1 |
23:57:13 |
eng-rus |
progr. |
schematic diagram |
схематическая диаграмма |
ssn |
2 |
23:53:35 |
eng-rus |
progr. |
timing properties of multiplexer-based master-slave registers |
временные свойства регистров "ведущий-ведомый", основанных на мультиплексорах |
ssn |
3 |
23:51:24 |
rus-fre |
gen. |
обеспечить сохранность |
assurer l'intégrité de |
Sherlocat |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
progr. |
master-slave positive edge-triggered register using multiplexers |
регистр "ведущий-ведомый", управляемый положительным фронтом и созданный с использованием мультиплексоров |
ssn |
5 |
23:47:12 |
eng-rus |
progr. |
master-slave positive edge-triggered register |
регистр "ведущий-ведомый", управляемый положительным фронтом |
ssn |
6 |
23:41:35 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered registers based on a master-slave configuration |
регистры, управляемые положительным фронтом, основанные на конфигурации "ведущий-ведомый" |
ssn |
7 |
23:39:12 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered register based on a master-slave configuration |
регистр, управляемый положительным фронтом, основанный на конфигурации "ведущий-ведомый" |
ssn |
8 |
23:37:58 |
eng-rus |
progr. |
master-slave configuration |
конфигурация "ведущий-ведомый" |
ssn |
9 |
23:35:50 |
rus-ger |
med. |
рентгенохирургические методы |
interventionell-radiologische Methoden |
Soulbringer |
10 |
23:34:11 |
eng-rus |
law |
plots of woodland designated for agricultural use |
земельные участки сельскохозяйственного назначения, занятые лесом |
OLGA P. |
11 |
23:33:43 |
eng-rus |
progr. |
optimization of the master slave register |
оптимизация регистра "ведущий-ведомый" |
ssn |
12 |
23:27:35 |
eng-rus |
inet. |
favelet |
закладурка (large.ru) |
owant |
13 |
23:25:33 |
eng-rus |
progr. |
set-up time simulation |
моделирование времени установки |
ssn |
14 |
23:18:52 |
rus-est |
tech. |
охлаждающая жидкость |
jahutusvesi |
ВВладимир |
15 |
23:17:44 |
rus-est |
tech. |
охлаждающая вода |
jahutusvesi |
ВВладимир |
16 |
23:15:41 |
eng-rus |
hist. |
Corinthian War |
Коринфская война |
JIZM |
17 |
23:14:04 |
eng-rus |
progr. |
basic idea |
принцип работы |
ssn |
18 |
23:08:51 |
eng-rus |
progr. |
circuit having two stable states |
цепь, имеющая два устойчивых состояния (бистабильная схема) |
ssn |
19 |
23:08:06 |
eng-rus |
progr. |
circuit having two stable states |
схема, имеющая два устойчивых состояния (бистабильная схема) |
ssn |
20 |
23:06:38 |
eng-rus |
polit. |
State funeral |
Государственные похороны (В Великобритании и США – публичная церемония, которой удостаиваются монарх, члены королевской семьи(напр., принцесса Диана), а также наиболее заслуженные деятели (напр., адмирал Нельсон)) |
JIZM |
21 |
22:57:00 |
eng-rus |
progr. |
specialized structures |
специальные структуры |
ssn |
22 |
22:56:02 |
eng-rus |
progr. |
specialized structure |
специальная структура |
ssn |
23 |
22:50:41 |
eng-rus |
cinema |
Oscars boss |
Лицо, ответственное за организацию и проведение церемонии вручения премий "Оскар" |
JIZM |
24 |
22:47:37 |
eng-rus |
progr. |
one-shot generators of the clock signal |
однократные генераторы тактовых сигналов |
ssn |
25 |
22:45:54 |
eng-rus |
progr. |
one-shot generators |
однократные генераторы |
ssn |
26 |
22:43:48 |
eng-rus |
progr. |
one-shot generator |
однократный генератор |
ssn |
27 |
22:34:15 |
rus-fre |
gen. |
дата выдачи |
date d'émission |
kopeika |
28 |
22:33:17 |
eng-rus |
polym. |
pot life |
время жизнеспособности смолы (время от момента внесения катализатора, в течение которого смола может быть использована пока не началась полимеризация) |
Марина Климова |
29 |
22:32:44 |
eng-rus |
progr. |
datapath circuits |
схемы с информационными каналами |
ssn |
30 |
22:25:33 |
eng-rus |
progr. |
proxying |
представительство (действие по доверенности от имени доверителя) |
ssn |
31 |
22:25:11 |
rus-fre |
logist. |
сопроводительный документ |
document d'accompagnement |
kopeika |
32 |
22:21:41 |
eng-rus |
gen. |
proxy marriage |
заключение брака по доверенности |
ssn |
33 |
22:20:00 |
eng-rus |
gen. |
allowance |
деньги на карманные расходы |
avd-rr |
34 |
22:18:26 |
eng-rus |
progr. |
proxy function |
функция представительства (напр., компьютер, подключённый к телефонной сети, может набирать номер от имени (как бы по доверенности) пользователя телефонного аппарата) |
ssn |
35 |
22:17:40 |
eng-rus |
biochem. |
LSD1 |
лизин-специфическая деметилаза 1 |
Molia |
36 |
22:15:09 |
eng-rus |
progr. |
proxy ARP |
агент ARP (позволяющий одной машине, обычно маршрутизатору, обрабатывать ARP-запросы вместо другой, благодаря чему сайт может использовать единственный IP-адрес для двух физических сетей) |
ssn |
37 |
22:10:26 |
eng-rus |
law |
Digital Exchange |
обмен документами, например, между сторонами договора с использованием электронных средств связи |
Надушка |
38 |
22:09:57 |
eng-rus |
progr. |
proxy service |
прокси-сервис (сетевой сервис, позволяющий клиентам устанавливать косвенные (опосредованные) соединения с другими сетевыми сервисами: клиент связывается с прокси-сервером, а затем запрашивает соединение, файл или иной ресурс, имеющийся на каком-то другом сервере. Прокси-сервер предоставляет этот ресурс (возможно меняя структуру запроса) либо путём подключения к указанному серверу) |
ssn |
39 |
22:05:42 |
eng-rus |
gen. |
four-in-hand |
упряжка четвернёй |
Rust71 |
40 |
22:05:04 |
eng-rus |
el. |
principle of temporary charge storage on parasitic capacitors associated with MOS devices |
принцип временного накопления заряда на паразитных конденсаторах, связанных с МОП-устройствами |
ssn |
41 |
22:05:00 |
eng-rus |
gen. |
four-in-hand |
упряжка из четырёх лошадей |
Rust71 |
42 |
22:03:43 |
eng-rus |
el. |
temporary charge storage |
временное накопление заряда |
ssn |
43 |
22:02:50 |
eng-rus |
el. |
parasitic capacitors associated with MOS devices |
паразитные конденсаторы, связанные с МОП-устройствами |
ssn |
44 |
21:59:47 |
eng-rus |
el. |
parasitic capacitors |
паразитные конденсаторы |
ssn |
45 |
21:58:52 |
eng-rus |
el. |
parasitic capacitor |
паразитный конденсатор |
ssn |
46 |
21:58:00 |
eng-rus |
el. |
MOS devices |
МОП-устройства |
ssn |
47 |
21:56:29 |
eng-rus |
el. |
MOS device |
МОП-устройство |
ssn |
48 |
21:53:56 |
eng-rus |
el. |
charge storage |
накопление заряда |
ssn |
49 |
21:50:19 |
eng-rus |
dril. |
cuttings dryer |
осушитель шлама |
Лу Рид |
50 |
21:48:45 |
eng-rus |
progr. |
short period of time |
небольшой период времени |
ssn |
51 |
21:48:02 |
eng-rus |
progr. |
short period |
небольшой период (времени) |
ssn |
