процедура испытания транспортных средств малой грузоподъёмности (unece.org) |
oshkindt |
306 |
9:05:45 |
eng-bul |
law |
harsh law |
суров закон |
алешаBG |
307 |
9:05:16 |
eng-bul |
law |
have recourse against |
предявявам регресивен иск към нкг. |
алешаBG |
308 |
9:04:46 |
eng-bul |
law |
have in possession |
владея |
алешаBG |
309 |
9:04:14 |
eng-bul |
law |
have privilege |
ползвам се с привилегия |
алешаBG |
310 |
9:03:41 |
eng-bul |
law |
have authorities |
имам пълномощие |
алешаBG |
311 |
9:03:06 |
eng-bul |
law |
have notice of |
уведомен съм за нщ. |
алешаBG |
312 |
9:02:32 |
eng-bul |
law |
hand in one's application to court |
предавам заявление в съда |
алешаBG |
313 |
9:00:58 |
eng-bul |
law |
hearing of arguments |
прения на страните |
алешаBG |
314 |
9:00:29 |
eng-bul |
law |
hear a case |
разглеждам дело |
алешаBG |
315 |
9:00:03 |
eng-bul |
law |
hear the witnesses |
изслушвам свидетелите |
алешаBG |
316 |
8:59:38 |
eng-bul |
law |
have in custody |
държа под стража |
алешаBG |
317 |
8:59:07 |
eng-bul |
law |
have agreed as follows |
сключиха настоящия договор за следното |
алешаBG |
318 |
8:58:19 |
eng-bul |
law |
have a long and distinguished track record |
имам продължителен и впечатляващ опит (в дадена област) |
алешаBG |
319 |
8:57:27 |
eng-bul |
law |
have a legal leg to stand on |
имам правни основания |
алешаBG |
320 |
8:57:00 |
eng-bul |
law |
have a legal basis |
имам правно основание |
алешаBG |
321 |
8:56:52 |
eng-rus |
med. |
chemport |
химиопорт (тж. chemoport) |
Ying |
322 |
8:56:12 |
eng-rus |
tech. |
lateral dimension |
размер в плане |
Svetozar |
323 |
8:55:54 |
eng-bul |
law |
has a corruption element |
има корупционна съставляваща |
алешаBG |
324 |
8:55:24 |
eng-bul |
law |
have a contractual right of refusal |
имам договорно право да се откажа от нщ. |
алешаBG |
325 |
8:54:52 |
eng-bul |
law |
habeas corpus |
нареждане да се доведе затворник пред съда (особ. за да се установи дали е правилно задържан) |
алешаBG |
326 |
8:54:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slow response control system |
панель блока контроля выходного напряжения и распределения нагрузки (система управления, распределяющая нагрузку между генераторами и контролирующая выходное напряжение и скорость турбины) |
Yeldar Azanbayev |
327 |
8:49:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
north-east ring project |
проект северо-восточной кольцевой магистрали |
Yeldar Azanbayev |
328 |
8:47:48 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
RTDS |
real time dynamic simulator |
Yeldar Azanbayev |
329 |
8:47:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
real time dynamic simulator |
имитатор динамической нагрузки в режиме реального времени и панели управления имитатора (применяется для физической имитации динамической работы сопряженных электрических систем в режиме реального времени) |
Yeldar Azanbayev |
330 |
8:46:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
request for interface management |
запрос на управление взаимодействием |
Yeldar Azanbayev |
331 |
8:45:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
remote instrumentation enclosure |
помещение дистанционных КИП |
Yeldar Azanbayev |
332 |
8:43:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
recognitions and awards |
программа поощрений и наград |
Yeldar Azanbayev |
333 |
8:40:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
downhole sensor package |
комплект внутрискважинных датчиков |
Yeldar Azanbayev |
334 |
8:25:48 |
rus-por |
law |
проезд |
logradouro (улица, площадь, проспект и т.п.) |
Simplyoleg |
335 |
8:12:36 |
eng-rus |
inf. |
take out |
ухайдокать |
Побеdа |
336 |
8:01:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
see detail |
см.узел |
Yeldar Azanbayev |
337 |
7:51:28 |
rus-ita |
|
внушать озабоченность |
destare preoccupazione (
) |
Avenarius |
338 |
7:48:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
double block and bleed valve split body trunnion mounted reduced bore |
двойная запорная арматура со сливным клапаном, разъемным корпусом и монтажной цапфой, неполнопроходная |
Yeldar Azanbayev |
339 |
7:47:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
