1 |
23:56:54 |
eng-rus |
progr. |
output terminals of the PLC |
выходы ПЛК |
ssn |
2 |
23:41:37 |
eng-rus |
progr. |
update outputs |
обновление выходов (ПЛК) |
ssn |
3 |
23:41:12 |
eng-rus |
med. |
wound bed preparation |
подготовка раневого ложа |
Andy |
4 |
23:40:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
всех и вся |
eines jeden und einer jeden |
AlexandraM |
5 |
23:38:51 |
eng-rus |
progr. |
execute program statements |
выполнение инструкций программы |
ssn |
6 |
23:32:59 |
rus-ger |
pharm. |
руководитель службы качества-уполномоченное лицо |
sachkundige Person (в системе GMP; от англ. qualified person) Новый перевод в украинской фармакологической документации, см. u.to/M-hcCA) |
4uzhoj |
7 |
23:31:52 |
eng-rus |
progr. |
scan inputs |
опрос входов (ПЛК) |
ssn |
8 |
23:31:29 |
rus-ger |
pharm. |
уполномоченное лицо по качеству |
sachkundige Person (в системе GMP; официальный перевод, долгое время бытовавший в украинских нормативных документах; ныне не используется) |
4uzhoj |
9 |
23:29:33 |
rus-ger |
gen. |
Шенгенская информационная система |
SIS |
SKY |
10 |
23:21:31 |
eng-rus |
progr. |
logical result |
логический результат |
ssn |
11 |
23:19:34 |
rus-ger |
law |
передать спор на разрешение арбитражного суда |
einen Streitfall einem Schiedsgericht unterbreiten |
Andrey Truhachev |
12 |
23:19:21 |
rus-ger |
law |
передать спор на разрешение арбитражного суда |
die Streitigkeit einem Schiedsgericht unterbreiten |
Andrey Truhachev |
13 |
23:18:43 |
eng-rus |
law |
submit a dispute to an arbitral tribunal |
передать спор на разрешение арбитражного суда |
Andrey Truhachev |
14 |
23:17:55 |
eng-rus |
law |
submit a dispute to an arbitral tribunal |
передать спор на разрешение третейского суда |
Andrey Truhachev |
15 |
23:16:45 |
eng-rus |
progr. |
process actuators |
исполнительные механизмы технологических процессов |
ssn |
16 |
23:16:33 |
rus-ger |
law |
передать спор на разрешение третейского суда |
die Streitigkeit einem Schiedsgericht unterbreiten |
Andrey Truhachev |
17 |
23:14:44 |
rus-ger |
law |
передать спор на разрешение третейского арбитражного суда |
einen Streitfall einem Schiedsgericht unterbreiten |
Andrey Truhachev |
18 |
23:14:11 |
rus-ita |
comp., net. |
режим ограниченной функциональности |
funzionamento degradato |
Lantra |
19 |
23:10:23 |
eng-rus |
progr. |
input and output interfaces |
интерфейсы ввода и вывода |
ssn |
20 |
23:09:40 |
eng-rus |
progr. |
standard input and output interfaces |
стандартные интерфейсы ввода и вывода |
ssn |
21 |
23:08:44 |
eng-rus |
weap. |
single edged blade |
однолезвийный клинок |
Vl_T |
22 |
23:07:33 |
eng-rus |
weap. |
double edged blade |
двухлезвийный клинок (обоюдоострый клинок) |
Vl_T |
23 |
23:05:46 |
eng-rus |
med. |
holotopy |
голотопия (местоположение органа в теле, в какой-либо его части, полости или области) |
maksimkgmu |
24 |
23:03:04 |
eng-rus |
weap. |
double edged knife |
нож с двухлезвийным клинком (т.е. меч с двухлезвийным клинком) |
Vl_T |
25 |
23:03:02 |
eng-rus |
law |
case management |
организация рассмотрения дела |
Евгений Тамарченко |
26 |
23:02:03 |
eng-rus |
progr. |
remote locations |
отдалённые терминалы |
ssn |
27 |
23:00:16 |
eng-rus |
progr. |
remote location |
отдалённый терминал |
ssn |
28 |
22:52:55 |
eng-rus |
weap. |
single edged knife |
нож с однолезвийным клинком |
Vl_T |
29 |
22:35:45 |
eng-rus |
gen. |
headcount analysis |
анализ эффективности использования трудовых ресурсов |
Дмитрий_Р |
30 |
22:33:22 |
eng-rus |
navig. |
Clock bias |
ошибка часов (огрешность в показаниях часов по отношению к единому системному времени GPS.) |
Andy |
31 |
22:32:34 |
eng-rus |
navig. |
Carrier-aided tracking |
слежение с использованием несущего (метод захвата и точного отслеживания псевдослучайного кода, основанный на использовании свойств несущего сигнала. Более точный, чем обычный.) |
Andy |
32 |
22:32:20 |
eng-rus |
geophys. |
P-Z summation |
суммирование P-Z |
MichaelBurov |
33 |
22:32:03 |
eng-rus |
navig. |
Anywhere fix |
автономный старт в произвольном месте (способность GPS-приёмника начать приём спутниковых сигналов и вычисление местоположения без предварительного ввода в него ориентировочных значений координат и времени) |
Andy |
34 |
22:31:06 |
eng-rus |
oil |
PTP |
диаграмма наблюдения за добычей |
MichaelBurov |
35 |
22:30:52 |
eng-rus |
navig. |
Pseudo-random code |
псевдослучайный код (шумоподобный непрерывный сигнал, состоящий из периодических, определенным образом составленных, кодовых последовательностей логических нулей и единиц, имеющий статистические характеристики, сходные с характеристиками случайных шумов) |
Andy |
36 |
22:30:02 |
eng-rus |
oil |
PTL |
промысловый каротаж |
MichaelBurov |
37 |
22:28:28 |
eng-rus |
oil |
PTA |
интерпретация кривых восстановления давления |
MichaelBurov |
38 |
22:27:26 |
eng-rus |
geophys. |
PT diagram |
фазовая диаграмма |
MichaelBurov |
39 |
22:26:57 |
eng-rus |
geophys. |
PSTM |
временное преобразование до суммирования |
MichaelBurov |
40 |
22:26:18 |
eng-rus |
geophys. |
PSPI |
фазовый сдвиг плюс интерполяция |
MichaelBurov |
41 |
22:25:43 |
eng-rus |
geophys. |
PSPI migration |
миграция PSPI |
MichaelBurov |
42 |
22:25:04 |
eng-rus |
geophys. |
PSI |
временная инверсия до суммирования |
MichaelBurov |
43 |
22:24:18 |
eng-rus |
geophys. |
pseudo-well |
псевдоскважина |
MichaelBurov |
44 |
22:22:45 |
eng-rus |
geophys. |
PSDM |
глубинное преобразование до суммирования |
MichaelBurov |
45 |
22:22:01 |
rus |
geophys. |
данные ГИС |
ГИС |
MichaelBurov |
46 |
22:21:45 |
eng-rus |
geophys. |
production logging data |
геофизическое исследование скважин |
MichaelBurov |
47 |
22:19:04 |
eng-rus |
cinema |
second-run movie theater |
второэкранник (US usage; in Russia a второэкранник is a cinema that shows new films only after at least 3 weeks have passed since their original release) |
D Cassidy |
48 |
22:18:27 |
eng-rus |
progr. |
pre-loaded program |
предварительно загруженная программа |
ssn |
49 |
22:17:55 |
eng-rus |
progr. |
pre-loaded |
предварительно загруженный (напр., о программе) |
ssn |
50 |
22:14:45 |
eng-rus |
progr. |
control the sequence of operations |
управление последовательностью операций |
ssn |
51 |
22:11:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
space truckin' |
космическое путешествие (название песни Deep Purple) |
Azzy |
52 |
22:10:50 |
eng-rus |
mining. |
production |
извлечение |
MichaelBurov |
53 |
22:10:26 |
eng-rus |
progr. |
some degree of programming |
некоторый уровень программирования |
ssn |
54 |
22:09:59 |
eng-rus |
geophys. |
probability field simulation |
моделирование поля вероятностей |
MichaelBurov |
55 |
22:08:35 |
eng-rus |
gen. |
some degree |
определённая степень |
ssn |
56 |
22:08:12 |
eng-rus |
progr. |
some degree |
некоторый уровень (напр., программирования) |
ssn |
57 |
22:07:58 |
eng-rus |
shipb. |
sight indicator |
фонарь (по ГОСТу – очко смотровое, фланцевое) |
BorisKap |
58 |
22:06:38 |
eng-rus |
geophys. |
PRMS |
Система постоянного мониторинга коллектора |
MichaelBurov |
59 |
22:05:15 |
eng-rus |
progr. |
digital controllers |
цифровые контроллеры |
ssn |
60 |
22:04:47 |
eng-rus |
geophys. |
pre-stacknator |
предварительный обработчик |
MichaelBurov |
61 |
22:04:13 |
eng-rus |
geophys. |
pre-stack migration |
миграция до суммирования |
MichaelBurov |
62 |
22:03:33 |
eng-rus |
geophys. |
pre-stack |
до суммирования |
MichaelBurov |
63 |
22:02:57 |
eng-rus |
O&G |
premature water breakdown |
преждевременный прорыв воды |
MichaelBurov |
64 |
22:02:15 |
eng-rus |
geophys. |
pre-burn |
до процесса горения пласта in situ |
MichaelBurov |
65 |
22:02:08 |
eng-rus |
shipb. |
going |
ход (передний, задний; ahead, astern; Course stability when going ahead and astern. (Transactions of the Institution of Engineers & Shipbuilders in Scotland, Vol. 101, part 3, p. 103) |
BorisKap |
66 |
22:00:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
propagation prediction |
прогноз распространения |
MichaelBurov |
67 |
21:56:57 |
eng-rus |
geophys. |
post-critical reflection |
закритическое отражение |
MichaelBurov |
68 |
21:56:55 |
eng-rus |
shipb. |
boat line |
ходовой конец |
BorisKap |
69 |
21:56:02 |
eng-rus |
geol. |
post-burn |
после процесса горения пласта in situ |
MichaelBurov |
70 |
21:55:17 |
eng-rus |
geol. |