52 |
21:45:17 |
eng-rus |
progr. |
monostable and astable circuits |
моностабильные и автоколебательные схемы |
ssn |
53 |
21:44:09 |
rus-spa |
gen. |
призывник |
colimba (муж.род) |
Leierkastenmann |
54 |
21:43:13 |
eng-rus |
progr. |
monostable circuits |
моностабильные схемы |
ssn |
55 |
21:41:57 |
rus-spa |
gen. |
военная служба |
colimba (жен.род) |
Leierkastenmann |
56 |
21:37:14 |
eng-rus |
progr. |
class of elements called multivibrator circuits |
класс элементов, называемых мультивибраторами |
ssn |
57 |
21:36:36 |
eng-rus |
progr. |
elements called multivibrator circuits |
элементы, называемые мультивибраторами |
ssn |
58 |
21:34:58 |
eng-rus |
geogr. |
Bay of Plenty |
Бухта Изобилия (оба варианта – Google Maps) |
twinkie |
59 |
21:31:29 |
eng-rus |
progr. |
memory based on positive feedback |
память, основанная на положительной обратной связи |
ssn |
60 |
21:28:16 |
rus-spa |
gen. |
шпана |
patota |
Leierkastenmann |
61 |
21:23:30 |
eng-rus |
progr. |
where the clock is turned off for unused modules |
когда для неиспользуемых модулей тактовый сигнал отключается |
ssn |
62 |
21:19:47 |
rus-fre |
tech. |
сравняться |
s'équilibrer ((об уровне и т. п.) Par gravité l'eau de la chambre supérieure descend jusqu'я ce que son niveau s'équilibre avec celui de la chambre inférieure.) |
I. Havkin |
63 |
21:17:20 |
eng-rus |
gen. |
Keep me posted |
держите меня в курсе |
Deska |
64 |
21:13:13 |
eng-rus |
progr. |
unused modules |
неиспользуемые модули |
ssn |
65 |
21:12:47 |
eng-rus |
progr. |
unused module |
неиспользуемый модуль |
ssn |
66 |
21:09:29 |
eng-rus |
progr. |
processors that use conditional clocking |
процессоры, использующие условную синхронизацию |
ssn |
67 |
21:08:54 |
eng-rus |
progr. |
processor that use conditional clocking |
процессор, использующий условную синхронизацию |
ssn |
68 |
21:05:56 |
eng-rus |
progr. |
conditional clocking |
условная синхронизация (когда для неиспользуемых модулей тактовый сигнал отключается) |
ssn |
69 |
21:04:37 |
eng-rus |
O&G |
FF |
поверхность фланца (face of flange) |
mykhailo |
70 |
21:04:31 |
rus-fre |
tech. |
заданный |
de consigne (Le relais thermostatique transmet le courant tant que la température du champ photovoltaïque dépasse une température de consigne.) |
I. Havkin |
71 |
21:03:00 |
eng-rus |
progr. |
gated clocks |
стробированные генераторы тактовых импульсов |
ssn |
72 |
21:02:49 |
eng-rus |
gen. |
stay relevant |
держать руку на пульсе |
godiva |
73 |
20:59:16 |
eng-rus |
progr. |
gated clock |
стробированный генератор тактовых импульсов (для неиспользуемых модулей тактовый сигнал отключается) |
ssn |
74 |
20:57:55 |
eng-rus |
gen. |
gps tracker |
джи-пи-эс трекер |
КГА |
75 |
20:53:36 |
eng-rus |
gen. |
return on equity |
коэффициент рентабельности собственного капитала |
Alexander Demidov |
76 |
20:50:37 |
rus-spa |
road.sign. |
хер |
garcha (Аргентина) |
Leierkastenmann |
77 |
20:45:37 |
eng-rus |
progr. |
configuration data, loaded at power-up time |
конфигурационные данные, загружаемые во время включения электропитания |
ssn |
78 |
20:43:59 |
eng-rus |
progr. |
at power-up time |
во время включения электропитания |
ssn |
79 |
20:36:48 |
rus-dut |
gen. |
отход от церкви |
ontkerkelijking |
taty43 |
80 |
20:32:09 |
eng-rus |
progr. |
extended periods of time |
длительные промежутки времени |
ssn |
81 |
20:30:05 |
eng-rus |
progr. |
extended period |
длительный промежуток (времени) |
ssn |
82 |
20:26:30 |
eng-rus |
oil |
bwc |
содержание добавки по весу сухого цемента (by weight of cement) |
twinkie |
83 |
20:25:06 |
eng-rus |
gen. |
profits and losses |
прибыльность и убыточность |
Alexander Demidov |
84 |
20:24:36 |
eng-rus |
progr. |
Static memories are built using positive feedback or regeneration, where the circuit topology consists of intentional connections between the output and the input of a combinational circuit |
для создания статической памяти применяется положительная обратная связь или регенерация, а топология схемы включает намеренное соединение выхода и входа комбинационной схемы (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
85 |
20:24:20 |
eng-rus |
hist. |
Royal Wedding |
Королевское бракосочетание (Бракосочетание короля или наследника престола) |
JIZM |
86 |
20:18:01 |
eng-rus |
fin. |
issuing a corporate bond |
выпуск корпоративных облигаций |
MichaelBurov |
87 |
20:08:59 |
eng-rus |
progr. |
intentional connection |
намеренное соединение |
ssn |
88 |
20:04:23 |
eng-rus |
O&G |
identified field |
выявленное месторождение |
Glebson |
89 |
20:02:58 |
eng-rus |
O&G |
identified deposit |
выявленное месторождение |
Glebson |
90 |
19:58:25 |
eng-rus |
inet. |
impressions statistic |
статистика показов (счетчик посещений на сайте) |
shadrov |
91 |
19:48:01 |
eng-rus |
gen. |
eligibility |
соответствие установленным требованиям |
Stas-Soleil |
92 |
19:45:43 |
eng-rus |
progr. |
static versus dynamic memory |
статическая и динамическая память |
ssn |
93 |
19:42:54 |
eng-rus |
exhib. |
fascia panel |
фризовая панель (с наименованием экспонента на выставке) |
N.Zubkova |
94 |
19:41:17 |
eng-rus |
progr. |
Background memory achieves higher area densities through efficient use of array structures and by trading off performance and robustness for size |
Фоновая память позволяет достичь большей плотности за счёт эффективного использования матричных структур и небольшого снижения быстродействия и устойчивости в обмен на уменьшение размера (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
95 |
19:38:58 |
eng-rus |
progr. |
achieve |
позволять достичь |
ssn |
96 |
19:38:09 |
eng-rus |
commer. |
scan gun |
сканер-пистолет |
Andy |
97 |
19:37:19 |
eng-rus |
hist. |
British Raj |
Эпоха британского господства (Период истории Индии, когда она находилась под прямым управлением британского правительства(1857-1947)) |
JIZM |
98 |
19:35:11 |
eng-rus |
tax. |
source state |
государство источника |
Stas-Soleil |
99 |
19:13:49 |
eng-rus |
gen. |
saxophone case |
футляр для саксофона |
juribt |
100 |
19:12:23 |
eng-rus |
progr. |
efficient use of array structures |
эффективное использование матричных структур |
ssn |
101 |
19:11:41 |
eng-rus |
progr. |
array structures |
матричные структуры |
ssn |
102 |
19:06:43 |
eng-rus |
progr. |
Large amounts of centralized memory core are referred to as background memory |
Большие массивы централизованных ячеек памяти называются фоновой памятью (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
103 |
19:04:07 |
eng-rus |
progr. |
large amounts of centralized memory core |
большие массивы централизованных ячеек памяти |
ssn |
104 |
