1 |
21:10:30 |
eng-rus |
drug.name |
Mezym |
Мезим |
ADol |
2 |
21:09:35 |
eng-rus |
drug.name |
Maninil |
Манинил |
ADol |
3 |
21:08:31 |
eng-rus |
drug.name |
lovastatin |
ловастатин (mevinolin; ингибитор биосинтеза холестерина; ингибитор HMG CoA редуктазы; мевинолин) |
ADol |
4 |
21:06:54 |
eng-rus |
drug.name |
Cordarone |
Кордарон (препарат для лечения paзличных форм наджелудочковых тахикардии и тахиаритмий nih.gov) |
ADol |
5 |
21:05:22 |
eng-rus |
drug.name |
Concor |
Конкор |
ADol |
6 |
21:04:30 |
eng-rus |
drug.name |
Clopidogrel |
Клопидогрел |
ADol |
7 |
21:02:21 |
eng-rus |
drug.name |
Cardiomagnyl |
Кардиомагнил |
ADol |
8 |
21:01:35 |
eng-rus |
drug.name |
Cardicat |
кардикет |
ADol |
9 |
20:59:51 |
eng-rus |
drug.name |
Carvedilol |
Карведилол |
ADol |
10 |
20:57:32 |
eng-rus |
med. |
angiotensine transforming enzyme |
ангиотензинпревращающий фермент (АПФ, ATE) |
ADol |
11 |
20:26:02 |
eng-rus |
drug.name |
Isoket |
Изокет |
ADol |
12 |
20:22:59 |
eng-rus |
drug.name |
diformin |
диформин |
ADol |
13 |
20:22:10 |
eng-rus |
drug.name |
Diroton |
Диротон |
ADol |
14 |
20:21:24 |
eng-rus |
drug.name |
Dilatrend |
Дилатренд |
ADol |
15 |
20:20:27 |
eng-rus |
drug.name |
Diamicron |
Диамикрон |
ADol |
16 |
20:18:21 |
eng-rus |
drug.name |
Glimepiride |
Глимепирид |
ADol |
17 |
20:17:14 |
eng-rus |
drug.name |
Glyburide |
Глибурид |
ADol |
18 |
20:16:27 |
eng-rus |
drug.name |
Glibomet |
Глибомет |
ADol |
19 |
20:14:40 |
eng-rus |
drug.name |
Rofecoxib |
Рофекоксиб |
ADol |
20 |
20:13:55 |
eng-rus |
drug.name |
Viox |
Виокс |
ADol |
21 |
20:11:40 |
eng-rus |
drug.name |
validol |
валидол |
ADol |
22 |
20:10:43 |
eng-rus |
drug.name |
Vazilip |
Вазилип |
ADol |
23 |
20:09:18 |
eng-rus |
drug.name |
Bricanyl |
Бриканил |
ADol |
24 |
19:57:32 |
eng |
abbr. med. |
ATE |
angiotensine transforming enzyme |
ADol |
25 |
18:40:38 |
rus-ger |
bank. |
деятельность по управлению активами |
Treuhandverwaltung von Vermögenswerten |
YuriDDD |
26 |
18:38:37 |
rus-ger |
auto. |
пакет для плохих дорог |
Schlechtwege-Paket (оборудование автомобиля (увеличенный дорожный просвет, аммортизаторы с иными характеристиками, защита двигателя)) |
YuriDDD |
27 |
18:36:05 |
rus-ger |
bank. |
миноритарные акционеры |
Minderheitsaktionäre |
YuriDDD |
28 |
18:31:28 |
rus-ger |
bank. |
обслуживание физических лиц |
Privatkundengeschäft |
YuriDDD |
29 |
18:30:50 |
rus-ger |
bank. |
обслуживание юридических лиц |
Firmenkundengeschäft |
YuriDDD |
30 |
18:22:04 |
rus-ita |
gen. |
проститутка |
carampana (Cortigiane a Venezia avevano dimora dalle parti di San Cassiano ed esattamente nelle case di proprietà della nobile e antica famiglia Trapani. Da Cя Rampani il termine "vecchia carampana" per dire vecchia prostituta.) |
asia_nova |
31 |
17:47:03 |
eng-rus |
gen. |
hard-core developing nations |
беднейшие из развивающихся стран |
raf |
32 |
17:40:36 |
eng-rus |
gen. |
accommodationist policies |
политика потакания |
raf |
33 |
17:39:18 |
eng-rus |
gen. |
promote someone's cause |
отстаивать чьи-либо интересы |
raf |
34 |
17:37:45 |
eng-rus |
gen. |
denizen |
завсегдатай (бара, интернет-форума и т.д.) |