porosity reduction |
уменьшение пористости |
MichaelBurov |
71 |
21:54:43 |
eng-rus |
geol. |
porosity class |
класс пористости |
MichaelBurov |
72 |
21:53:06 |
eng-rus |
comp., MS |
global admin |
глобальный администратор |
Andy |
73 |
21:51:42 |
rus-spa |
build.mat. |
термическая стойкость |
resistencia térmica |
YosoyGulnara |
74 |
21:51:16 |
eng-rus |
shipb. |
recurring failure |
повторные неисправности (Recurring failure of motor-generator sets has been reported aboard not only USS Raton, but also by other ships.) |
BorisKap |
75 |
21:50:54 |
eng-rus |
nano |
poroelastic medium |
пороупругая среда |
MichaelBurov |
76 |
21:50:30 |
rus-spa |
build.mat. |
Начало размягчения |
punto de fusión |
YosoyGulnara |
77 |
21:50:20 |
eng-rus |
gen. |
list of terms |
список терминов |
Andrey Truhachev |
78 |
21:49:28 |
eng-ger |
tech. |
list of terms |
Begriffsliste |
Andrey Truhachev |
79 |
21:49:17 |
eng-ger |
gen. |
list of terms |
Begriffsliste |
Andrey Truhachev |
80 |
21:48:22 |
eng-rus |
O&G. tech. |
poroelastic |
упруго-деформируемый |
MichaelBurov |
81 |
21:47:04 |
rus-spa |
gen. |
Химический состав |
constitución química |
YosoyGulnara |
82 |
21:40:00 |
rus-spa |
build.mat. |
Сроки схватывания |
tiempo de fraguado |
YosoyGulnara |
83 |
21:33:17 |
eng |
abbr. math. |
QA |
quasi-analytical |
MichaelBurov |
84 |
21:33:11 |
eng-rus |
gen. |
cost-effectively |
экономически эффективно (Libraries are under pressure to improve productivity and to do this cost-effectively. Bab EnSp) |
Alexander Demidov |
85 |
21:30:50 |
eng |
abbr. oil |
PTP |
production tracker plot |
MichaelBurov |
86 |
21:29:26 |
eng |
abbr. oil |
PTL |
production logs |
MichaelBurov |
87 |
21:28:39 |
eng-rus |
gen. |
geotechnical surveys |
инженерно-геологические исследования |
Alexander Demidov |
88 |
21:28:10 |
eng |
abbr. oil |
PTA |
pressure transient analysis |
MichaelBurov |
89 |
21:26:41 |
eng-rus |
UN |
16 Days of Activism Against Gender-Based Violence |
16 дней активных действий против гендерного насилия |
AMlingua |
90 |
21:26:35 |
eng |
abbr. geophys. |
PSTM |
pre-stack time migration |
MichaelBurov |
91 |
21:25:57 |
eng |
abbr. geophys. |
PSPI |
phase-shift plus interpolation |
MichaelBurov |
92 |
21:25:55 |
rus-est |
road.surf. |
высевочное покрытие напр., щебнем, гравием, щебёночными высевками, песком и др. |
sõelmekate |
boshper |
93 |
21:24:37 |
eng |
abbr. geophys. |
PSI |
pre-stack inversion |
MichaelBurov |
94 |
21:23:01 |
rus-ger |
gen. |
список терминов |
Begriffsliste |
Andrey Truhachev |
95 |
21:22:25 |
eng |
abbr. geophys. |
PSDM |
pre-stack depth migration |
MichaelBurov |
96 |
21:22:20 |
eng-rus |
geol. |
Down To |
с простиранием в направлении (разлом с простиранием в направлении NW – Fault Down To NW) |
evermore |
97 |
21:22:01 |
rus |
abbr. geophys. |
ГИС |
данные ГИС |
MichaelBurov |
98 |
21:17:24 |
eng-rus |
shipb. |
crankpin bearing |
мотылевый подшипник |
BorisKap |
99 |
21:08:38 |
eng-rus |
media. |
reaffirm commitment |
вновь подтвердить приверженность |
AMlingua |
100 |
21:06:57 |
eng |
abbr. O&G |
PRMS |
Petroleum Resources Management System |
MichaelBurov |
101 |
21:06:18 |
eng |
abbr. geophys. |
PRMS |
Permanent Reservoir Monitoring System |
MichaelBurov |
102 |
21:05:26 |
eng |
abbr. |
Ministry of Road Transport and Highways India |
MORTH |
dragonfly_89 |
103 |
21:03:19 |
eng |
abbr. |
Central Public Works Department India |
CPWD |
dragonfly_89 |
104 |
21:01:12 |
eng-rus |
gen. |
operations schedule |
производственный график |
Alexander Demidov |
105 |
21:00:25 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PP |
propagation prediction |
MichaelBurov |
106 |
20:57:35 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PP |
physical property |
MichaelBurov |
107 |
20:56:44 |
rus-ger |
law |
арбитражный кодекс |
Arbitragegesetzbuch |
Andrey Truhachev |
108 |
20:56:13 |
eng-rus |
polit. |
gender violence |
гендерное насилие |
AMlingua |
109 |
20:52:16 |
eng-rus |
gen. |
contingency |
непредвиденный фактор |
Alexander Demidov |
110 |
20:51:18 |
eng-rus |
softw. |
promotional code |
код рекламной акции |
translator911 |
111 |
20:50:36 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure development |
капитальная разработка |
Alexander Demidov |
112 |
20:49:15 |
rus-ger |
law |
Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации |
Arbitragegerichtsprozessordnung der Russischen Föderation (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
113 |
20:35:12 |
eng-rus |
gen. |
conveyor slope |
конвейерный съезд |
Alexander Demidov |
114 |
20:34:54 |
rus-est |
gen. |
испытывать |
teimima |
ВВладимир |
115 |
20:33:27 |
rus-est |
gen. |
испытание |
teimimine |
ВВладимир |
116 |
20:33:14 |
eng-rus |
softw. |
will contact you shortly |
свяжется с вами в кратчайшее время |
translator911 |
117 |
20:32:41 |
eng-rus |
gen. |
permanent executive body |
постоянный исполнительный орган |
mab |
118 |
20:31:53 |
eng-rus |
gen. |
capex estimate |
смета капвложений |
Alexander Demidov |
119 |
20:24:01 |
eng-rus |
gen. |
construction projects |
опыт строительства |
Alexander Demidov |
120 |
20:17:24 |
eng-rus |
gen. |
overrated |
излишне оптимистичный |
Alexander Demidov |
121 |
20:11:01 |
eng-rus |
gen. |
CSIR |
Совет по научным и промышленным исследованиям (ЮАР) |
Карлсон |
122 |
20:09:55 |
rus-ger |
tech. |
трёхходовый регулирующий клапан |
Dreiwegeregelventil |
beere |
123 |
20:09:23 |
rus-fre |
busin. |
управление кадрами |
gestion des ressources humaines |
Vera Fluhr |
124 |
20:09:14 |
eng-rus |
gen. |
tentative schedule |
ориентировочный график |
Alexander Demidov |
125 |
20:09:04 |
rus-ger |
tech. |
трёхходовый регулирующий клапан |
Dreiwegregelventil |
beere |
126 |
20:06:22 |
eng-rus |
gen. |
pre-production mining |
попутная добыча при проведении горных выработок |
Alexander Demidov |
127 |
20:05:26 |
eng |
abbr. |
MORTH |
Ministry of Road Transport and Highways (India) |
dragonfly_89 |
128 |
20:03:19 |
eng |
abbr. |
CPWD |
Central Public Works Department (India) |
dragonfly_89 |
129 |
20:01:15 |
rus |
Игорь Миг trav. |
п.м. |
посадочное место (в точках общепита) |
Игорь Миг |
130 |
19:56:02 |
rus-ger |
commun. |
Высший Арбитражный Суд Российской Федерации |
das Oberste Arbitragegericht der Russischen Föderation (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
131 |
19:51:24 |
eng-rus |
commun. |
information portal |
информационный портал |
Andrey Truhachev |
132 |
19:48:07 |
eng-rus |
|
readme |
внимание! |
eugenius_rus |
133 |
19:44:36 |
rus-ger |
commun. |
информационный портал |
Informationsportal |
Andrey Truhachev |
134 |
19:40:17 |
eng-rus |
|
sentiment |
настроения (в стране, среди населения, бизнеса и т. п.: The findings of the survey are in tune with strong pro-Russian sentiment that has traditionally existed in Armenia. • The Home Office has since decided to revert back to in-person hiring, despite an overall sentiment from businesses that Digital ID checks are more secure and efficient. • current market sentiment) |
Maria Klavdieva |
135 |
19:39:14 |
eng-rus |
|
underground ore mining |
добыча руды подземным способом |
Alexander Demidov |
136 |
19:38:26 |
rus-ger |
|
отдел студентов |
Studentensekretariat (реально существующее подразделение в наших университетах) |
4uzhoj |
137 |
19:36:41 |
eng-rus |
|
validation |
оценка правильности |
Alexander Demidov |
138 |
19:36:22 |
eng-rus |
|
validate |
оценивать правильность |
Alexander Demidov |
139 |
19:35:02 |
eng-rus |
|
SICAV |
Акционерный инвестиционный фонд (с переменным капиталом) |
4uzhoj |
140 |
19:25:24 |
eng-rus |
SAP. |
BS |
баланс |
Lub-off |
141 |
19:23:26 |
eng-rus |
geophys. |
picking events |
прослеживание волн |
MichaelBurov |
142 |
19:22:27 |
eng-rus |
|
ventilation raise |
вентиляционный восстающий |
Alexander Demidov |
143 |
19:19:54 |
eng-rus |
geophys. |
PGS |
моделирование по Плюри-Гауссу |
MichaelBurov |
144 |
19:18:48 |
eng-rus |
geophys. |
pertinent data sheet |
таблица соответствующих данных |
MichaelBurov |
145 |
19:17:38 |
eng-rus |
geophys. |
permeability build-up |
восстановление проницаемости |
MichaelBurov |
146 |
19:17:02 |
eng-rus |
geophys. |
permanent downhole seismic sensor |
закреплённый сейсмический датчик |
MichaelBurov |
147 |
19:16:30 |
eng-rus |
geophys. |
permanent array |
постоянная расстановка источников |