19:03:23 |
eng-rus |
metrol. |
round-off |
установленный предел округления |
MichaelBurov |
105 |
19:02:49 |
eng-rus |
progr. |
large amount of centralized memory core |
большой массив централизованных ячеек памяти |
ssn |
106 |
19:02:38 |
eng-rus |
metrol. |
round-off |
предел округления |
MichaelBurov |
107 |
19:01:06 |
eng-rus |
progr. |
centralized memory core |
централизованные ячейки памяти |
ssn |
108 |
18:59:17 |
rus-fre |
gen. |
подрывать доверие |
entamer la confiance (Il y a eu le péché originel: les Grecs ont avancé des chiffres truqués pour entrer dans la zone euro.Cela a largement entamé notre confiance et on ne croit plus leurs promesses.) |
Oksana Mychaylyuk |
109 |
18:58:41 |
eng-rus |
progr. |
memory core |
ячейки памяти |
ssn |
110 |
18:57:51 |
eng-rus |
progr. |
large amounts |
большие массивы (ячеек памяти) |
ssn |
111 |
18:56:34 |
eng-rus |
progr. |
large amount |
большой массив (ячеек памяти) |
ssn |
112 |
18:52:47 |
rus-ger |
med. |
клинико-диагностическое обследование |
klinisch-diagnostische Untersuchung |
Soulbringer |
113 |
18:44:30 |
rus-est |
tech. |
прогнозная модель |
prognoosimudel |
ВВладимир |
114 |
18:41:23 |
eng-rus |
med. |
hypolacrimia |
гиполакримия (сниженная продукция слезной жидкости) |
ZarinD |
115 |
18:37:49 |
rus-fre |
gen. |
джентльмен |
homme de bien (Bon pour ses malades, ne se départissant pas de son sourire, de son abord serviable, il donne l'exemple d'un homme de bien.) |
I. Havkin |
116 |
18:33:53 |
eng-rus |
avia. |
reverse switch |
переключатель обратного хода |
elena.kazan |
117 |
18:29:25 |
rus-fre |
gen. |
джентльмен |
homme distingué (C'était un homme distingué, de bonnes manières, d'abord facile, se faisant aisément des amis par sa bonté.) |
I. Havkin |
118 |
18:29:11 |
rus-ger |
food.ind. |
свиные щёки |
Schweinebäckchen |
Traumhaft |
119 |
18:26:45 |
eng-rus |
gen. |
raised bed |
приподнятая клумба, грядка (часто имеет подпорные стенки) |
MissTN |
120 |
18:20:43 |
eng-rus |
gen. |
gooseneck |
Вербейник клетровидный (Красивый многолетник с белыми поникающими соцветиями мелких звёздчатых цветков в виде свечек.) |
MissTN |
121 |
18:19:00 |
eng-rus |
progr. |
individual registers |
отдельные регистры |
ssn |
122 |
18:18:51 |
fre |
gen. |
gentilhomme |
galant homme (Un homme qui offre beaucoup de cadeaux n'est pas un galant homme, mais un papa gâteau ou un esclave.) |
I. Havkin |
123 |
18:17:58 |
eng-rus |
progr. |
individual register |
отдельный регистр |
ssn |
124 |
18:17:09 |
eng-rus |
progr. |
register banks |
блоки регистров |
ssn |
125 |
18:09:58 |
rus-fre |
gen. |
джентльмен |
gentilhomme (Je m'attendais à ce que le chef de l'opposition se comporte en gentilhomme et présente des excuses.) |
I. Havkin |
126 |
18:07:46 |
rus-ger |
med. |
дыхательные нарушения |
respiratorische Störungen |
Soulbringer |
127 |
18:01:51 |
rus-fre |
gen. |
сиротеть |
perdre ses parents |
Louis |
128 |
17:59:16 |
eng-rus |
progr. |
maximum logic depth |
максимальная глубина логики |
ssn |
129 |
17:46:22 |
rus-ger |
food.ind. |
Грюйер |
Greyerzer (фр. Gruyère) традиционный швейцарский сыр, производимый в округе Грюйер (кантон Фрибур) |
Traumhaft |
130 |
17:35:32 |
eng-rus |
med. |
GFAP |
ГФКБ (глиальный фибриллярный кислый белок; glial fibrillary acidic protein) |
OKokhonova |
131 |
17:25:19 |
rus-fre |
logist. |
наименование склада |
identification de l'entrepôt |
kopeika |
132 |
17:23:37 |
eng-rus |
progr. |
very-low |
очень малый |
ssn |
133 |
17:22:19 |
eng-rus |
progr. |
very-low logic depth |
очень малая глубина логики |
ssn |
134 |
17:20:13 |
rus-ger |
progr. |
байт длины |
Längenbyte (от англ.: length byte mirslovarei.com) |
Amphitriteru |
135 |
17:19:57 |
eng-rus |
progr. |
logic depth |
глубина логики |
ssn |
136 |
17:19:51 |
rus-est |
electr.eng. |
электроёмкость |
elektrimahtuvus |
ВВладимир |
137 |
17:17:32 |
eng |
abbr. avia. |
BBML |
Broadband Multi-Link |
makhno |
138 |
17:15:27 |
eng-rus |
progr. |
definition of set-up time, hold time, and propagation delay of a synchronous register |
определение времени установки, времени удержания и задержки распространения синхронного регистра |
ssn |
139 |
17:12:57 |
rus-ger |
med. |
носить физиологический характер |
physiologischer Natur sein |
Soulbringer |
140 |
17:12:56 |
eng-rus |
progr. |
synchronous register |
синхронный регистр |
ssn |
141 |
17:11:58 |
eng-rus |
gen. |
have full ownership of |
владеть 100% уставного капитала |
Alexander Demidov |
142 |
17:09:08 |
fre |
logist. |
DTP |
Disposition tarifaire particulière |
kopeika |
143 |
17:07:05 |
eng-rus |
progr. |
minimum clock period, required for proper operation of the sequential circuit |
минимальный такт, требуемый для правильной работы последовательностной схемы |
ssn |
144 |
17:05:46 |
eng-rus |
tax. |
opaque entity |
непрозрачное для целей налогообложения образование (напр., компания) |
Stas-Soleil |
145 |
17:05:07 |
eng-rus |
tax. |
opaque entity |
непрозрачная для целей налогообложения структура (признаваемая в качестве налогоплательщика) |
Stas-Soleil |
146 |
17:05:00 |
eng-rus |
gen. |
proper operation |
правильная работа |
ssn |
147 |
17:04:36 |
eng-rus |
gen. |
proper operation |
правильное функционирование |
ssn |
148 |
17:04:24 |
eng-rus |
gen. |
store credit |
товарный кредит (при возврате в магазин не подошедшей вам вещи, магазин возвращает не деньги, а право покупки другой вещи на такую же сумму или с доплатой) |
КГА |
149 |
17:03:59 |
rus-ger |
med. |
накопление препарата |
Akkumulation des Medikamentes |
Soulbringer |
150 |
17:03:37 |
eng-rus |
progr. |
proper operation of the sequential circuit |
правильная работа последовательностной схемы |
ssn |
151 |
17:01:57 |
eng-rus |
progr. |
minimum clock period |
минимальный такт |
ssn |
152 |
17:00:02 |
rus-ger |
disappr. |
социал |
Sozialgeld (пособие для нетрудоспособных) |
Bedrin |
153 |
16:59:46 |
fre |
logist. |
M.E. |
méthode d'évaluation (метод оценки; способ оценки) |
kopeika |
154 |
16:53:37 |
rus-fre |
logist. |
фактурная стоимость |
prix de l'article |
kopeika |
155 |
16:52:38 |
eng-rus |
gen. |
bar athlete |
турникмэн |
lisiy |
156 |
16:45:42 |
rus-ger |
food.ind. |
пастис |
Pastis Spirituose aus Anis mit Ursprung in Frankreich ((фр. Pastis) – алкогольный напиток, производимый и распространяемый повсеместно во Франции. Представляет собой анисовую водку и употребляется как аперитив) |
Traumhaft |
157 |
16:44:48 |
eng-rus |
gen. |
control |
право распоряжаться |
Alexander Demidov |
158 |
16:41:52 |
rus-ger |
radiol. |
МБк |
MBq (мегабеккерель (беккерель – единица измерения активности радиоактивного источника в системе СИ)) |