raf |
35 |
17:34:38 |
eng-rus |
gen. |
think big |
мыслить широко |
raf |
36 |
17:33:33 |
eng-rus |
law |
this clause has a binding force |
этот пункт имеет силу обязательства |
raf |
37 |
17:30:55 |
eng-rus |
manag. |
hand-picked official |
сотрудник, кандидатура которого тщательно отбиралась |
raf |
38 |
17:27:53 |
eng-rus |
econ. |
initial outlay |
затраты на приобретение |
raf |
39 |
17:26:08 |
eng-rus |
manag. |
know-how of labour |
профессиональный уровень рабочих |
raf |
40 |
17:25:16 |
rus-spa |
gen. |
не защищённый |
desprotegido |
Rick |
41 |
17:13:17 |
rus-spa |
gen. |
беседа |
plática |
Rick |
42 |
16:53:14 |
rus-spa |
gen. |
происходить |
tratarse ("Pregunté de que se trataba y me dijeron que...") |
Rick |
43 |
16:53:12 |
rus-spa |
gen. |
игровая видеоприставка |
consola de videojuegos |
ADENYUR |
44 |
16:49:06 |
rus-spa |
gen. |
посредине |
a la mitad |
Rick |
45 |
16:45:11 |
rus-spa |
gen. |
наоборот |
al contrario |
Rick |
46 |
16:35:25 |
rus-spa |
gen. |
определенный |
específico |
Rick |
47 |
15:40:06 |
eng-rus |
tech. |
bridge breaking cone |
сводообрушающий конус |
zakhar |
48 |
14:32:37 |
rus-ger |
gen. |
представительские расходы |
Bewirtungskosten |
YuriDDD |
49 |
14:31:45 |
rus-ger |
gen. |
непокрытый убыток |
Verlustvortrag |
YuriDDD |
50 |
14:31:08 |
eng-rus |
gen. |
stale drunk |
не просохший со вчерашнего дня (не протрезвевший или вновь выпивший, ещё не протрезвев) |
Oleg Sollogub |
51 |
14:31:04 |
rus-ger |
gen. |
инкрементальный датчик |
Inkrementalgeber |
YuriDDD |
52 |
14:28:59 |
rus-ger |
gen. |
Поволжье |
Wolga-Gebiet |
YuriDDD |
53 |
14:28:04 |
eng-rus |
gen. |
election agenda |
предвыборная программа |
bookworm |
54 |
14:27:20 |
rus-ger |
gen. |
поставить в известность |
in Kenntnis setzen |
YuriDDD |
55 |
14:25:43 |
rus-ger |
gen. |
Закон о беженцах и изгнанных |
Bundesvertriebenengesetz |
YuriDDD |
56 |
14:23:22 |
rus-ger |
gen. |
Венеция |
Venedig |
YuriDDD |
57 |
14:19:06 |
rus-ger |
gen. |
вносить вклад |
Beitrag leisten |
YuriDDD |
58 |
14:13:16 |
rus-ger |
tech. |
канал стабилизации потока |
Beruhigungsströmungskanal. |
YuriDDD |
59 |
14:10:18 |
rus-ger |
tech. |
самообучение |
Teaching (у датчиков) |
YuriDDD |
60 |
14:08:28 |
rus-ger |
tech. |
датчик расхода |
Durchflusssensor |
YuriDDD |
61 |
14:04:44 |
rus-ger |
tech. |
датчик положения |
Positionstransmitter |
YuriDDD |
62 |
13:56:17 |
rus-ger |
tech. |
датчик перемещения |
Wegmesssystem |
YuriDDD |
63 |
13:52:47 |
eng-rus |
gen. |
make sense |
понимать |
bookworm |
64 |
13:50:28 |
rus-ger |
tech. |
пьезо-распределитель |
Piezoventil |
YuriDDD |
65 |
13:49:26 |
eng-rus |
gen. |
word leaked out that |
стало известно |
bookworm |
66 |
13:48:05 |
eng-rus |
gen. |
within days |
не прошло и нескольких дней |
bookworm |
67 |
13:41:48 |
rus-ger |
tech. |
стадии создания проекта |
Wertschöpfungskette (в переносном смысле) |
YuriDDD |
68 |
13:41:33 |
eng-rus |
gen. |
under the sea |
по дну моря |
bookworm |
69 |
13:40:13 |
eng-rus |
gen. |
with fanfare |
с помпой |
bookworm |
70 |
13:38:50 |
eng-rus |
gen. |
ramp up production |
наращивать добычу |
bookworm |
71 |
13:37:31 |
rus-ger |
tech. |