MichaelBurov |
148 |
19:15:18 |
eng-rus |
O&G |
pay formation |
продуктивный пласт |
MichaelBurov |
149 |
19:14:38 |
eng-rus |
scient. |
pattern analysis |
распознавание |
MichaelBurov |
150 |
19:13:46 |
eng-rus |
geophys. |
passive listening technology |
пассивная сейсмика |
MichaelBurov |
151 |
19:13:13 |
eng-rus |
geophys. |
passive listening technology |
технология пассивного прослушивания |
MichaelBurov |
152 |
19:12:15 |
eng-rus |
geophys. |
passive acoustic imaging |
пассивная акустическая визуализация |
MichaelBurov |
153 |
19:11:15 |
eng-rus |
geophys. |
over-under shooting |
отработка профиля выше и ниже |
MichaelBurov |
154 |
19:09:15 |
rus-ita |
med. |
бешенство |
idrofobia |
Dolcesvetka |
155 |
19:08:53 |
rus-ger |
tech. |
приварной патрубок |
Anschweißstutzen |
Spiktor |
156 |
19:08:52 |
eng-rus |
geophys. |
onshore seismic survey |
сейсмопрофилирование |
MichaelBurov |
157 |
19:07:37 |
eng-rus |
geophys. |
onshore seismic |
данные наземной сейсморазведки |
MichaelBurov |
158 |
19:06:23 |
eng-rus |
|
onshore |
суша |
MichaelBurov |
159 |
19:04:14 |
eng-rus |
geol. |
ore bearing |
рудоносность |
MichaelBurov |
160 |
19:03:29 |
eng-rus |
geol. |
ore-bearing |
рудоносность |
MichaelBurov |
161 |
19:02:17 |
eng-rus |
geol. |
ore bearance |
рудоносность |
MichaelBurov |
162 |
19:00:03 |
eng-rus |
geophys. |
ordinary kriging |
обычный кригинг |
MichaelBurov |
163 |
18:59:37 |
eng-rus |
geophys. |
ordering |
упорядоченность геофизических процессов |
MichaelBurov |
164 |
18:58:28 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas prospecting |
разведка на нефть и газ |
MichaelBurov |
165 |
18:57:00 |
eng-rus |
O&G |
oil prospecting |
нефтепоисковый |
MichaelBurov |
166 |
18:54:58 |
eng-rus |
leath. |
eco-leather |
экокожа |
Viacheslav Volkov |
167 |
18:52:50 |
eng-rus |
geophys. |
offshore source |
морской источник |
MichaelBurov |
168 |
18:51:14 |
eng-rus |
softw. |
matrix view |
матричное представление |
translator911 |
169 |
18:50:49 |
eng-rus |
geophys. |
offshore receiver |
морской приёмник |
MichaelBurov |
170 |
18:50:26 |
eng-rus |
tech. |
head rotor |
головной ротор |
Diana7 |
171 |
18:50:11 |
eng-rus |
geophys. |
offset |
вынос точки взрыва |
MichaelBurov |
172 |
18:49:53 |
rus-ger |
|
межотраслевой |
übergreifend |
platon |
173 |
18:48:38 |
eng |
abbr. geophys. |
OBS |
ocean-bottom seismic |
MichaelBurov |
174 |
18:48:13 |
eng-rus |
geophys. |
OBN |
морская кабельная сейсмосеть |
MichaelBurov |
175 |
18:37:58 |
rus-ger |
med. |
феморопателлярный артроз |
Femoropatellararthrose |
другая |
176 |
18:33:55 |
rus-ger |
tech. |
винтообразный |
rotorförmig |
Александр Рыжов |
177 |
18:28:28 |
eng-rus |
med. |
Bickerstaff's encephalitis |
энцефалит Бикерстаффа (neuromuscular.ru) |
white_canary |
178 |
18:27:36 |
rus-ita |
|
подвизаться на поприще |
cimentarsi |
Biscotto |
179 |
18:27:24 |
eng |
abbr. |
Automatic Transmission Control Unit |
ATCU |
23Natalia23 |
180 |
18:22:00 |
eng-rus |
med. |
Bechet's syndrome |
болезнь Бехчета |
white_canary |
181 |
18:20:10 |
rus-ger |
law |
движение дела |
Verfahrensgang |
Andrey Truhachev |
182 |
18:19:39 |
rus-ger |
law |
ход дела |
Verfahrensgang |
Andrey Truhachev |
183 |
18:19:33 |
eng |
abbr. geophys. |
PGS |
Pluri-Gaussian simulation |
MichaelBurov |
184 |
18:15:12 |
eng-rus |
law |
progress of the procedure |
движение дела |
Andrey Truhachev |
185 |
18:14:20 |
eng-rus |
law |
progress of the procedure |
ход дела |
Andrey Truhachev |
186 |
18:13:29 |
rus-ger |
law |
ход дела |
Gang des Verfahrens |
Andrey Truhachev |
187 |
18:13:01 |
eng-rus |
med. |
Balo concentric sclerosis |
концентрический склероз Бало |
white_canary |
188 |
18:12:38 |
rus-ger |
law |
движение дела |
Gang des Verfahrens |
Andrey Truhachev |
189 |
18:10:12 |
eng |
abbr. comp. |
system specific information |
system specifics |
leel |
190 |
17:54:21 |
eng-rus |
immunol. |
human serum |
сыворотка человека |
Conservator |
191 |
17:52:38 |
eng |
abbr. geol. |
Definitive Feasibility Study |
DFS |
Andrey250780 |
192 |
17:50:24 |
rus-fre |
|
гостиничный комплекс |
complexe hôtelier |
Lyra |
193 |
17:48:38 |
eng |
abbr. geophys. |
OBS |
ocean bottom |
MichaelBurov |
194 |
17:47:20 |
eng |
abbr. geophys. |
OBN |
ocean bottom network |
MichaelBurov |
195 |
17:41:24 |
rus-ita |
relig. |
Иоанн Креститель |
Giovanni Battista |
Lantra |
196 |
17:37:45 |
eng-rus |
fin. |
at its sole cost and expense |
полностью за свой счёт |
Alexander Matytsin |
197 |
17:31:26 |
eng-rus |
el. |
frequency drive |
преобразователь частоты |
Roman_Yarosh |
198 |
17:27:24 |
eng |
abbr. |
ATCU |
Automatic Transmission Control Unit |
23Natalia23 |
199 |
17:25:43 |
eng-rus |
tech. |
spiral stator technology |
технология спирального статора |
Diana7 |
200 |
17:23:30 |
rus-ger |
med. |
диагностическая радиология |
Diagn. Radiologie (z.B. Facharzt für Diagn. Radiologie) |
другая |
201 |
17:18:53 |
rus-ger |
|
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления |
Prokurist (в противоположность Geschäftsführer – лицо, имеющее право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица). Однако это не совсем то, что у нас: прокурист может действовать только совместно с одним из членов правления. Это необходимо учитывать при переводе, а в юридических документах можно сделать сноску с соответствующим пояснением.) |
4uzhoj |
202 |
17:11:01 |
eng |
abbr. geol. |
ZBC |
zirconium basic carbonate (основной карбонат циркония) |
Andrey250780 |
203 |
17:10:12 |
eng |
comp. |
system specifics |
system specific information |
leel |
204 |
17:08:40 |
eng-rus |
|
pit envelope |
контур карьера |
Alexander Demidov |
205 |
17:08:13 |
eng-rus |
|
pit envelope |
оболочка карьера |
Alexander Demidov |
206 |
17:07:53 |
eng |
abbr. geol. |
ZOH |
zirconium hydroxide (гидроксид циркония) |
Andrey250780 |
207 |
17:06:51 |
rus-ger |
med. |
костная минеральная плотность |
BMD |
другая |
208 |
17:06:24 |
eng-rus |
|
cost parameter |
параметр стоимости |
Alexander Demidov |
209 |
17:06:04 |
eng |
abbr. geol. |
ZBS |
basic zirconium sulphate (сульфат циркония основной) |
Andrey250780 |
210 |
16:56:26 |
eng-rus |
mil. |
ACT |
командование стратегических исследований НАТО |
qwarty |
211 |
16:54:50 |
eng-rus |
mil. |
Acquisition and Cross Servicing Agreement |
соглашение между командованием различных видов ВС по закупкам техники и вооружения |
qwarty |
212 |
16:52:58 |
eng-rus |
mil. |
Air Command Operation Center |
оперативный центр авиационного командования |
qwarty |
213 |
16:52:38 |
eng |
abbr. geol. |
DFS |
Definitive Feasibility Study |
Andrey250780 |
214 |
16:52:35 |
eng |
abbr. mil. |
Air Command Operation Center |
ACOC |
qwarty |
215 |
16:51:12 |
eng-rus |
|
commercial reserves |
эффективно извлекаемые запасы |
Alexander Demidov |
216 |
16:50:57 |
eng-rus |
mil. |
air command and control squadron |
авиационная эскадрилья управления и контроля |
qwarty |
217 |
16:49:49 |
eng-rus |
mil. |
Automated Command, Control & Information System |
автоматизированная информационная система управления и контроля |
qwarty |
218 |
16:49:07 |
eng-rus |
mil. |
Aerospace Command and Control, Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Center |
аэрокосмический центр командования, управления и разведки |
qwarty |
219 |
16:48:36 |
eng-rus |
|
open-pit mining |
открытые работы |
Alexander Demidov |
220 |
16:46:27 |
eng-rus |
mil. |
Advanced Anti-Radiation Guided Missile |
усовершенствованная противорадиолокационная управляемая ракета |
qwarty |
221 |
16:43:56 |
eng-rus |
mil. |
Advanced Explosive Ordnance Disposal Robotic System |
перспективная роботизированная система обезвреживания неразорвавшихся снарядов |
qwarty |
222 |
16:43:51 |
rus-fre |
|
папка "На подпись" |
parapheur |
Nelia |
223 |
16:43:36 |
rus-ger |
|
воспользоваться |
profitieren |
Queerguy |
224 |
16:42:18 |
eng-rus |
brew. |
malted rye |
солодовая рожь |
Анна Ф |
225 |
16:36:54 |
eng-rus |
|
mouth-filling |
насыщенный (вкус) Mouth-filling grain and hop) |
alemaster |
226 |
16:34:35 |
eng-rus |
pharm. |
Co-ordination group for Mutual recognition and Decentralised procedures |
Координационная группа по процедуре взаимного признания и децентрализованной процедуре регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения (CMD(h)) |
peregrin |
227 |
16:31:57 |
eng |
abbr. pharm. |