Soulbringer |
159 |
16:31:47 |
rus-ger |
med. |
исследование всего тела |
Untersuchung des ganzen Körpers |
Soulbringer |
160 |
16:26:43 |
rus-fre |
logist. |
предоставляемые документы |
documents produits |
kopeika |
161 |
16:05:50 |
eng-rus |
polym. |
Carbon Fibre Reinforced Nylon |
полиамид, армированный углеродным волокном |
bonly |
162 |
16:01:40 |
eng-rus |
polym. |
elongation to break |
удлинение при растяжении на разрыв |
Марина Климова |
163 |
16:01:32 |
rus-ger |
manag. |
поиск места работы |
Arbeitsplatzsuche |
marinik |
164 |
15:56:07 |
rus-ger |
cook. |
салат-ассорти |
salatteller |
magnetar |
165 |
15:52:45 |
rus-ger |
cook. |
антрекот или жаркое из говядины |
rindersteak |
magnetar |
166 |
15:52:44 |
eng |
abbr. polym. |
Carbon Fibre Reinforced Nylon |
NyCarb |
bonly |
167 |
15:51:57 |
eng |
abbr. polym. |
Nylon Carbon |
NyCarb |
bonly |
168 |
15:50:38 |
rus-fre |
logist. |
исчисление таможенных пошлин и сборов |
calcul des impositions |
kopeika |
169 |
15:49:02 |
rus-fre |
logist. |
грузовые места и описание товаров |
colis et désignation des marchandises |
kopeika |
170 |
15:47:21 |
rus-fre |
logist. |
финансовые и банковские сведения |
données financières et bancaires |
kopeika |
171 |
15:44:56 |
rus-ger |
gen. |
с медицинской точки зрения |
vom medizinischen Standpunkt aus |
Marija_Kusnezowa |
172 |
15:44:53 |
rus-fre |
logist. |
курс валюты |
Taux de change |
kopeika |
173 |
15:44:46 |
eng-rus |
scient. |
neurobotics |
нейроробототехника |
Aly19 |
174 |
15:44:09 |
rus-fre |
logist. |
Валюта и общая фактурная стоимость |
Monnaie et montant total facturé |
kopeika |
175 |
15:43:56 |
rus-ger |
gen. |
с точки зрения |
vom Standpunkt +Gen |
Marija_Kusnezowa |
176 |
15:39:54 |
rus-fre |
logist. |
страна назначения |
Pays de destination |
kopeika |
177 |
15:38:23 |
eng-rus |
gen. |
affiliation with |
участие в (организациях) |
Alexander Demidov |
178 |
15:38:22 |
rus-fre |
logist. |
страна отправления |
Pays d'expédition |
kopeika |
179 |
15:37:36 |
rus-fre |
logist. |
Общая таможенная стоимость |
Éléments de la valeur |
kopeika |
180 |
15:37:33 |
rus-ger |
med. |
ткань лимфатических узлов |
Lymphknotengewebe |
Soulbringer |
181 |
15:36:35 |
rus-fre |
logist. |
место досмотра товара |
Localisation des marchandises |
kopeika |
182 |
15:34:58 |
rus-fre |
logist. |
вид транспорта внутри страны |
Mode transport intérieur |
kopeika |
183 |
15:34:19 |
rus-fre |
logist. |
вид транспорта на границе |
Mode transport à la frontière |
kopeika |
184 |
15:33:43 |
eng-rus |
gen. |
prepaid supply |
авансирование поставок |
Alexander Demidov |
185 |
15:33:13 |
rus-fre |
logist. |
Транспортное средство на границе |
Identité et nationalité du moyen de transport actif franchissant la frontière |
kopeika |
186 |
15:32:27 |
rus-ger |
med. |
очаговое разрастание |
Herdwucherung |
Soulbringer |
187 |
15:32:06 |
eng-rus |
gen. |
downslope |
вниз по наклонной (горной выработке) |
soa.iya |
188 |
15:32:05 |
rus-fre |
logist. |
транспортное средство при отправлении |
identité et nationalité du moyen de transport au départ |
kopeika |
189 |
15:30:46 |
eng-rus |
gen. |
upslope |
вверх по наклонной (горной выработке) |
soa.iya |
190 |
15:28:27 |
rus-ger |
med. |
рост опухоли |
Tumorwuchs |
Soulbringer |
191 |
15:28:24 |
eng-rus |
gen. |
designated |
специально уполномоченный |
Alexander Demidov |
192 |
15:27:27 |
eng-rus |
chem. |
pentasil zeolite |
цеолит типа пентасил (силикалит) |
Molia |
193 |
15:21:11 |
rus-ger |
med. |
площадь опухоли |
Tumorfläche |
Soulbringer |
194 |
15:14:57 |
rus-ger |
med. |
инфильтративно-язвенный |
infiltrativ-ulzerierend |
Soulbringer |
195 |
15:14:24 |
rus-fre |
logist. |
грузоотправитель |
expéditeur |
kopeika |
196 |
15:10:44 |
rus-ger |
med. |
гистологическое заключение |
histologischer Befund |
Soulbringer |
197 |
15:10:43 |
eng-rus |
psychiat. |
Self-injurious ideation |
аутодеструктивные идеи |
jatros |
198 |
15:09:17 |
eng-rus |
psychiat. |
Self-injurious ideation |
мысли о самоповреждении |
jatros |
199 |
15:05:57 |
eng-rus |
brit. |
firefly |
маленькая двухместная спортивная яхта |
Capital |
200 |
14:59:46 |
rus-fre |
logist. |
отгрузочная спецификация |
liste de chargement |
kopeika |
201 |
14:58:10 |
eng-rus |
gen. |
mineral licence auction |
аукцион на право пользования недрами |
Alexander Demidov |
202 |
14:57:21 |
eng-rus |
gen. |
licence auction |
аукцион на право пользования |
Alexander Demidov |
203 |
14:57:09 |
eng-rus |
gen. |
licence auction |
аукцион на право |
Alexander Demidov |
204 |
14:52:44 |
eng |
polym. |
NyCarb |
Carbon Fibre Reinforced Nylon |
bonly |
205 |
14:52:31 |
eng-rus |
idiom. |
neither rhyme nor reason |
никакой логики |
Баян |
206 |
14:51:57 |
eng |
polym. |
NyCarb |
Nylon Carbon |
bonly |
207 |
14:49:55 |
rus-fre |
gen. |
система менеджмента качества |
système de management de la qualité |
maximik |
208 |
14:46:06 |
eng-rus |
gen. |
live for the moment |
жить одним днём |
triumfov |
209 |
14:45:55 |
eng-rus |
mil. |
NAY |
Авиаремонтный завод морской авиации (Naval Aircraft Yards, Индия) |
smovas |
210 |
14:44:00 |
eng-rus |
biotechn. |
dry cell weight |
сухой вес клеток |
TorroRosso |
211 |
14:42:06 |
eng-rus |
gen. |
homespun wisdom |
житейская мудрость |
triumfov |
212 |
14:40:06 |
eng-rus |
philolog. |
chunk of language |
устойчивый оборот |
Regala |
213 |
14:33:10 |
eng-rus |
med. |
left ventricular hypertrophy |
ГЛЖ |
vidordure |
214 |
14:25:42 |
eng-rus |
med. |
bowel and bladder habits |
физиологические отправления |
vidordure |
215 |
14:23:42 |
eng-rus |
IT |
bug fixing |
исправление программного обеспечения |
k_11 |
216 |
14:19:54 |
eng-rus |
avia. |
vacuum toilet |
вакуумный туалет |
makhno |
217 |
14:13:35 |
rus-fre |
geol. |
георадар |
radar à pénétration de sol |
maximik |
218 |
14:09:21 |
rus-ger |
med. |
подвздошная область |
Krummdarmbereich |
Soulbringer |
219 |
14:06:25 |
eng-rus |
gen. |
non-compliance |
факт неисполнения |
Alexander Demidov |
220 |
14:04:54 |
eng-rus |
gen. |
supervision and inspection authorities |
надзорно-контролирующие органы |
Alexander Demidov |
221 |
14:02:05 |
eng-rus |
gen. |
eugenicide |
истребление группы людей, объединённой одним общим признаком (неологизм) |
Баян |
222 |
14:01:03 |
eng |
abbr. avia. |
Right Electrical Equipment Rack |
REER |
makhno |
223 |
13:58:18 |
eng-rus |
polym. |
vinyl ester resin |
винилэфирная смола |
bonly |
224 |
13:57:35 |
eng-rus |
gen. |
licence commitment |
лицензионное обязательство |
Alexander Demidov |
225 |
13:57:04 |
eng-rus |
gen. |
production royalty |
регулярные платежи за право добычи |