модульная система перемещения |
Handhabungsbaukasten |
YuriDDD |
72 |
13:37:21 |
eng-rus |
gen. |
tough conditions |
жёсткие условия |
bookworm |
73 |
13:35:36 |
eng-rus |
gen. |
squeeze competitors |
вытеснять конкурентов |
bookworm |
74 |
13:32:56 |
rus-ger |
tech. |
трапецеидальная винтовая ось |
Trapezgewindespindel |
YuriDDD |
75 |
13:32:11 |
eng-rus |
gen. |
in a differentiated way |
избирательно |
bookworm |
76 |
13:31:14 |
eng-rus |
gen. |
move to market rates |
перейти на рыночные цены |
bookworm |
77 |
13:26:37 |
eng-rus |
gen. |
something is widely expected |
многие ожидают |
bookworm |
78 |
13:21:43 |
eng-rus |
gen. |
reduce supplies |
уменьшить поставки |
bookworm |
79 |
13:20:23 |
eng-rus |
gen. |
gas supplies |
поставки природного газа |
bookworm |
80 |
13:19:22 |
eng-rus |
gen. |
carry out a threat |
осуществить угрозу |
bookworm |
81 |
13:18:05 |
eng-rus |
gen. |
potentially |
теоретически |
bookworm |
82 |
13:17:05 |
eng-rus |
gen. |
something is two, etc. days away |
остаётся дней |
bookworm |
83 |
13:16:56 |
rus-ger |
tech. |
бесконтактный выключатель |
Näherungsschalter |
YuriDDD |
84 |
13:13:19 |
rus-ger |
tech. |
шинный протокол |
Busanbindung |
YuriDDD |
85 |
13:12:53 |
rus-ger |
gen. |
измерительный стержень |
messstift |
Kistler |
86 |
12:56:03 |
rus-ger |
tech. |
пневмоостров |
Ventilinsel (терминология Festo) |
YuriDDD |
87 |
12:33:16 |
eng-rus |
med. |
enteric |
кишечнорастворимый |
maryxmas |
88 |
11:56:36 |
rus-ger |
gen. |
на посошок |
einen Schnaps etc für unterwegs |
askandy |
89 |
11:29:02 |
eng-rus |
med. |
para-aminosalicylic acid |
ПАС (PAS) |
maryxmas |
90 |
11:21:29 |
eng |
abbr. |
Generator set |
genset (a generating system comprising a combustion engine driving an electrical generator) |
Parvate |
91 |
11:01:22 |
eng-rus |
gen. |
Bryan |
Брайан (мужское имя, вариант имени Brian) |
Leonid Dzhepko |
92 |
10:23:40 |
eng-rus |
inf. |
mind if I |
не возражаешь, если я |
Yanick |
93 |
10:21:29 |
eng |
gen. |
genset |
generator set (a generating system comprising a combustion engine driving an electrical generator) |
Parvate |
94 |
8:54:22 |
eng-rus |
law |
arbitration claim |
арбитражный иск |
Мария100 |
95 |
8:28:20 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
collection of indication information |
сбор данных измерения |
Кунделев |
96 |
8:27:05 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
indication information |
данные измерения |
Кунделев |
97 |
8:10:59 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
pitch |
шаг измерений |
Кунделев |
98 |
7:52:19 |
eng-rus |
gen. |
summary of information |
информационная справка |
Кунделев |
99 |
7:32:54 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
ultrasonic evaluation |
ультразвуковая проверка |
Кунделев |
100 |
6:51:08 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
selected results |
выборочные результаты |
Кунделев |
101 |
4:44:36 |
eng-rus |
dril. |
HWDP |
СБТ стальная бурильная труба. |
xander |
102 |
4:04:46 |
eng-rus |
law |
unannulled |
не подлежащий отмене (an unannulled portion of the award – часть решения, не подлежащая отмене) |
Nana S. Guliyan |