Co-ordination group for Mutual recognition and Decentralised procedures |
CMDh |
peregrin |
228 |
16:28:29 |
eng-rus |
transp. |
do not roll |
не катить (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
229 |
16:27:35 |
rus-spa |
|
гарантированный срок хранения |
plazo de almacenaje bajo garantía |
YosoyGulnara |
230 |
16:27:17 |
eng-rus |
transp. |
keep away from heat |
беречь от солнечных лучей (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
231 |
16:27:02 |
eng-rus |
|
fly into a rage |
впадать в ярость |
Дмитрий_Р |
232 |
16:25:54 |
rus-ger |
inf. |
ниже |
nach unten |
Bedrin |
233 |
16:25:42 |
eng-rus |
transp. |
do not use hooks |
крюками не брать (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
234 |
16:24:11 |
rus-spa |
|
люстра |
Lampara de techo |
voltaporcima |
235 |
16:22:38 |
eng-rus |
transp. |
sling here |
место строповки (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
236 |
16:21:37 |
rus-ger |
abbr. |
мВ милливольт |
mV Millivolt |
Olvic |
237 |
16:21:02 |
rus-spa |
build.mat. |
прочность на сжатие |
capacidad de compresión |
YosoyGulnara |
238 |
16:18:54 |
eng-rus |
transp. |
handle with care |
Хрупкое. Осторожно (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
239 |
16:17:41 |
rus-spa |
build.mat. |
удельная поверхность |
superficie específica |
YosoyGulnara |
240 |
16:10:35 |
eng-rus |
brew. |
malt-free |
бессолодовое |
Анна Ф |
241 |
16:09:34 |
eng-rus |
comp., MS |
system role |
системная роль |
Andy |
242 |
16:03:50 |
rus-spa |
construct. |
вертикальный коммуникационный узел |
núcleo de communicación vertical |
maqig |
243 |
15:52:35 |
eng |
abbr. mil. |
ACOC |
Air Command Operation Center |
qwarty |
244 |
15:46:35 |
eng-rus |
gas.proc. |
MAPD |
метилацетилен и пропадиен (МАПД) |
Terra_Inc. |
245 |
15:45:20 |
eng-rus |
met. |
billet caster |
сортовая мнлз |
Tewes |
246 |
15:43:26 |
rus-ger |
law |
пленум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации |
das Plenum des Obersten Wirtschaftsgerichts der Russischen Föderation |
Andrey Truhachev |
247 |
15:40:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
ramp generator |
генератор разгона |
Midsomar |
248 |
15:37:32 |
eng |
abbr. med. |
AWS |
axillary web syndrome |
harser |
249 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
Karachay |
карачаевец (en.wikipedia.org/wiki/Karachays) |
Vl_T |
250 |
15:31:57 |
eng |
pharm. |
CMDh |
Co-ordination group for Mutual recognition and Decentralised procedures-Human |
peregrin |
251 |
15:31:05 |
eng-rus |
mining. |
open-pit and underground mining |
открытые и подземные работы |
Alexander Demidov |
252 |
15:29:37 |
eng-rus |
transp. |
no hand truck here |
здесь поднимать тележкой запрещается (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99) |
xltr |
253 |
15:27:42 |
eng-rus |
law |
throughout the period of validity of the Agreement |
в течение всего срока действия Договора |
Elina Semykina |
254 |
15:27:39 |
eng-rus |
|
difficult if not impossible |
практически нереально |
Alexander Demidov |
255 |
15:27:10 |
eng-rus |
|
Balkar |
балкарец (wikipedia.org) |
Vl_T |
256 |
15:24:34 |
eng-rus |
fin. |
calculated as a LIBOR rate |
в размере ставки ЛИБОР |
Elina Semykina |
257 |
15:16:05 |
eng-rus |
weap. |
Bichak |
бичак (традиционный балкарский и карачаевский нож) |
Vl_T |
258 |
15:12:03 |
eng-rus |
busin. |
assessment process |
порядок проведения оценки |
andrew_egroups |
259 |
15:01:33 |
eng-rus |
|
reserves figure |
величина запасов |
Alexander Demidov |
260 |
14:58:46 |
rus-ger |
|
Положение "О перечне и ставках государственных пошлин и сборов, взимаемых органами юстиции ФРГ" |
JVKosto (Justizverwaltung Kostenordnung – Gesetz über Kosten im Bereich der Justizverwaltung. Пример употребления аналогичного русского термина: О ставках специальных сборов и размерах платежей за услуги, взимаемых органами ГАИ МВД Республики Карелия; Письмо Минфина РБ "О введении новых ставок сборов, взимаемых органами Главгостехнадзора"; Постановление главы администрации области "О перечне сборов, взимаемых органами государственного надзора...") |
4uzhoj |
261 |
14:52:37 |
eng-rus |
softw. |
order authorization pending list |
список заказов в очереди на утверждение |
translator911 |
262 |
14:48:50 |
eng-rus |
polit. |
transition of power |
передача власти |
AMlingua |
263 |
14:48:36 |
eng-rus |
|
scoping study for the development of |
предварительный план разработки |
Alexander Demidov |
264 |
14:47:00 |
eng-rus |
|
in-situ resources |
сырьевая база |
Alexander Demidov |
265 |
14:44:30 |
eng-rus |
polit. |
budding democracy |
зарождающаяся демократия |
AMlingua |
266 |
14:40:15 |
eng-rus |
arts. |
portrait sculpture |
бюст (в противоположность full figure sculpture – скульптуре в полный рост) |
lubash13 |
267 |
14:40:08 |
eng-rus |
law |
for the sake of clarity |
с целью исключения двусмысленного толкования |
Alexander Matytsin |
268 |
14:38:50 |
eng-rus |
law |
for the sake of clarity |
во избежание недоразумений |
Alexander Matytsin |
269 |
14:32:26 |
rus-fre |
|
ностальгирующий по |
nostalgique de |
I. Havkin |
270 |
14:32:20 |
eng-ger |
law |
court decree |
Gerichtsbeschluss |
Andrey Truhachev |
271 |
14:32:13 |
eng-rus |
tech. |
wine taster |
пробоотборный кран |
baletnica |
272 |
14:32:05 |
rus-fre |
|
ностальгирующий |
nostalgique |
I. Havkin |
273 |
14:30:36 |
eng-ger |
law |
court decree |
Gerichtsurteil |
Andrey Truhachev |
274 |
14:29:38 |
rus-ita |
avia. |
бортпитание |
vitto a bordo |
Dolcesvetka |
275 |
14:29:33 |
eng-ger |
law |
court decree |
Gerichtsbefehl |
Andrey Truhachev |
276 |
14:28:21 |
rus-fre |
|
с задержкой |
au ralenti (по сравнению с чем-л., кем-л.) |
I. Havkin |
277 |
14:28:10 |
eng-ger |
law |
court decree |
Gerichtsbefehl |
Andrey Truhachev |
278 |
14:24:17 |
rus-ger |
law |
судебный акт |
gerichtlichen Entscheidung |
Andrey Truhachev |
279 |
14:20:28 |
eng-rus |
law |
performance of a judicial act |
принятие судебного акта |
Andrey Truhachev |
280 |
14:20:14 |
rus-ger |
law |
принятие судебного акта |
Vornahme einer gerichtlichen Handlung |
Andrey Truhachev |
281 |
14:19:20 |
rus-ger |
law |
вынесение судебного акта |
Vornahme einer gerichtlichen Handlung |
Andrey Truhachev |
282 |
14:17:44 |
eng-rus |
tech. |
kiln campaign |
срок службы печи |
nata_squirrel |
283 |
14:17:39 |
eng-rus |
law |
performance of a judicial act |
вынесение судебного акта |
Andrey Truhachev |
284 |
14:08:54 |
rus-ger |
law |
судебный акт |
gerichtliche Handlung (Судебные акты в российской системе правосудия бывают следующих видов: приговор, то есть судебное решение по уголовному делу решение суда по гражданскому делу иные судебные акты, к которым относятся определения и постановления судов, а также судебные приказы.) |
Andrey Truhachev |
285 |
14:04:46 |
eng-rus |
UN |
in a democratic way |
в духе демократии |
AMlingua |
286 |
14:01:38 |
eng-rus |
|
illumination |
миниатюра, иллюстрация (в рукописях) |
Vio Bio |
287 |
13:57:56 |
eng-rus |
|
visa application |
прошение о выдаче визы |
Азери |
288 |
13:56:49 |
eng-rus |
|
visa requirements |
необходимые условия для получения виз |
Азери |
289 |
13:53:08 |
rus-fre |
|
коллекционирование |
collectionnement |
I. Havkin |
290 |
13:48:37 |
eng-rus |
cust. |
transport contract |
контракт (договор) на перевозку (чего-либо) |
chistochel |
291 |
13:46:35 |
eng-rus |
|
total expenses |
все расходы |
Alexander Demidov |
292 |
13:44:34 |
eng-rus |
|
drugbuster |
борец с наркотиками |
Дмитрий_Р |
293 |
13:37:31 |
eng-rus |
el. |
Stand-by Switching Board |
панель переключения на резерв |
LupoNero |
294 |
13:37:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Last Modified |
Последнее изменение |
Andy |
295 |
13:37:14 |
rus-ger |
law |
мировое соглашение |
gütliches Abkommen |
Andrey Truhachev |
296 |
13:36:43 |
rus-ger |
law |
мировое соглашение |
gütliche Abmachung |
Andrey Truhachev |
297 |
13:36:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Last Known Parent |
Последний известный родительский объект |
Andy |
298 |
13:34:21 |
eng-rus |
|
Supplemental Nutrition Assistance Program |
Американская программа льготной покупки продуктов (продуктовые талоны) |
mikailme |
299 |
13:34:09 |
eng-rus |
comp., MS |
last accessed |
последний доступ |
Andy |
300 |
13:33:24 |
rus-ger |
theatre. |
кукольный театр |
Kasperltheater |
anoctopus1 |
301 |
13:30:46 |