Alexander Demidov |
226 |
13:51:31 |
rus-ger |
med. |
плотная опухоль |
indurierter Tumor |
Soulbringer |
227 |
13:50:27 |
rus-ita |
food.ind. |
сухое молоко |
latte in polvere |
Lantra |
228 |
13:49:33 |
rus-ger |
polit. |
диппредставительство |
Auslandsvertretung |
marinik |
229 |
13:48:34 |
eng-rus |
O&G |
substrate displacement |
перемещение слоя, загрязнённого нефтью (Перемещение загрязненного слоя породы в нижнюю приливную зону для последующей обработки и очистки естественными процессами.) |
norg |
230 |
13:47:51 |
eng-rus |
gen. |
natural biodegradation |
естественное биоразложение |
norg |
231 |
13:47:13 |
eng-rus |
gen. |
bioaugmentation |
биоприрост (Добавление микроорганизмов для увеличения скорости биохимического разложения данного разлива) |
norg |
232 |
13:45:44 |
eng-rus |
gen. |
foreshore zone |
береговая полоса затопляемая приливом |
norg |
233 |
13:45:06 |
eng-rus |
gen. |
special use habitat |
особая среда обитания (Зона особого внимания из-за присутствия в ней морских млекопитающих, птиц или иных существ, находящихся в опасности.) |
norg |
234 |
13:44:38 |
eng-rus |
gen. |
ecological recovery |
экологическое восстановление |
norg |
235 |
13:44:08 |
eng-rus |
oil |
overall burning removal rate |
скорость ликвидации последствий разлива сжиганием |
norg |
236 |
13:43:45 |
eng-rus |
oil |
in-situ burn residue |
остаток после сжигания разлитой нефти на месте |
norg |
237 |
13:42:43 |
eng-rus |
oil |
combustion promoter |
активатор горения нефти (Вещество, добавляемое в нефтяную пленку для повышения эффективности сгорания на месте.) |
norg |
238 |
13:42:27 |
eng |
abbr. polym. |
Vinyl Ester |
VE |
bonly |
239 |
13:41:48 |
eng-rus |
Makarov. |
spray drift |
потеря химикатов при распылении |
norg |
240 |
13:41:30 |
eng |
abbr. biotechn. |
DCW |
dry cell weight |
TorroRosso |
241 |
13:41:21 |
eng-rus |
gen. |
Geology and Natural Resources Committee |
Комитет по геологии и использованию недр |
Alexander Demidov |
242 |
13:40:23 |
eng-rus |
oil |
effect monitoring |
мониторинг эффективности |
norg |
243 |
13:39:54 |
eng-rus |
oil |
dispersant exclusion zone |
запретная зона для использования диспергента (Места, в которых диспергент запрещен к использованию из-за возможных нежелательных последствий для окружающей среды и других факторов.) |
norg |
244 |
13:39:22 |
eng-rus |
oil |
dispersant effectiveness |
эффективность диспергента (Процент содержания нефти, которая уничтожена в данном месте разлива.) |
norg |
245 |
13:35:24 |
rus-ger |
polit. |
дипломатическая миссия |
Auslandsvertretung (гос-ва за границей/за рубежом) |
marinik |
246 |
13:32:03 |
eng |
abbr. med. |
Compound Resolution Imaging |
CRI |
harser |
247 |
13:26:52 |
rus-ger |
med. |
рентген органов грудной клетки |
Röntgen der Thoraxorgane |
Soulbringer |
248 |
13:26:48 |
eng-rus |
gen. |
water quotas |
лимиты водопользования |
Alexander Demidov |
249 |
13:23:02 |
rus-ger |
med. |
передняя брюшная стенка |
vordere Abdomenwand |
Soulbringer |
250 |
13:22:13 |
eng-rus |
tech. |
towable open tank |
открытый буксируемый резервуар (Открытое надувное судно типа баржи, которое напоминает большую надувную лодку и характеризуется частично открытой верхней частью.) |
norg |
251 |
13:21:53 |
eng-rus |
tech. |
towable flexible tank |
мягкий буксируемый резервуар |
norg |
252 |
13:21:28 |
rus-ger |
gen. |
быть закрытым, выключенным и т.п. |
zu sein (Der Wasserhahn ist zu – Кран закручен.) |
magnetar |
253 |
13:20:39 |
eng-rus |
tech. |
open pool |
плавучая открытая ёмкость (Контейнер с открытым верхом, используемый для хранения собранных жидкостей.) |
norg |
254 |
13:20:23 |
eng-rus |
gen. |
geological guidelines |
геолого-методические части |
Alexander Demidov |
255 |
13:20:10 |
rus-fre |
cinema |
кастинг |
Casting |
whitehall |
256 |
13:20:01 |
eng-rus |
oil |
throughout efficiency |
пропускная эффективность (Отношение объёма восстановленной нефти к объёму разлитой нефти.) |
norg |
257 |
13:14:38 |
eng-rus |
oil |
oil slick recovery rate |
скорость восстановления нефти из собранного нефтяного пятна (Объем нефтяного пятна, собранного нефтесборщиком с водной поверхности за единицу времени.) |
norg |
258 |
13:14:22 |
eng-rus |
oil |
oil slick recovery efficiency |
эффективность восстановления нефти из собранного нефтяного пятна (Коэффициент эффективности восстановления нефти из собранной нефтяной пленки относительно общего объёма собранной жидкости.) |
norg |
259 |
13:13:55 |
eng-rus |
oil |
oil slick encounter rate |
скорость обработки нефтяного пятна (Объем нефтяной пленки, убираемой нефтесборной системой за единицу времени, годной к хранению и восстановлению.) |
norg |
260 |
13:12:46 |
eng-rus |
oil |
nameplate recovery rate |
номинальная скорость сбора жидкости (Максимальный объём жидкости, который может быть собран нефтесборщиком за единицу времени, установленную производителем.) |
norg |
261 |
13:12:23 |
eng-rus |
oil |
fluid recovery rate |
производительность при сборе жидкости (Общий объём жидкости, собранной нефтесборщиком за единицу времени.) |
norg |
262 |
13:10:25 |
eng-rus |
oil |
vortex loss |
потери собранной нефти при водовороте (Нефть, вытекающая из бонового заграждения из-за наличия водоворота, возникшего в этом месте.) |
norg |
263 |
13:09:16 |
eng-rus |
oil |
loss rate |
скорость потерь нефти (Скорость потерь нефти при проходе бона.) |
norg |
264 |
13:08:47 |
eng-rus |
gen. |
drinking water aquifer |
месторождение питьевых подземных вод |
Alexander Demidov |
265 |
13:08:36 |
eng-rus |
oil |
gap ratio |
коэффициент промежутков заграждения (Ширина очистки, разделенная на длину бона.) |
norg |
266 |
13:08:06 |
eng-rus |
oil |
first loss current velocity |
критическая скорость бона (Минимальная скорость буксировки или течения, измеренная перпендикулярно к бону, при которой нефть начинает теряться.) |
norg |
267 |
13:07:34 |
eng-rus |
oil |
exclusion booming |
установка бона в исключающем сбор положении (Установка бона таким образом, чтобы предотвратить попадание в него плавающей субстанции) |
norg |
268 |
13:07:20 |
rus-fre |
tech. |
развёрнутый вид |
vue en développé |
I. Havkin |
269 |
13:06:58 |
rus-fre |
tech. |
развёрнутый вид |
vue développée |
I. Havkin |
270 |
13:06:47 |
eng-rus |
oil |
entrainment loss |
потеря за счёт уноса (Нефть, уносимая снизу слоя внутри бона при сильном течении воды) |
norg |
271 |
13:06:21 |
eng-rus |
oil |
drainage loss |
потери собранной нефти (Потери нефти из-за скопления и переливания её через край бона; вытекание с водой через борт и вдоль юбки бона.) |
norg |
272 |
13:05:51 |
eng-rus |
oil |
diversion mode |