double block & bleed valve split body trunnion mounted reduced bore |
двойная запорная арматура со сливным клапаном, разъемным корпусом и монтажной цапфой, неполнопроходная |
Yeldar Azanbayev |
340 |
7:44:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
discipline application specialist |
специалист по специализированным прикладным программам |
Yeldar Azanbayev |
341 |
7:43:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
omnipolar switch |
всеполюсный выключатель сети (выключатель или выключающая система, предназначенные для отключения всех частей аппаратуры от всех полюсов сети питания за исключением предохранителей, часов, антипомеховых катушек сети питания, шунтирующих конденсаторов и резисторов, а также устройств, которые для выполнения своих функций должны находиться под напряжением.: ГОСТ Р 50829-95) |
Natalya Rovina |
342 |
7:43:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
direct-buried cable |
кабель, проложенный непосредственно в земле |
Yeldar Azanbayev |
343 |
7:41:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
digital private network signalling system |
цифровая система сигнализации для ведомственной сети |
Yeldar Azanbayev |
344 |
7:40:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
digital network interface card |
интерфейсная плата цифровой сети |
Yeldar Azanbayev |
345 |
7:39:49 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ЦКК |
цифровой контроллер клапана |
Yeldar Azanbayev |
346 |
7:38:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
digital input – non-safety related |
дискретный вход – не относящийся к системе безопасности |
Yeldar Azanbayev |
347 |
7:38:27 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DI-NSR |
digital input - non-safety related (Honeywell) |
Yeldar Azanbayev |
348 |
7:36:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
diesel offloading supervisors and drivers waiting shelter |
укрытие для персонала узла отгрузки дизтоплива и шоферов |
Yeldar Azanbayev |
349 |
7:35:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
diesel offloading fire equipment shelter |
укрытие противопожарного инвентаря узла разгрузки дизтоплива |
Yeldar Azanbayev |
350 |
7:34:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
diesel centrifuge enclosure |
укрытие центрифуги дизтоплива |
Yeldar Azanbayev |
351 |
7:31:46 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DEDD |
detailed engineering design data/documentation |
Yeldar Azanbayev |
352 |
7:30:47 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DEC |
detailed design engineering contractor |
Yeldar Azanbayev |
353 |
7:30:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
detailed design engineering contractor |
подрядчик по разработке рабочего проекта |
Yeldar Azanbayev |
354 |
7:24:28 |
rus-ita |
|
опасение |
preoccupazione |
Avenarius |
355 |
7:20:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DDS |
detail design specification |
Yeldar Azanbayev |
356 |
7:19:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
detail design specification |
техническое задание на проектирование |
Yeldar Azanbayev |
357 |
7:18:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
desulphurised gas |
обессеренный газ |
Yeldar Azanbayev |
358 |
7:17:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Denso tape |
антикоррозийная изоляционная лента типа "Denso" (изолирующая болтовые соединения. Лента "Denso" защищает соединение металлов от почвенной и электролитической коррозии в случае соединения различных металлов.) |
Yeldar Azanbayev |
359 |
7:16:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DensoTape |
антикоррозийная изоляционная лента типа "Denso" (изолирующая болтовые соединения. Лента "Denso" защищает соединение металлов от почвенной и электролитической коррозии в случае соединения различных металлов.) |
Yeldar Azanbayev |
360 |
7:15:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
depletion‚ depreciation and amortization |
истощение и амортизация |
Yeldar Azanbayev |
361 |
7:13:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DGM |
dense-graded mineral |
Yeldar Azanbayev |
362 |
7:13:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dense-graded mineral |
плотный минерал |
Yeldar Azanbayev |