rus-ger |
law |
заключить мировое соглашение |
einen gütlichen Vertrag schließen |
Andrey Truhachev |
302 |
13:22:34 |
eng-rus |
hist. |
Joan of Arc |
Жанна де Арк |
gorbachiov |
303 |
13:18:17 |
eng-rus |
tech. |
self-standing |
устойчивый |
Himera |
304 |
13:17:47 |
rus-ger |
mil., avia. |
дневной авианалёт |
Mittagsangriff |
anoctopus1 |
305 |
13:16:47 |
eng |
abbr. |
Japanese Automatic Transmission Company |
Jatco |
23Natalia23 |
306 |
13:16:20 |
rus-ger |
tech. |
мостик паренхимы |
Parenchymbrücke |
Александр Рыжов |
307 |
13:16:12 |
eng-rus |
hist. |
Joan of Arc |
Жанна Д'Арк |
gorbachiov |
308 |
13:11:50 |
eng-rus |
econ. |
investment project development |
инвестиционное проектирование |
Tiny Tony |
309 |
13:07:31 |
eng-rus |
brew. |
bottle conditioning |
реферментация в бутылке |
alemaster |
310 |
13:02:45 |
eng-rus |
|
military officials |
военачальники |
lubash13 |
311 |
13:02:44 |
rus-ger |
|
цвета сланца |
schieferfarben |
anoctopus1 |
312 |
13:02:21 |
rus-ita |
food.ind. |
околоплодник |
pericarpo |
dessy |
313 |
12:59:25 |
rus-ger |
photo. |
стиль |
Stilwille |
anoctopus1 |
314 |
12:51:42 |
eng-rus |
med. |
cushingoid appearance |
кушингоидная внешность |
harser |
315 |
12:50:52 |
eng-rus |
|
fierce |
ярый |
Vadim Rouminsky |
316 |
12:49:38 |
eng-rus |
tech. |
spring opening |
полость пружины |
Technical |
317 |
12:49:15 |
eng-rus |
comp., MS |
device link |
связь между устройствами |
Andy |
318 |
12:49:05 |
eng-rus |
|
wicked |
злодей (обычно, с определенным артиклем) |
Vadim Rouminsky |
319 |
12:43:58 |
rus-ger |
law |
Высший Арбитражный суд Российской Федерации |
das Oberste Wirtschaftsgericht der Russischen Föderation (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
320 |
12:43:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
кабель с фиксированным подключением |
fest angeschlossenes Kabel |
art_fortius |
321 |
12:42:30 |
eng-rus |
law |
the Higher Arbitrazh Court of the Russian Federation |
Высший Арбитражный суд Российской Федерации (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
322 |
12:41:55 |
eng-rus |
energ.syst. |
rotating power cuts |
веерное отключение электроэнергии |
sergiosever |
323 |
12:40:42 |
eng-rus |
|
right on the button |
как раз вовремя |
Дмитрий_Р |
324 |
12:40:40 |
eng-rus |
law |
pending the entry into force |
до вступления в силу (tinyurl.com) |
owant |
325 |
12:40:01 |
eng-rus |
tech. |
insertably received |
вставленный (within) |
Technical |
326 |
12:39:57 |
eng-rus |
|
right on the button |
совершенно правильно |
Дмитрий_Р |
327 |
12:35:32 |
rus-ger |
mil., navy |
табанить на электромоторах |
E-Maschinengekrebse |
anoctopus1 |
328 |
12:33:57 |
rus-ger |
med. |
подёргивание щёк |
Wangenzucken |
anoctopus1 |
329 |
12:33:29 |
rus-ger |
med. |
глаза полные слез |
Tränenverbeißen |
anoctopus1 |
330 |
12:32:29 |
rus-ger |
med. |
воспалительный процесс |
Entzündungsgeschehen |
jurist-vent |
331 |
12:29:19 |
eng-rus |
busin. |
please accept our apologises for |
примите наши извинения за |
ksyuwa |
332 |
12:24:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Data Flush Page |
Страница сброса данных |
Andy |
333 |
12:22:58 |
eng-rus |
|
hex bolt |
гексагональный болт |
soa.iya |
334 |
12:22:43 |
eng-rus |
inf. |
pull any punches |
смягчить удар (обычно употребляется в негативной форме (he definitely doesn't pull any punches)) |
kvalexandra |
335 |
12:21:45 |
eng-rus |
gas.proc. |
injection well |
депонирующая скважина |
klimdiesel |
336 |
12:20:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
выполненный с болтовым креплением |
verschraubar |
art_fortius |
337 |
12:18:41 |
eng-rus |
tech. |
NEMA 4X wash down duty rating |
класс влагозащищённости NEMA 4X |
Diana7 |
338 |
12:16:47 |
eng |
|
Jatco |
Japanese Automatic Transmission Company |
23Natalia23 |
339 |
12:12:58 |
eng-rus |
photo. |
LoMo |
любовь и движение (love and motion – девиз Международного ломографического общества) |
bojana |
340 |
12:11:34 |
rus-ger |
logist. |
экспедирование |
Verfrachtung |
Лорина |
341 |
12:11:22 |
rus-ger |
logist. |
экспедирование |
Versendung |
Лорина |
342 |
12:11:11 |
eng-rus |
photo. |
lomography |
ломография (жанр с целью запечатлеть момент жизни без оглядки на традиционные критерии качества документальной фотографии; слово происходит от выпущенного в 1983 г. автоматического компактного фотоаппарата Ленинградского оптико-механического объединения "ЛОМО Компакт-Автомат") |
bojana |
343 |
12:07:50 |
rus-ger |
energ.ind. |
монтажное судно |
Installationsschiff (напр., для монтажа шельфовых ветроэлектрических установок) |
Queerguy |
344 |
12:04:59 |
rus-ger |
manag. |
пилотный |
Pilot- |
Лорина |
345 |
12:02:06 |
eng-rus |
law |
large and complex businesses |
крупные и сложноструктурированные предприятия (proz.com) |
owant |
346 |
12:01:53 |
rus-ger |
topon. |
Дуйсбург |
Duisburg (город в Германии) |
Лорина |
347 |
11:56:39 |
eng-rus |
offic. |
you will be aware |
доводим до вашего сведения |
Vadim Rouminsky |
348 |
11:55:57 |
eng-rus |
|
general producer |
генеральный продюсер |
Alexander Demidov |
349 |
11:54:20 |
rus-ger |
med. |
связанный узлами |
zusammengeknotetes |
anoctopus1 |
350 |
11:51:52 |
eng-rus |
|
authorization of expenditure |
утверждение расходов (more WWW but fewer UK hits) |
Alexander Demidov |
351 |
11:51:31 |
rus-ger |
auto. |
сборочный автозавод |
Montageautowerk |
Лорина |
352 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
termination agreement |
соглашение о расторжении |
Sheila |
353 |
11:45:54 |
rus-ger |
law |
арбитражный заседатель |
Schiedsgerichtsbeisitzer |
Andrey Truhachev |
354 |
11:45:29 |
rus-ger |
med. |
запястье |
Handknöchel |
anoctopus1 |
355 |
11:45:22 |
rus-fre |
arts. |
картина, написанная акварелью |
tableau à l'aquarelle |
I. Havkin |
356 |
11:42:05 |
rus-ger |
|
длинноногая экспрессивно, о женщинах |
Beine bis zum Boden haben |
Tewes |
357 |
11:41:47 |
rus-fre |
arts. |
картина, написанная акварелью |
peinture à l'aquarelle |
I. Havkin |
358 |
11:41:11 |
eng-ger |
law |
assessor |
Gerichtsbeisitzer |
Andrey Truhachev |
359 |
11:40:58 |
eng-ger |
law |
juror |
Gerichtsbeisitzer |
Andrey Truhachev |
360 |
11:40:50 |
rus-fre |
arts. |
живопись акварелью |
peinture à l'aquarelle |
I. Havkin |
361 |
11:40:43 |
eng-ger |
law |
court-assessor |
Gerichtsbeisitzer |
Andrey Truhachev |
362 |
11:35:58 |
rus-ger |
tech. |
инвентарный номер |
Inv.Nr. |
Александр Рыжов |
363 |
11:35:17 |
rus-fre |
arts. |
живопись маслом |
peinture à l'huile |
I. Havkin |
364 |
11:34:37 |
rus-fre |
arts. |
картина, написанная маслом |
peinture à l'huile |
I. Havkin |
365 |
11:34:10 |
rus-fre |
arts. |
картина, написанная маслом |
tableau à l'huile |
I. Havkin |
366 |
11:33:12 |
rus-ger |
|
аккордеонист |
Schifferklavierspieler |
anoctopus1 |
367 |
11:29:36 |
eng-rus |
post |
by registered letter with acknowledgement of receipt |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
Andrey Truhachev |
368 |
11:28:50 |
rus-ger |
post |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
per Einschreiben mit Rückschein |
Andrey Truhachev |
369 |
11:28:41 |
eng-rus |
polit. |
mandarin of politics |
политический приспособленец |
Lemuel Gulliver |
370 |
11:26:41 |
rus-ger |
post |
уведомление о вручении |
Rückschein |
Andrey Truhachev |
371 |
11:26:06 |
eng-ger |
post |
return receipt |
Empfangsbestätigung |
Andrey Truhachev |
372 |
11:25:40 |
eng-rus |
st.exch. |
Multilateral Trading Facilities |
многосторонняя торговая площадка (MTF) |
Lucym |
373 |
11:23:39 |
rus-ger |
|
судорожно |
krampfig |
anoctopus1 |
374 |
11:22:46 |
eng-rus |
inf. |
in a fishbowl |
"под стеклом" |
plushkina |
375 |
11:22:08 |
rus-ger |
post |
уведомление о вручении |
Empfangsbestätigung |
Andrey Truhachev |
376 |
11:20:03 |
eng-rus |
weld. |
weld composition |
структура сварного шва |
Annette-83 |
377 |
11:18:58 |
rus-ger |
tech. |
цвет оболочки |
Mantelfarbe |
Александр Рыжов |
378 |
11:18:17 |
rus-ger |
energ.ind. |
гондола |
Gondel (ветрогенератора) |
Queerguy |
379 |
11:17:49 |
eng-rus |
inf. |
ring-around-the-collar |
трудно отстирываемый след на воротнике |
plushkina |
380 |
11:17:45 |
eng-rus |
law |
by recorded delivery with acknowledgement of receipt |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
Andrey Truhachev |
381 |
11:16:46 |
rus-ger |
energ.ind. |
колпак ротора |