метод смещения при постановке бона (Постановка бона для изменения направления движения плавающей субстанции) |
norg |
273 |
13:05:17 |
eng-rus |
oil |
catenary drag force |
тяговое усилие при цепной конфигурации (Горизонтальная нагрузка, приложенная к бону цепной конфигурации и являющаяся следствием буксировки, течения или ветра.) |
norg |
274 |
13:04:41 |
eng-rus |
oil |
catenary configuration |
цепная конфигурация бонов (Конфигурация бонов, сформированная при помощи буксировки или установки на якорь каждой оконечности бона, для того чтобы достичь J -образной или U-образной формы.) |
norg |
275 |
13:04:12 |
eng-rus |
oil |
cascading booms |
каскадные боны (Конструкция, состоящая из двух или более бонов, соединенных методом смещения, для того чтобы направлять нефть в нужном направлении.) |
norg |
276 |
13:03:45 |
eng-rus |
oil |
bridging failure |
потеря перекрывающей способности (Выступание частей бона из воды вследствие волнения, результатом чего является потеря перекрывающей способности) |
norg |
277 |
13:03:23 |
eng-rus |
gen. |
offset |
уменьшать (на соответствующую величину; e.g., use business losses to offset income from other sources) |
Stas-Soleil |
278 |
13:03:18 |
eng-rus |
oil |
boom submerging |
погружение бона (Уменьшение перекрывающей способности из-за потери рабочей высоты.) |
norg |
279 |
13:02:35 |
eng-rus |
oil |
boom planning |
глиссирование бона (Крен бона и уменьшение осадки) |
norg |
280 |
13:01:42 |
eng-rus |
oil |
operational freeboard |
рабочая высота борта бона |
norg |
281 |
13:01:22 |
eng-rus |
oil |
operational draft |
рабочая осадка (бона) |
norg |
282 |
13:01:03 |
eng |
abbr. avia. |
REER |
Right Electrical Equipment Rack |
makhno |
283 |
13:00:53 |
eng-rus |
oil |
gross buoyancy to weight ratio |
отношение общей плавучести к массе бона |
norg |
284 |
12:59:59 |
eng-rus |
oil |
inflatable boom |
надувной бон (Бон, использующий надувные камеры как элементы плавучести.) |
norg |
285 |
12:59:33 |
eng-rus |
oil |
fence type boom |
бон-ограждение (Бон, состоящий из самоудерживающейся или жесткой мембраны, удерживаемой поплавками.) |
norg |
286 |
12:59:04 |
rus-ger |
gen. |
быть извне, вынутым |
raus sein (Das radio ist nicht kaput. Der Stecker ist raus – Радио исправно. Штепсель вынут.) |
magnetar |
287 |
12:58:21 |
eng-rus |
oil |
chain-of-custody documentation |
документация о смене ответственности (Хронологическое свидетельство, определяющее историю предмета – образца и индивидуальную ответственность за хранение предмета в любой промежуток времени.) |
norg |
288 |
12:58:16 |
eng-rus |
agric. |
milking system |
система доения |
Vladimir_P |
289 |
12:57:19 |
eng-rus |
oil |
oil spill modeling |
моделирование разлива нефти |
norg |
290 |
12:56:57 |
eng-rus |
oil |
ladder search |
траверзный поиск (Наблюдение с воздуха для обнаружения и определения границ нефтяных пятен и полос, выполняемое в направлении, перпендикулярном к направлению ветра, для увеличения вероятности их обнаружения.) |
norg |
291 |
12:54:41 |
eng-rus |
oil |
windrow |
полосы нефти (Узкие полосы нефти, располагающиеся по направлению ветра, типичные для нефтяного пятна по прошествии нескольких часов или дней, если разлив очень большой) |
norg |
292 |
12:54:04 |
eng-rus |
oil |
sheen |
тонкая масляная плёнка (Очень тонкая нефтяная пленка с серебристым или радужным отливом толщиной менее 0,001 мм.) |
norg |
293 |
12:53:40 |
eng-rus |
geogr. |
Chiclana |
г. Чиклана (Испания) |
Serger |
294 |
12:52:53 |
eng-rus |
oil |
heavy shoreline oiling |
сильное загрязнение нефтью береговой линии (Крупные подводные скопления нефти или поверхностный слой нефти.) |
norg |
295 |
12:51:26 |
eng-rus |
oil |
special purpose boom |
бон специального назначения (Бон, который не соответствует общим характеристикам бона-ограждения и бона-занавеса по конструкции или по назначению) |
norg |
296 |
12:50:46 |
eng-rus |
oil |
shore seal boom |
изолирующий береговую линию бон (Бон, который при закреплении на земле изолирует береговую линию.) |
norg |
297 |
12:50:21 |
eng-rus |
oil |
fire resistant boom |
огнеупорный бон (Бон, предназначенный для сдерживания горящих нефтяных пленок) |
norg |
298 |
12:49:58 |
eng-rus |
oil |
end connector |
оконечный соединитель бона (Устройство, для соединения секций бона между собой или с другими дополнительными устройствами) |
norg |
299 |
12:49:02 |
eng-rus |
oil |
curtain type boom |
бон-занавес (Бон, состоящий из гибкой юбки, поддерживаемой вертикальным элементом плавучести по центральной линии.) |
norg |
300 |
12:47:37 |
eng-rus |
ecol. |
splash over |
разбрызгивание нефти (через бон) |
norg |
301 |
12:45:39 |
eng |
abbr. polym. |
VER |
vinyl ester resin |
bonly |
302 |
12:42:27 |
eng |
abbr. polym. |
VE |
Vinyl Ester |
bonly |
303 |
12:36:57 |
eng-rus |
gen. |
offset |
производить зачёт |
Stas-Soleil |
304 |
12:32:03 |
eng |
abbr. med. |
CRI |
Compound Resolution Imaging |
harser |
305 |
12:13:57 |
rus-ger |
commer. |
добавка |
Schuss (напр., крепкого напитка в слабый) |
Bedrin |
306 |
12:08:59 |
eng-rus |
gen. |
beam manipulating machine |
крепеустановщик |
soa.iya |
307 |
12:08:04 |
eng-rus |
tax. |
pass-through |
прозрачный (для целей налогообложения) |
Stas-Soleil |
308 |
12:05:31 |
eng-rus |
med. |
backbone therapy |
базисная терапия |
Dimpassy |
309 |
12:01:51 |
eng-rus |
tax. |
pass-through entity |
прозрачное для целей налогообложения образование |
Stas-Soleil |
310 |
12:00:44 |
eng-rus |
tax. |
pass-through entity |
прозрачная для целей налогообложения структура (напр., товарищество, налогоплательщиками налога на доход которого признаются непосредственно товарищи) |
Stas-Soleil |
311 |
11:56:12 |
eng-rus |
gen. |
reclassification of forested land as unforested |
перевод лесных земель в нелесные |
Alexander Demidov |
312 |
11:53:59 |
eng-rus |
gen. |
statutory formalization |
оформление в установленном законодательством порядке |
Alexander Demidov |
313 |
11:45:57 |
rus-fre |
law |
материальное изъятие по аресту |
saisie réelle |
Torao |
314 |
11:44:18 |
eng |
abbr. avia. |
Alert Customer Bulletin |
ACB |
makhno |
315 |
11:27:50 |
eng-rus |
tax. |
pass-through |
указание на прозрачность для целей налогообложения (e.g., pass-through entities) |
Stas-Soleil |
316 |
11:19:41 |
eng |
abbr. biotechn. |
WCW |
wet cell weight |
TorroRosso |
317 |
11:19:34 |
eng-rus |
comp. |
sort area |
область сортировки (Oracle) |
sonnerbergsson |
318 |
11:15:38 |
eng-rus |
med.appl. |
Mammography Quality Standards Act |
Закон о стандартах качества маммографии (США, 1992 год) |
Игорь_2006 |
319 |
11:14:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
Mammography Quality Standards Act |