363 |
7:12:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
demulsifier injection package |
блок закачки деэмульгатора |
Yeldar Azanbayev |
364 |
6:34:47 |
eng |
abbr. |
CAPSCA |
Collaborative Arrangement for the Prevention and Management of Public Health Events in Civil Aviation |
Elena_afina |
365 |
5:48:03 |
rus-pol |
hist. |
хаос |
zamęt |
alpaka |
366 |
5:45:05 |
rus-pol |
hist. |
опрокидывать |
obalać |
alpaka |
367 |
5:35:53 |
rus-pol |
hist. |
окружать |
obiegać |
alpaka |
368 |
5:04:01 |
eng-rus |
market. |
bulla bulla |
"булла-булла" (Выставление в магазине множества одинаковых или однотипных товаров в огромных контейнерах для создания иллюзии объёма и дешевизны. newyorker.com) |
Ying |
369 |
4:19:44 |
rus-ger |
law |
прекращение действия |
Einstellung der Handlung |
Лорина |
370 |
3:58:20 |
rus-pol |
hist. |
сообщать |
podawać |
alpaka |
371 |
3:54:31 |
rus-pol |
hist. |
отряд |
hufiec |
alpaka |
372 |
3:35:03 |
rus-ger |
law |
причина отказа |
Grund der Verweigerung |
Лорина |
373 |
3:32:25 |
rus-pol |
|
племянник |
bratanek |
alpaka |
374 |
3:26:56 |
rus-pol |
|
умирать |
dogorywać |
alpaka |
375 |
3:26:15 |
rus-pol |
|
угасать |
dogorywać |
alpaka |
376 |
3:23:29 |
rus-ger |
law |
при наличии достаточных оснований |
beim Vorliegen der ausreichenden Gründe |
Лорина |
377 |
2:38:08 |
ger |
abbr. mil. |
ZHO |
Zentralhandelsgesellschaft (Wehrmacht) |
golowko |
378 |
2:29:46 |
eng-rus |
law |
stand up on cassation appeal |
устоять в кассации (о решении суда первой инстанции и постановлении апеляционного суда) |
DUPLESSIS |
379 |
2:28:39 |
eng-rus |
law |
stand up on appeal |
устоять в апелляции (о решении суда первой инстанции) |
DUPLESSIS |
380 |
2:27:16 |
eng-rus |
law |
stand up |
устоять (в апелляции, кассации) |
DUPLESSIS |
381 |
2:11:32 |
eng-rus |
med. |
wet cough |
кашель с мокротой (Treatments for a wet cough depend on what's causing it. healthline.com) |
Irene_Sm |
382 |
1:32:25 |
rus-ger |
law |
административное дело |
Verwaltungsfall |
Лорина |
383 |
1:22:00 |
rus-ger |
cinema |
финальный монтаж |
Nachbearbeitung |
ichplatzgleich |
384 |
1:21:37 |
rus-ger |
|
то есть |
das heißt |
Лорина |
385 |
1:14:36 |
eng-rus |
amer. |
whip |
автомобиль |
Taras |
386 |
1:13:57 |
eng-rus |
med. |
matching-adjusted indirect comparison |
Метод согласованного скорректированного непрямого сравнения (MAIC, метод для оценки сравнительной эффективности двух клинически разнородных групп) |
LEkt |
387 |
1:12:47 |
eng-rus |
geogr. |
Aix-les-Bains |
Экс-ле-Бен |
Lubovj |
388 |
1:10:21 |
rus-ita |
astr. |
Волосы Вероники |
Chioma di Berenice (созвездие северного полушария неба) |
Avenarius |
389 |
1:02:42 |
rus-ita |
|
вечереть |
imbrunire |
Avenarius |
390 |
0:58:43 |
rus-ita |
dial. |
неприятность |
pastrocchio |
Avenarius |
391 |
0:58:07 |
eng-rus |
|
psycho-killer |
психопат-убийца |
Taras |
392 |
0:54:43 |
rus-ger |
|
предоставлять услуги |
Dienstleistungen erbringen |
Лорина |
393 |
0:54:28 |
rus-ger |
|
тёмные делишки |
halbseidene Geschäfte |
Zlatogor |
394 |
0:51:45 |
eng-rus |
gen.eng. |
clipping |
клипирование (русск. не рек.) |
MichaelBurov |
395 |
0:48:48 |
eng-rus |
gen.eng. |
clipping |
клиппирование |
MichaelBurov |
396 |
0:41:38 |
rus-ita |
obs. |
кошелек |
crumena |
Avenarius |
397 |
0:35:03 |
eng-rus |
gen.eng. |
nick |
никовать |
MichaelBurov |
398 |
0:20:46 |
eng-rus |
|
advance |
достижение (успех) |
MichaelBurov |
399 |
0:10:03 |
rus-ita |
|
тяжёлый |
massiccio (gambe massicce) |
Avenarius |
400 |
0:09:31 |
rus-fre |
med. |
давление наполнения левого желудочка |
pression de remplissage du ventriculaire gauche |
fluggegecheimen |
401 |
0:08:54 |
fre |
abbr. med. |
PRVG |
pression de remplissage ventriculaire gauche |
fluggegecheimen |
402 |
0:06:17 |
rus-fre |
med. |
метод Симпсона |
Simpson biplan (метод вычисления ФВЛЖ) |
fluggegecheimen |
403 |
0:05:14 |
eng-rus |
med. |
Simpson's biplane |
метод Симпсона (метод вычисления ФВЛЖ) |
fluggegecheimen |
404 |
0:02:46 |
eng-rus |
|
protracted |
продолжительный (The 71-year-old heir to the throne last saw the Queen briefly on the 12 March. Three days earlier, mother and son had more protracted contact during the Commonwealth Day Service.) |
I. Havkin |