Nabe (ветрогенератора) |
Queerguy |
382 |
11:16:41 |
eng-rus |
int.rel. |
absolutely critical |
абсолютно необходимый |
AMlingua |
383 |
11:16:34 |
eng-rus |
law |
by recorded delivery letter |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
Andrey Truhachev |
384 |
11:16:23 |
eng-rus |
|
pump discharge position |
положение разгрузочного патрубка насоса |
soa.iya |
385 |
11:16:04 |
rus-ger |
energ.ind. |
лопасть |
Rotorblatt (ветрогенератора) |
Queerguy |
386 |
11:15:34 |
rus-ger |
law |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
durch Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung |
Andrey Truhachev |
387 |
11:15:33 |
rus-ger |
tech. |
установка для контроля зубчатых колёс |
Verzahnungsmesszentrum |
Александр Рыжов |
388 |
11:14:38 |
rus-ger |
law |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
per Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung |
Andrey Truhachev |
389 |
11:12:33 |
eng-rus |
int.rel. |
selective prosecution |
избирательное преследование |
AMlingua |
390 |
11:05:58 |
eng-rus |
comp., MS |
error page |
страница ошибки |
Andy |
391 |
11:05:35 |
rus-ger |
logist. |
причал для приёмки тяжёлых грузов |
schwerlastfähiger Kai |
Queerguy |
392 |
11:03:38 |
eng-rus |
ling. |
rare word |
малоупотребляемое слово |
Andrey Truhachev |
393 |
11:03:26 |
eng-rus |
ling. |
rare word |
редкое слово |
Andrey Truhachev |
394 |
11:01:52 |
eng-rus |
ling. |
unusual word |
малоупотребимое слово |
Andrey Truhachev |
395 |
10:57:59 |
rus-ger |
fin. |
за аналогичный период |
für den Vergleichszeitraum |
Лорина |
396 |
10:54:39 |
eng-rus |
fin. |
P/E |
коэффициент отношения капитализации к годовому объёму чистой прибыли (Price per share/Earning per share) |
stajna |
397 |
10:54:28 |
eng-rus |
auto. |
tyre assembling |
шиномонтаж |
bigmaxus |
398 |
10:49:04 |
eng-rus |
|
stand-by loan |
резервный кредит |
bigmaxus |
399 |
10:46:26 |
eng-rus |
|
junkie's limbo |
ломка (у наркомана) |
bigmaxus |
400 |
10:45:26 |
eng |
abbr. med. |
JHS |
jejunal hemorrhage syndrome |
harser |
401 |
10:42:44 |
rus-ger |
energ.ind. |
установленная мощность |
Installationsleistung |
Queerguy |
402 |
10:42:29 |
eng-rus |
ed. |
Universidad del Norte |
Северный университет (Колумбия) |
AMlingua |
403 |
10:41:16 |
eng-rus |
|
jet-set |
высшее общество |
bigmaxus |
404 |
10:40:57 |
eng-rus |
|
jet-set |
высший свет |
bigmaxus |
405 |
10:38:44 |
eng-rus |
ed. |
post-graduation entry exams |
кандидатский минимум |
bigmaxus |
406 |
10:34:05 |
rus-fre |
Игорь Миг idiom. |
рассветной порой |
entre chien et loup |
Игорь Миг |
407 |
10:32:12 |
rus-fre |
Игорь Миг idiom. |
в сумеречный час |
entre chien et loup |
Игорь Миг |
408 |
10:30:20 |
rus-fre |
Игорь Миг idiom. |
на рассвете |
entre chien et loup |
Игорь Миг |
409 |
10:14:38 |
eng-rus |
busin. |
ambiguities in the order |
неясности в самом заказе |
ksyuwa |
410 |
10:10:47 |
eng-rus |
geophys. |
object based method |
объектно-ориентированный метод |
MichaelBurov |
411 |
10:06:41 |
eng-rus |
geophys. |
OBC |
морская донная коса |
MichaelBurov |
412 |
10:05:42 |
eng-rus |
IT |
barrier |
барьер синхронизации (в отличие от "барьера памяти" – memory fence) |
sas_proz |
413 |
10:04:43 |
eng-rus |
geophys. |
OBC |
донный кабель |
MichaelBurov |
414 |
10:04:24 |
eng-rus |
busin. |
c.i.f. |
стоимость, страхование и фрахт (Cost, Insurance and Freight; это условие поставки, по которому продавец оплачивает перевозку товара до пункта назначения (обычно это порт в стране импорта) и расходы по страхованию товара на время перевозки. Поэтому цена СИФ включает в себя расходы по стоимости товара, его фрахту и страховке.) |
ksyuwa |
415 |
10:03:57 |
eng-rus |
geophys. |
OBC acquisition |
сейсмическая работа с донной косой |
MichaelBurov |
416 |
10:00:48 |
eng-rus |
busin. |
an advice note |
уведомление |
ksyuwa |
417 |
9:58:41 |
eng-rus |
busin. |
charge to account |
зачислить на счёт |
ksyuwa |
418 |
9:57:50 |
eng-rus |
phys. |
nucleus of strain |
ядро деформации |
MichaelBurov |
419 |
9:57:40 |
eng-rus |
busin. |
grant credit |
предоставлять кредит (for) |
ksyuwa |
420 |
9:53:32 |
eng-rus |
math. |
NRMS |
нормализованная среднеквадратичная величина |
MichaelBurov |
421 |
9:52:22 |
eng-rus |
busin. |
essential details |
важные подробности |
ksyuwa |
422 |
9:52:04 |
eng-rus |
slang |
E-cat |
Катализатор энергии (Energy Catalyzer) |
Beforeyouaccuseme |
423 |
9:51:35 |
rus |
O&G |
Норвежский нефтяной директорат |
ННД |
MichaelBurov |
424 |
9:51:19 |
eng-rus |
busin. |
carriage forward |
оплата по получению (условие платежа) |
ksyuwa |
425 |
9:50:17 |
eng-rus |
busin. |
Damages may possibly be claimed |
Может быть заявлено требование о возмещении ущерба |
ksyuwa |
426 |
9:50:08 |
eng-rus |
immunol. |
LSM |
среда для разведения лимфоцитов (lymphocyte separation medium) |
Ying |
427 |
9:49:53 |
eng-rus |
O&G |
Norwegian Petroleum Directorate |
Норвежский нефтяной директорат |
MichaelBurov |
428 |
9:49:38 |
eng-rus |
fin. |
debt ratio |
коэффициент левериджа (финансового рычага) |
stajna |
429 |
9:48:35 |
eng-rus |
geophys. |
non-stationary multi-scale correlation |
нестационарная многомасштабная корреляция |
MichaelBurov |
430 |
9:48:15 |
eng-rus |
immunol. |
MMWR |
Еженедельная сводка данных о заболеваемости и смертности (Morbidity and Mortality Weekly Report) |
Ying |
431 |
9:47:37 |
eng-rus |
geophys. |
NMO |
кинематическая поправка |
MichaelBurov |
432 |
9:46:43 |
eng-rus |
geophys. |
NLI |
нелинейная инверсия |
MichaelBurov |
433 |
9:46:11 |
eng-rus |
busin. |
we regret that |
Приносим извинения, что |
ksyuwa |
434 |
9:45:35 |
eng-rus |
geophys. |
network model of pore scale flow |
сеточная модель потоков в масштабе пористости |
MichaelBurov |
435 |
9:44:55 |
eng-rus |
geophys. |
near surface |
ВЧР |
MichaelBurov |
436 |
9:44:27 |
eng-rus |
geophys. |
near surface velocity |
скорость в ВЧР |
MichaelBurov |
437 |
9:43:48 |
eng-rus |
geol. |
near-surface layer |
приповерхностный метод |
MichaelBurov |
438 |
9:42:20 |
rus-ger |
polit. |
уличная оппозиция |
Straßenopposition |
Tewes |
439 |
9:42:18 |
eng-rus |
geol. |
near surface layer |
приповерхностный слой |
MichaelBurov |
440 |
9:41:26 |
eng-rus |
law |
Ownership Act |
Закон о собственности |
olga6913 |
441 |
9:41:23 |
eng-rus |
geol. |
near surface feature |
приповерхностный объект |
MichaelBurov |
442 |
9:41:19 |
eng-rus |
busin. |
supply details |
сообщать подробности (of (any low fares and tariffs)) |
ksyuwa |
443 |
9:41:00 |
eng-rus |
telecom. |
Constrained Baseline profile |
ограниченный базовый профиль |
gulnara11 |
444 |
9:40:24 |
eng-rus |
geol. |
near surface |
приповерхностный |
MichaelBurov |
445 |
9:39:24 |
eng-rus |
geol. |
NCS |
НКШ |
MichaelBurov |
446 |
9:39:02 |
eng-rus |
busin. |
we are interested in |
мы хотели бы (buying; купить) |
ksyuwa |
447 |
9:38:21 |
eng-rus |
geol. |
NCS |
норвежский континентальный шельф |
MichaelBurov |
448 |
9:37:13 |
eng-rus |
geophys. |
n.i. data |
данные при нормальном падении |
MichaelBurov |
449 |
9:35:16 |
eng-rus |
geophys. |
multiple wave attenuation |
кратное ослабление |
MichaelBurov |
450 |
9:33:44 |
eng-rus |
geophys. |
multiple attenuation |
кратное подавление |
MichaelBurov |
451 |
9:32:05 |
eng-rus |
geophys. |
multi-level vertical seismic profile tool |
многоуровневый прибор ВСП |
MichaelBurov |
452 |
9:30:40 |
eng-rus |
geophys. |
multilevel 3-component geophone array |
многоуровневая трёхкомпонентная сеть геофонов |
MichaelBurov |
453 |
9:30:07 |
eng-rus |
geophys. |
multi-azimuth technique |
многоазимутный метод |
MichaelBurov |
454 |
9:26:11 |
eng-rus |
telecom. |
Silence Compression |
подавление тишины |
gulnara11 |
455 |
9:19:44 |
eng-rus |
immunol. |
NFI |
безыгольная инъекция (needle-free injection) |
Ying |
456 |
9:18:05 |
eng-rus |
immunol. |
MNT |
столбняк матерей и новорождённых (maternal-neonatal tetanus) |
Ying |
457 |
9:14:26 |
eng-rus |
immunol. |
GOARN |
Глобальная сеть оповещения о вспышках заболеваний и реагирования на них (Global Outbreak Alert and Response Network) |
Ying |
458 |
9:06:37 |
eng-rus |
|
email box |
электронный ящик |
Alexander Demidov |
459 |
9:06:16 |
eng |
abbr. geophys. |
OBC |
ocean bottom |
MichaelBurov |
460 |
9:05:39 |
rus-ger |
energ.syst. |
оффшорный ветроэнергетический парк |
Offshore-Windenergiepark |
Queerguy |
461 |