MQSA |
Игорь_2006 |
320 |
11:07:34 |
eng-rus |
chem. |
Dess-Martin reagent |
реактив Десса-Мартина |
Molia |
321 |
11:07:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come to a grinding halt |
прекратиться |
inn |
322 |
11:04:56 |
eng-rus |
comp. |
buffer cache |
буферный кэш (Oracle) |
sonnerbergsson |
323 |
11:00:48 |
eng-rus |
comp. |
Keep cache |
Хранимый кэш (Oracle) |
sonnerbergsson |
324 |
10:53:41 |
eng-rus |
comp. |
AWR |
Автоматический репозиторий рабочей нагрузки (Oracle) |
sonnerbergsson |
325 |
10:52:15 |
eng-rus |
comp. |
Automatic Workload Repository |
Автоматический репозиторий рабочей нагрузки (Oracle) |
sonnerbergsson |
326 |
10:50:46 |
eng-rus |
gen. |
detailed plan |
техпроект |
Alexander Demidov |
327 |
10:49:37 |
eng |
abbr. comp. |
Automatic Workload Repository |
AWR (Oracle) |
sonnerbergsson |
328 |
10:45:41 |
eng-rus |
str.mater. |
Iosipescu method |
метод Иосипеску |
bonly |
329 |
10:45:17 |
eng-rus |
str.mater. |
Iosipescu shear test |
испытание на сдвиг по Иосипеску |
bonly |
330 |
10:44:18 |
eng |
abbr. avia. |
ACB |
Alert Customer Bulletin |
makhno |
331 |
10:43:16 |
eng-rus |
gen. |
mining allotment plan |
проект горного отвода |
Alexander Demidov |
332 |
10:42:32 |
eng-rus |
str.mater. |
Iosipescu test |
испытание Иосипеску (по фамилии учёного) |
bonly |
333 |
10:41:28 |
eng-rus |
str.mater. |
Iosipescu |
Иосипеску (учёный) |
bonly |
334 |
10:32:20 |
eng-rus |
gen. |
unabashed |
откровенный |
scherfas |
335 |
10:28:14 |
eng-rus |
med.appl. |
Very Low Dose Rate |
уровень сверхмалых доз (облучения) |
Игорь_2006 |
336 |
10:27:43 |
eng |
abbr. med.appl. |
Very Low Dose Rate |
VLDR |
Игорь_2006 |
337 |
10:26:13 |
rus-ger |
pharma. |
стерилизационный туннель |
Sterilisiertunnel |
VlasovOleg |
338 |
10:24:56 |
eng-rus |
med. |
holistic healing |
холистическая медицина |
YGD |
339 |
10:23:20 |
eng-rus |
gen. |
in the prescribed manner and time limits |
в установленные сроки и порядке |
Alexander Demidov |
340 |
10:21:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
Very Low Density Residential |
VLDR |
Игорь_2006 |
341 |
10:17:13 |
rus-ger |
mech.eng. |
крепёжный болт |
Halterungsbolzen |
VlasovOleg |
342 |
10:15:10 |
rus-ger |
pharma. |
этикетировочный автомат |
Etikettiermaschine |
VlasovOleg |
343 |
10:14:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
MQSA |
Mammography Quality Standards Act |
Игорь_2006 |
344 |
10:12:54 |
eng-rus |
tech. |
cryogenic blasting |
чистка сухим льдом (струйная; см. также dry-ice blasting) |
Surzheon |
345 |
10:11:18 |
eng-rus |
tech. |
dry-ice blasting |
чистка сухим льдом (струйная; см. также cryogenic blasting) |
Surzheon |
346 |
10:10:00 |
eng-rus |
gen. |
process flow diagram |
техническая схема |
Alexander Demidov |
347 |
10:07:51 |
rus-dut |
traf. |
короткий путь |
sluipweg |
Jessika Groeneogen |
348 |
10:04:04 |
eng-rus |
gen. |
subsoil management |
охрана недр |
Alexander Demidov |
349 |
9:49:37 |
eng |
abbr. comp. |
AWR |
Automatic Workload Repository (Oracle) |
sonnerbergsson |
350 |
9:48:18 |
rus-ger |
mech.eng. |
с защитой от саморазвинчивания |
selbstsichernd (болт/винт) |
VlasovOleg |
351 |
9:44:52 |
rus-fre |
law |
уполномоченное юридическое лицо |
personne morale agréée |
Torao |
352 |
9:43:42 |
eng |
abbr. tech. |
RMM |
rack mountable module |
eugeene1979 |
353 |
9:42:13 |
eng-rus |
gen. |
automatically |
по умолчанию |
Stas-Soleil |
354 |
9:42:00 |
rus-ger |
polit. |
разрешение на проживание |
Niederlassungserlaubnis (seit dem 1. Januar 2005 geltenden AufenthG für alle Bürger aus Staaten, die nicht zur EU gehören.) |
marinik |
355 |
9:27:43 |
eng |
abbr. med.appl. |
VLDR |
Very Low Dose Rate |
Игорь_2006 |
356 |
9:21:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
VLDR |
Very Low Density Residential |
Игорь_2006 |
357 |
9:14:48 |
eng-rus |
gen. |
beam setter |
крепеустановщик крепеукладчик |
soa.iya |
358 |
9:13:05 |
eng-rus |
gen. |
beam setting machine |
крепеустановщик, крепеукладчик |
soa.iya |
359 |
8:48:37 |
eng-rus |
polit. |
irredentist |
ирредентист |
Юрий Гомон |
360 |
8:41:48 |
eng-rus |
gen. |
autumn leaf |
поздний ребёнок |
cemcem4ik |
361 |
8:02:19 |
eng-rus |
gen. |
sales proceeds |
вырученные от реализации средства |
Alexander Demidov |
362 |
7:17:56 |
eng-rus |
gen. |
debt repayment agreement |
соглашение о порядке погашения задолженности (A debt repayment agreement is considered a legally binding contract under federal and state laws, according to the Federal Trade Commission (FTC). Failing to uphold a debt repayment agreement can lead to a wide variety of financial consequences.) |
Alexander Demidov |
363 |
6:17:01 |
eng-rus |
law |
regulatory level |
нормативный уровень |
Yanamahan |
364 |
6:04:36 |
eng-rus |
progr. |
Resilient Packet Ring |
отказоустойчивое пакетное кольцо |
Eleonora6088 |
365 |
5:56:48 |
eng-rus |
med.appl. |
focal-film distance |
расстояние фокус-плёнка (кратчайшее расстояние от фокуса рентгеновской трубки до пленки при радиографической экспозиции) |
Игорь_2006 |
366 |
5:55:49 |
eng-rus |
geogr. |
Brovary |
Бровары |
Yanamahan |
367 |
5:40:44 |
eng-rus |
law |
dispositivity |
диспозитивность |
Yanamahan |
368 |
5:30:01 |
eng-rus |
law |
institution of appeal |
институт апелляции |
Yanamahan |
369 |
4:53:22 |
rus-ger |
proverb |
лень-мать всех пороков |
Müßiggang ist aller Laster Anfang |
Andrey Truhachev |
370 |
4:52:33 |
eng-ger |
proverb |
idleness is the mother of all evil |
Müßiggang ist aller Laster Anfang |
Andrey Truhachev |
371 |
4:51:29 |
eng-ger |
proverb |
Idleness is the parent of the root of all evil |
Müßiggang ist aller Laster Anfang |
Andrey Truhachev |
372 |
4:50:26 |
eng-ger |
proverb |
An idle brain is the devil's workshop |
Müßiggang ist aller Laster Anfang |
Andrey Truhachev |
373 |
4:35:43 |
rus-ger |
proverb |
Август без тепла-хлеб втридорога |
August ohne Feuer macht das Brot teuer |
Andrey Truhachev |
374 |
4:07:08 |
eng-rus |
med. |
PST |
пупиллографический тест на бессонницу |
Andrey Truhachev |
375 |
4:06:34 |
rus-ger |
med. |
пупиллографический тест на бессонницу |
PST |
Andrey Truhachev |
376 |
4:05:46 |
rus-ger |
med. |
пупиллографический тест на бессонницу |
pupillografischer Schläfrigkeitstest |
Andrey Truhachev |
377 |
4:05:29 |
eng-rus |
med. |
pupillographic sleepiness test |
пупиллографический тест на бессонницу |
Andrey Truhachev |
378 |
4:01:01 |
eng-ger |
med. |
pupillographic sleepiness test |
pupillografischer Schläfrigkeitstest |
Andrey Truhachev |
379 |
3:57:56 |
rus-ger |
chem. |
тетрагидрат тартрата калия-натрия |
Natronweinstein |
Andrey Truhachev |
380 |
3:55:23 |