9:05:14 |
eng-rus |
immunol. |
FAT |
реакция иммунной флуоресценции (fluorescent antibody test/technique) |
Ying |
462 |
9:04:54 |
rus-ger |
energ.syst. |
ветроэнергетический парк |
Windenergiepark |
Queerguy |
463 |
9:04:19 |
eng |
abbr. geophys. |
OBC |
ocean bottom cable |
MichaelBurov |
464 |
9:02:51 |
eng-rus |
immunol. |
ETAGE |
Европейская техническая консультативная группа экспертов по иммунизации (European Technical Advisory Group of Experts on Immunization) |
Ying |
465 |
8:58:45 |
eng-rus |
|
vice minister of education |
вице-министр образования |
AMlingua |
466 |
8:56:40 |
eng |
abbr. phys. |
NSR |
noise over signal |
MichaelBurov |
467 |
8:56:01 |
eng-rus |
microbiol. |
WPV |
дикий полиовирус (wild polio virus) |
Ying |
468 |
8:54:46 |
eng-rus |
geophys. |
MT |
магнито-теллурический |
MichaelBurov |
469 |
8:52:30 |
eng |
abbr. math. |
NRMS |
normalized RMS |
MichaelBurov |
470 |
8:51:35 |
rus |
abbr. O&G |
ННД |
Норвежский нефтяной директорат |
MichaelBurov |
471 |
8:50:59 |
eng-rus |
geophys. |
MT |
магнито-теллуровый |
MichaelBurov |
472 |
8:47:59 |
eng-rus |
geophys. |
moveout |
приращение времени пробега отражённой волны |
MichaelBurov |
473 |
8:47:19 |
eng |
abbr. geophys. |
NMO |
normal moveout |
MichaelBurov |
474 |
8:47:01 |
eng |
abbr. geophys. |
NLI |
non-linear inversion |
MichaelBurov |
475 |
8:46:10 |
eng-rus |
geophys. |
monitoring hydrofracturing |
мониторинг гидроразрыва |
MichaelBurov |
476 |
8:44:34 |
eng-rus |
geophys. |
VSP string |
вертикальная сейсмическая подвеска |
MichaelBurov |
477 |
8:43:06 |
eng-rus |
geophys. |
VSP string |
подвеска ВСП |
MichaelBurov |
478 |
8:42:50 |
eng-rus |
geophys. |
clamped VSP string |
замковая подвеска ВСП |
MichaelBurov |
479 |
8:41:59 |
eng-rus |
geophys. |
modified clamped VSP string |
модифицированная замковая подвеска ВСП |
MichaelBurov |
480 |
8:41:23 |
eng-rus |
geophys. |
Mintrop waves |
волны Минтропа |
MichaelBurov |
481 |
8:40:22 |
eng-rus |
geophys. |
mining geophysics |
поиск и разведка твёрдых ископаемых |
MichaelBurov |
482 |
8:39:36 |
rus |
abbr. geol. |
НКШ |
норвежский континентальный шельф |
MichaelBurov |
483 |
8:39:27 |
eng-rus |
geophys. |
minimum horizontal stress |
минимальное горизонтальное напряжение |
MichaelBurov |
484 |
8:38:49 |
eng-rus |
geophys. |
migration distance |
сейсмический снос |
MichaelBurov |
485 |
8:38:14 |
eng-rus |
|
unenforceability |
отсутствие судебной защиты |
Alexander Demidov |
486 |
8:37:57 |
eng |
abbr. geol. |
NCS |
Norwegian continental shelf |
MichaelBurov |
487 |
8:35:57 |
eng-rus |
microbiol. |
environmental isolates |
изоляты объектов внешней среды (культуры микроорганизмов, изолированные из проб субстратов внешней среды в результате её мониторинга и входящие в состав микрофлоры системы антисептической обработки) |
Ying |
488 |
8:34:04 |
eng-rus |
geophys. |
microspread |
малый шаг между приборами |
MichaelBurov |
489 |
8:30:36 |
eng-rus |
geophys. |
microseisms |
микросейсмичность |
MichaelBurov |
490 |
8:29:57 |
eng-rus |
geophys. |
micro seismic event |
микросейсмическая волна |
MichaelBurov |
491 |
8:27:34 |
eng-rus |
microbiol. |
master seed lot |
маточная посевная серия (культура того или иного микроорганизма, единовременно расфасованная из одной и той же партии в отдельные емкости так, чтобы обеспечить её однородность, предотвратить контаминацию и сохранить стабильность) |
Ying |
492 |
8:26:22 |
eng-rus |
geophys. |
MCG |
многокомпонентная сейсмограмма |
MichaelBurov |
493 |
8:25:12 |
eng-rus |
geophys. |
Maxwell MEMS |
микроэлектрический акселерометр Максвелла |
MichaelBurov |
494 |
8:24:42 |
eng-rus |
geophys. |
material properties modeling software |
модель mech2seis |
MichaelBurov |
495 |
8:24:18 |
eng-rus |
geophys. |
Marmousi model |
модель Мармуси |
MichaelBurov |
496 |
8:23:52 |
eng-rus |
geophys. |
marine towed 4D survey |
морская четырёхмерная съёмка с буксируемыми косами |
MichaelBurov |
497 |
8:23:14 |
rus-ger |
med. |
контрастная аппликация |
Kontrastapplikation |
norbek rakhimov |
498 |
8:21:08 |
eng-rus |
geophys. |
map-based correlation |
корреляция на основе карт |
MichaelBurov |
499 |
8:19:58 |
eng-rus |
geophys. |
map migration |
миграция карт |
MichaelBurov |
500 |
8:19:25 |
rus-ger |
med. |
кровяной полюс клетки |
Blutpol |
norbek rakhimov |
501 |
7:51:33 |
eng-rus |
|
education volunteer |
доброволец в области образования |
AMlingua |
502 |
7:49:57 |
eng |
abbr. geophys. |
MT |
magneto-telluric |
MichaelBurov |
503 |
7:40:48 |
eng-rus |
foundr. |
foundry inoculants |
литейные модификаторы |
schmidtd |
504 |
7:36:23 |
eng-rus |
railw. |
bottom shelf |
опорная площадка (для рессорного комплекта) |
Technical |
505 |
7:33:43 |
eng-rus |
railw. |
bolster distal end |
конец балки надрессорной |
Technical |
506 |
7:26:00 |
eng |
abbr. geophys. |
MCG |
multiple contribution gather |
MichaelBurov |
507 |
7:20:39 |
rus-ger |
|
никак не дождаться |
kaum erwarten können (никак не (могу – можешь – можем ...) дождаться) |
solo45 |
508 |
7:14:08 |
eng-rus |
|
sparingly |
минимально или умеренно (Everyone should avoid salty processed foods and restaurant meals, use salt sparingly in cooking and at the table, and enjoy other seasonings.) |
cemcem4ik |
509 |
7:10:43 |
rus-ger |
sport. |
сухая победа |
trockener Sieg |
solo45 |
510 |
6:46:48 |
eng-rus |
tech. |
operably |
эффективно |
Technical |
511 |
5:26:46 |
eng-rus |
laser. |
marx tank |
Генератор маркса (генератор импульсного напряжения,действие которого основано на зарядке последовательно соединённых конденсаторов. Выходное напряжение увеличивается пропорционально числу соединённых конденсаторов) |
Elofor |
512 |
4:50:44 |
rus-fre |
ecol. |
природная среда |
naturalité |
Sherlocat |
513 |
4:32:24 |
eng |
abbr. med. |
Bacterial Endocarditis |
BE |
ННатальЯ |
514 |
4:16:37 |
rus-ger |
ling. |
неупотребимое слово |
ein ungebräuchliches Wort |
Andrey Truhachev |
515 |
4:10:49 |
rus-spa |
archit. |
рёберная арка |
arco diafragmático |
ines_zk |
516 |
4:10:43 |
rus-ger |
cook. |
сервиз на двенадцать персон |
ein Service für zwölf Personen |
Andrey Truhachev |
517 |
4:08:52 |
eng-rus |
|
grandstanding |
выпендрёж |
Liv Bliss |
518 |
4:05:31 |
eng-ger |
busin. |
service network |
Servicenetz |
Andrey Truhachev |
519 |
4:00:01 |
eng-rus |
|
frills |
изыски |
Liv Bliss |
520 |
3:55:22 |
rus-ger |
law |
рассмотрение дела в суде |
Gerichtsverfahren |
Andrey Truhachev |
521 |
3:17:56 |
rus-ger |
offic. |
прошу принять к сведению |
mit der Bitte um Kenntnisnahme |
Andrey Truhachev |
522 |
3:17:41 |
eng-rus |
offic. |
please take note |
прошу принять к сведению |
Andrey Truhachev |
523 |
3:12:38 |
eng-rus |
offic. |
please take note |
с просьбой ознакомиться |
Andrey Truhachev |
524 |
3:11:40 |
rus-ger |
offic. |
с просьбой ознакомиться |
mit der Bitte um Kenntnisnahme |
Andrey Truhachev |
525 |
3:10:09 |
rus-ger |
railw. |
стыковой пункт |
Übergangspunkt |
Лорина |
526 |
3:06:20 |
eng-rus |
agric. |
pest contamination |
заражённость вредителями |
WiseSnake |
527 |
3:03:06 |
eng-rus |
progr. |
present day systems |
современные системы |
ssn |
528 |
3:03:02 |
rus-ger |
railw. |
стыковый |
Übergangs- |
Лорина |
529 |
2:57:45 |
eng-rus |
progr. |
logic behind the switching and the resultant actions |
логика переключения и результирующих действий |
ssn |
530 |
2:57:12 |
eng-rus |
progr. |
logic behind the switching |
логика переключения |
ssn |
531 |
2:55:45 |
eng-rus |
sport. |
tricep extension |
французский жим на трицепс, см. triceps extension |
BorisKap |
532 |
2:51:58 |
eng-rus |
progr. |
input states |
входные состояния |
ssn |
533 |
2:47:17 |
eng-rus |
progr. |
electromechanical control system |
электромеханическая система управления |
ssn |
534 |
2:44:46 |
rus-ger |
railw. |
строительный груз |
Baugut |
Лорина |
535 |
2:40:56 |
eng-rus |
progr. |
direct indexing |
прямая индексация |
ssn |
536 |
2:39:57 |
eng-rus |
progr. |
direct indexing mode |
режим прямой индексации |
ssn |
537 |
2:36:28 |
rus-ger |
law |
обязан делать что-либо |
ist verpflichtet, etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
538 |
2:36:21 |
eng-rus |
progr. |
indexed memory addressing |
индексная адресация памяти |
ssn |
539 |
2:34:09 |
eng-rus |
progr. |
segment base address |
базовый адрес сегмента |
ssn |
540 |
2:32:25 |
rus-ger |
law |
отзыв на исковое заявление |