eng-rus |
chem. |
potassium sodium tartrate |
тетрагидрат двойной натриево-калиевой соли винной кислоты |
Andrey Truhachev |
381 |
3:52:59 |
rus-ger |
chem. |
тетрагидрат двойной натриево-калиевой соли винной кислоты |
Kaliumnatriumtartrat |
Andrey Truhachev |
382 |
3:46:53 |
eng-rus |
chem. |
potassium sodium tartrate |
тартрат калия-натрия |
Andrey Truhachev |
383 |
3:42:29 |
rus-ger |
chem. |
тартрат калия-натрия |
Kaliumnatriumtartrat (KOOC(CHOH)2COONa) |
Andrey Truhachev |
384 |
3:38:58 |
eng-rus |
gen. |
mum! |
тсс! |
Andrey Truhachev |
385 |
3:37:14 |
rus-ger |
gen. |
тсс! |
still! |
Andrey Truhachev |
386 |
3:35:34 |
rus-ger |
gen. |
тсс! |
pst! |
Andrey Truhachev |
387 |
3:30:25 |
eng-rus |
inf. |
hist! |
цыц! |
Andrey Truhachev |
388 |
3:29:40 |
eng-rus |
inf. |
hush! |
цыц! |
Andrey Truhachev |
389 |
3:27:33 |
eng-rus |
inf. |
Shush! |
тихо! |
Andrey Truhachev |
390 |
3:26:32 |
eng-rus |
inf. |
Silence! |
тихо! |
Andrey Truhachev |
391 |
3:25:45 |
eng-ger |
inf. |
Silence! |
sei still! |
Andrey Truhachev |
392 |
3:25:30 |
eng-ger |
inf. |
Shush! |
sei still! |
Andrey Truhachev |
393 |
3:25:17 |
eng-ger |
inf. |
Hush! |
sei still! |
Andrey Truhachev |
394 |
3:23:11 |
rus-ger |
inf. |
тихо! |
seid still! |
Andrey Truhachev |
395 |
3:21:55 |
rus-ger |
inf. |
тихо! |
Sei still! |
Andrey Truhachev |
396 |
2:46:28 |
eng-rus |
mil. |
for distinguished conduct under fire |
за отличие в боях |
Liv Bliss |
397 |
2:46:22 |
eng-rus |
progr. |
hold mode |
режим удержания |
ssn |
398 |
2:40:02 |
rus-est |
energ.ind. |
технология циркулирующего кипящего слоя |
keevkihttehnoloogia (www.ogk6.ru/about/estations/novocherkgres/social/ecology/cks.php) |
ВВладимир |
399 |
2:31:03 |
eng-rus |
progr. |
pass the D input to the Q output when the clock signal is high |
передавать D входов на Q выходов при высоком уровне тактового сигнала |
ssn |
400 |
2:23:39 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive circuits |
чувствительные к уровню схемы |
ssn |
401 |
2:22:12 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive circuit |
чувствительная к уровню схема (к уровню сигнала) |
ssn |
402 |
2:16:49 |
eng-rus |
ecol. |
WATECO |
Вода и экономика |
Измаил |
403 |
2:12:11 |
eng-rus |
progr. |
edge-triggered registers |
регистры, инициируемые фронтом |
ssn |
404 |
2:11:06 |
eng-rus |
progr. |
edge-triggered register |
регистр, инициируемый фронтом (сигнала) |
ssn |
405 |
2:06:35 |
eng-rus |
gen. |
essential component |
важная составляющая |
ssn |
406 |
2:06:15 |
eng-rus |
gen. |
get the lowdown on |
получить полную информацию на к-либо (someone) |
triumfov |
407 |
2:05:53 |
eng-rus |
progr. |
essential component |
необходимый компонент |
ssn |
408 |
1:59:12 |
eng-rus |
progr. |
foreground versus background memory |
приоритетная и фоновая память |
ssn |
409 |
1:56:39 |
eng-rus |
mech.eng. |
mist collector |
уловитель масляного тумана |
Амбарцумян |
410 |
1:56:19 |
eng-rus |
progr. |
background memory |
фоновая память |
ssn |
411 |
1:54:48 |
eng-rus |
gen. |
wear hand-me-downs |
донашивать |
triumfov |
412 |
1:53:50 |
eng-rus |
gen. |
wear hand-me-downs |
донашивать одежду |
triumfov |
413 |
1:53:23 |
eng-rus |
progr. |
foreground memory |
приоритетная память |
ssn |
414 |
1:49:10 |
eng-rus |
progr. |
hold time of the register |
время удержания регистра |
ssn |
415 |
1:45:39 |
eng-rus |
progr. |
modern high-performance systems |
современные быстродействующие системы |
ssn |
416 |
1:44:26 |
eng-rus |
progr. |
modern high-performance system |
современная быстродействующая система |
ssn |
417 |
1:43:03 |
eng-rus |
progr. |
high-performance systems |
быстродействующие системы |
ssn |
418 |
1:39:52 |
eng-rus |
gen. |
scream oneself hoarse |
кричать до хрипоты |
triumfov |
419 |
1:36:55 |
eng-rus |
progr. |
values of the timing parameters |
значения временных параметров |
ssn |
420 |
1:30:33 |
eng-rus |
progr. |
system-level timing constraints |
временные условия на уровне системы |
ssn |
421 |
1:20:15 |
eng-rus |
progr. |
system-level |
на уровне системы |
ssn |
422 |
1:19:48 |
eng-rus |
gen. |
a labor of love |
для души |
triumfov |
423 |
1:19:15 |
eng-rus |
progr. |
system-level |
на системном уровне |
ssn |
424 |
1:12:55 |
eng-rus |
progr. |
timing constraints |
временные условия (ограничительные) |
ssn |
425 |
1:11:04 |
eng-rus |
math. |
Markov logic network |
логико-марковская сеть |
ptraci |
426 |
1:01:20 |
eng-rus |
progr. |
timing constraints |
предельно допустимые временные задержки (т.ж. временные ограничения; напр., распределённые системы автоматизации технологических процессов производства состоят из логических контроллеров, датчиков, исполнительных механизмов, взаимосвязанных шин и т.п. Один контроллер может исполнять несколько задач параллельно, причём каждая задача имеет собственные жёсткие временные ограничения – а кроме того, необходимо также учитывать требования по совокупному времени реакции на событие для всей цепочки (end-to-end event-response) распределённых компонентов системы (включая задержку распространения сигналов или сообщений)) |
ssn |
427 |
0:47:20 |
eng-rus |
progr. |
timing information for the registers and the combination logic |
информация о временных метриках регистров и комбинационных логических блоков |
ssn |
428 |
0:45:01 |
eng-rus |
progr. |
combination logic |
комбинационные логические блоки |
ssn |
429 |
0:44:12 |
rus-ita |
phonet. |
аллофон |
allofono |
spesi |
430 |
0:41:31 |
rus-ita |
gen. |
сегментный |
segmentale |
spesi |
431 |
0:38:44 |
eng-rus |
progr. |
timing information |
информация о временных метриках |
ssn |
432 |
0:32:36 |
rus-fre |
law |
Антимонопольный комитет |
Autorité de la concurrence |
Torao |
433 |
0:32:07 |
eng-rus |
progr. |
with reference to the clock edge |
относительно фронта синхроимпульса |
ssn |
434 |
0:31:38 |
eng-rus |
gen. |
hot-button |
животрепещущий (a hot-button issue, topic) |
Liv Bliss |
435 |
0:27:52 |
eng-rus |
progr. |
worst-case propagation delay |
наихудшая задержка распространения |
ssn |
436 |
0:22:17 |
rus-fre |
logist. |
таможня на границе |
bureau de sortie |
kopeika |
437 |
0:21:23 |
rus-ita |
ling. |
интралингвистический |
intralinguistico |
spesi |
438 |
0:19:51 |
rus-ita |
ling. |
экстралингвистический |
estralinguistico |
spesi |
439 |
0:16:59 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered register |
регистр, активизируемый положительным фронтом (тактового сигнала) |
ssn |
440 |
0:02:16 |
eng-rus |
tech. |
single-pole single-throw |
однополюсный выключатель |
ssn |
441 |
0:01:50 |
eng-rus |
lab.eq. |
Unswept volume |
объём вытесняемой воды |
dogis |