Erwiderung auf eine Beschwerdeschrift |
Andrey Truhachev |
541 |
2:30:14 |
rus-ger |
law |
отзыв |
Erwiderung |
Andrey Truhachev |
542 |
2:29:39 |
eng-rus |
busin. |
outstanding business |
неурегулированные вопросы |
TorroRosso |
543 |
2:27:30 |
rus-ger |
law |
отзыв на исковое заявление |
Beschwerdebeantwortung |
Andrey Truhachev |
544 |
2:27:03 |
eng-rus |
progr. |
indirect memory addressing |
косвенная адресация памяти |
ssn |
545 |
2:26:36 |
eng-rus |
progr. |
memory addressing |
адресация памяти |
ssn |
546 |
2:23:26 |
rus-ger |
med. |
устье мочеточника |
Harnleitermündung |
olinka_ja |
547 |
2:22:38 |
rus-fre |
busin. |
прокат автомобилей класса люкс |
grande remise |
Vera Fluhr |
548 |
2:21:16 |
eng-ger |
law |
statement of defense |
Begründung der Verteidigung |
Andrey Truhachev |
549 |
2:19:31 |
eng-rus |
progr. |
segment registers |
регистры сегмента |
ssn |
550 |
2:16:45 |
rus-ger |
railw. |
ЦФТО |
Zentrum für Firmenverkehrsbedienung |
Лорина |
551 |
2:16:31 |
rus |
railw. |
Центр фирменного транспортного обслуживания |
ЦФТО |
Лорина |
552 |
2:16:19 |
rus-ger |
railw. |
Центр фирменного транспортного обслуживания |
Zentrum für Firmenverkehrsbedienung |
Лорина |
553 |
2:15:26 |
rus |
abbr. railw. |
ЦФТО |
Центр фирменного транспортного обслуживания |
Лорина |
554 |
2:13:01 |
rus-ger |
law |
отзыв на исковое заявление |
Klageerwiderung |
Andrey Truhachev |
555 |
2:12:28 |
eng-ger |
law |
statement of defense |
Klageerwiderung |
Andrey Truhachev |
556 |
2:10:49 |
rus-ger |
law |
отзыв на исковое заявление |
Klagebeantwortung |
Andrey Truhachev |
557 |
2:10:08 |
eng-ger |
law |
statement of defense |
Zurückweisung |
Andrey Truhachev |
558 |
2:03:51 |
eng-rus |
progr. |
encoding the angular position |
кодирование углового положения |
ssn |
559 |
1:59:06 |
rus-ger |
ed. |
отлынивать от уроков, школы или занятий |
Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
560 |
1:57:43 |
rus-ger |
ed. |
увильнуть |
schwänzen |
Andrey Truhachev |
561 |
1:57:07 |
rus-ger |
ed. |
увиливать |
schwänzen |
Andrey Truhachev |
562 |
1:55:31 |
rus-ger |
ed. |
увиливать от школы |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
563 |
1:54:58 |
rus-ger |
mining. |
сигнальный указатель |
Kopierwerk |
beere |
564 |
1:54:01 |
rus-ger |
ed. |
прогуливать школу |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
565 |
1:50:05 |
rus-lav |
|
буфет |
kantīne |
cytrn |
566 |
1:49:36 |
eng-ger |
ed. |
model school |
Vorzeigeschule |
Andrey Truhachev |
567 |
1:48:54 |
rus-ger |
ed. |
образцово-показательная школа |
Vorzeigeschule |
Andrey Truhachev |
568 |
1:48:18 |
eng-rus |
ed. |
model school |
образцово-показательная школа |
Andrey Truhachev |
569 |
1:47:09 |
eng-rus |
progr. |
convert from hex to binary |
преобразование числа из шестнадцатеричного в двоичное |
ssn |
570 |
1:44:57 |
rus-epo |
|
смущать |
konfuzi |
urbrato |
571 |
1:43:51 |
eng-rus |
progr. |
convert from hex to decimal |
преобразование числа из шестнадцатеричного в десятичное |
ssn |
572 |
1:43:22 |
rus-ger |
law |
равные условия |
gleiche Bedingungen |
Лорина |
573 |
1:43:02 |
rus-epo |
|
изъять |
konfiski |
urbrato |
574 |
1:42:49 |
rus-epo |
|
конфисковать |
konfiski |
urbrato |
575 |
1:42:31 |
rus-epo |
|
утвердить |
konfirmi (документ) |
urbrato |
576 |
1:42:22 |
rus-ger |
ed. |
образцово-показательная школа |
Vorzeige-Schule |
Andrey Truhachev |
577 |
1:42:11 |
rus-epo |
|
подтвердить |
konfirmi |
urbrato |
578 |
1:41:46 |
rus-epo |
|
рассчитывать |
konfidi (на что/кого-л.) |
urbrato |
579 |
1:41:29 |
rus-epo |
|
считать |
konfidi (что/кого-л. чем/кем-л.) |
urbrato |
580 |
1:40:07 |
rus-epo |
|
доверять |
konfidi (что-л.) |
urbrato |
581 |
1:38:55 |
eng-rus |
progr. |
convert from decimal to hex |
преобразование числа из десятичного в шестнадцатеричное |
ssn |
582 |
1:38:47 |
rus-epo |
|
признаться |
konfesi (в чём-л.) |
urbrato |
583 |
1:38:00 |
rus-epo |
|
признаваться |
konfesi |
urbrato |
584 |
1:37:31 |
rus-epo |
|
совещание |
konferenco |
urbrato |
585 |
1:37:19 |
rus-epo |
|
конференция |
konferenco |
urbrato |
586 |
1:37:01 |
rus-epo |
|
конфедерация |
konfederacio |
urbrato |
587 |
1:36:35 |
rus-epo |
|
конфедерация |
konfedero |
urbrato |
588 |
1:36:12 |
rus-epo |
|
вести себя |
konduti |
urbrato |
589 |
1:35:48 |
eng-rus |
|
enduring |
неизжитый |
Liv Bliss |
590 |
1:35:43 |
rus-epo |
|
проводимость |
konduktanco |
urbrato |
591 |
1:34:39 |
eng-rus |
progr. |
binary to decimal conversion |
преобразование из двоичного кода в десятичный |
ssn |
592 |
1:34:28 |
rus-epo |
|
соболезновать |
kondolenci |
urbrato |
593 |
1:34:12 |
eng-rus |
progr. |
binary to decimal conversion |
преобразование числа из двоичного в десятичное |
ssn |
594 |
1:34:06 |
rus-epo |
|
состояние |
kondiĉo |
urbrato |
595 |
1:33:53 |
rus-epo |
|
условие |
kondiĉo |
urbrato |
596 |
1:33:33 |
rus-epo |
|
приговорить |
kondamni |
urbrato |
597 |
1:33:23 |
rus-epo |
|
обречь |
kondamni |
urbrato |
598 |
1:32:18 |
rus-epo |
|
концерт |
konĉerto (произведение) |
urbrato |
599 |
1:31:49 |
rus-epo |
|
концерт |
koncerto |
urbrato |
600 |
1:31:35 |
eng-rus |
oil |
LTO |
сланцевая нефть (light tight oil) |
Moroziaka |
601 |
1:31:13 |
rus-epo |
|
представление |
koncepto (общее) |
urbrato |
602 |
1:31:03 |
rus-epo |
|
понятие |
koncepto |
urbrato |
603 |
1:30:37 |
rus-epo |
|
концепция |
koncepto |
urbrato |
604 |
1:30:12 |
rus-epo |
|
концентрировать |
koncentri |
urbrato |
605 |
1:29:45 |
eng-rus |
oil |
light tight oil |
сланцевая нефть |
Moroziaka |
606 |
1:29:24 |
rus-epo |
|
знать |
scii |
urbrato |
607 |
1:28:55 |
eng-rus |
progr. |
decimal to hex conversion |
преобразование числа из десятичного в шестнадцатеричное |
ssn |
608 |
1:27:41 |
eng-rus |
chromat. |
injection temperature |
температура блока ввода проб ("инжектор рассматривается как устройство для ввода пробы. А инжектор находится в термостате. Термостат + инжектор – блок ввода проб. Особо разумные эксперты (не позволяют писать температура инжектора – так как поддерживается температура не инжектора, а всего блока") |
katorin |
609 |
1:24:39 |
eng-ger |
ed. |
flagship university |
Vorzeige-Universität |
Andrey Truhachev |
610 |
1:20:35 |
eng-rus |
progr. |
decimal to binary conversion |
преобразование числа из десятичного в двоичное |
ssn |
611 |
1:19:59 |
eng-rus |
|
swipe |
машиночитаемый (о документе) |
4uzhoj |
612 |
1:19:39 |
eng-rus |
|
swipe zone |
машиночитаемая зона (напр., в паспорте) |
4uzhoj |
613 |
1:18:28 |
eng-rus |
cytol. |
martius yellow |
жёлтый Марциуса |
Весельчак У |
614 |
1:18:04 |
eng-rus |
cook. |
granary bread |
хлеб с отрубями |
sea holly |
615 |
1:04:18 |
rus-ita |
cloth. |
с вырезом лодочка |
a barchetta |
Rossinka |
616 |
1:02:29 |
eng-rus |
automat. |
unknown component |
неизвестный компонент |
ssn |
617 |
1:01:08 |
eng-rus |
hist. |
Great Menaion Reader |
великие минеи четьи |
Cranberry |
618 |
1:00:37 |
eng-rus |
automat. |
indirect comparison |
косвенное сравнение |
ssn |
619 |
0:54:51 |
eng-rus |
automat. |
two fundamental methods of measurement |
два фундаментальных метода измерения |
ssn |
620 |
0:54:14 |
eng-rus |
automat. |
fundamental methods of measurement |
фундаментальные методы измерения |
ssn |
621 |
0:48:45 |
eng-rus |
automat. |
reference standard |
опорная стандартная величина |
ssn |
622 |
0:48:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Print Report |
Печать отчёта |
Andy |
623 |
0:48:31 |
eng-rus |
tech. |
Pipeline connections |
соединения трубопровода |
Diana7 |
624 |
0:44:50 |
eng-rus |
|
meaningfully |
достоверно |
MargeWebley |
625 |
0:41:29 |
eng-rus |
arts. |
folk patterns |
народный орнамент |
Rslan |
626 |
0:37:47 |
eng-rus |
automat. |
methods of measurement |
методы измерения |
ssn |
627 |
0:36:05 |
eng-rus |
automat. |
tolerance level of a set point |
допустимый уровень от заданного значения |
ssn |
628 |
0:26:19 |
rus-ita |
cloth. |
корсары леггинсы |
corsaro |
Rossinka |
629 |
0:25:12 |
eng-rus |
automat. |
frequency response |
частота отклика |
ssn |
630 |
0:21:40 |
rus-ita |
cloth. |
в том же цвете |
tono su tono |
Rossinka |
631 |
0:17:28 |
rus-ita |
cloth. |
микротюль |
microtulle |
Rossinka |
632 |
0:08:27 |
eng-rus |
|
cushy life |
приятная жизнь |
Mira_G |
633 |
0:00:25 |
eng-rus |
|
upcoming events |
предстоящие события |
eugenius_rus |