1 |
23:59:36 |
rus-ger |
gen. |
младший научный сотрудник |
wissenschaftliche Hilfskraft |
AlexandraM |
2 |
23:46:26 |
eng-rus |
abbr. |
IRIGC-MTC |
India-Russia Inter-Governmental Commission on Military Technical Cooperation, Индийско-российская межправительственная комиссия по военно-техническому сотрудничеству, ИРМК-ВТС |
smovas |
3 |
23:41:43 |
rus-est |
tech. |
двигатель внутреннего сгорания |
sisepõlemismootor |
ВВладимир |
4 |
23:23:57 |
eng-rus |
gen. |
DOI |
дата выдачи (date of issue) |
Дмитрий Чертов |
5 |
23:17:29 |
eng-rus |
construct. |
blast-furnace slag crushed stone |
дроблённый камень из доменного шлака |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:16:36 |
eng-rus |
construct. |
crushed stone made of gravel |
дроблённый камень из гравия |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:15:52 |
eng-rus |
construct. |
crushed stone made of natural stone |
дроблённый камень из природного камня |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:14:58 |
eng-rus |
construct. |
following materials are recommended |
нижеперечисленные материалы рекомендуется |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:14:09 |
eng-rus |
insur. |
permanent total disability |
полная утрата трудоспособности |
andrew_egroups |
10 |
23:14:06 |
eng-rus |
construct. |
shall meet the requirements of |
должны соответствовать требованиям |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:11:25 |
eng-rus |
product. |
enriched sand |
обогащённый песок |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:10:25 |
eng-rus |
product. |
natural graded sand |
натуральный фракционированный песок |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:09:39 |
eng-rus |
product. |
in natural sand |
в природном песке |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:09:04 |
eng-rus |
gen. |
recycle |
рециркулировать |
StasyStasy |
15 |
23:08:58 |
eng-rus |
product. |
determined by means of |
определяется посредством |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:07:49 |
eng-rus |
product. |
powder particles content |
содержание пыльных частиц |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:06:22 |
eng-rus |
construct. |
run the sieve |
проходившие через сито |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:05:35 |
eng-rus |
construct. |
is within the limits of |
должен быть в пределах |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:04:23 |
eng-rus |
construct. |
grain content |
содержание зернистости |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:03:48 |
eng-rus |
construct. |
tests performs in |
испытания проводятся в |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:03:02 |
eng-rus |
construct. |
sand conforms to |
пески должны соответствовать |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:00:20 |
eng-rus |
construct. |
sanitary characteristics |
санитарно-техническая характеристика |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:59:21 |
eng-rus |
construct. |
radiation |
анализ излучения |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:58:40 |
eng-rus |
construct. |
petrographic analysis |
по данным петрографических анализов |
Yeldar Azanbayev |
25 |
22:56:49 |
eng-rus |
construct. |
powder particles content |
наличие в составе порошковых частиц |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:56:03 |
eng-rus |
construct. |
based on grain content |
по степени зернистости |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:54:54 |
eng-rus |
construct. |
watering of setting concrete |
вода употребляемая в поливке для затвердения бетона |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:54:03 |
eng-rus |
construct. |
aggregates flushing |
заливка заполнителей |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:53:33 |
eng-rus |
construct. |
watering of setting concrete and aggregates flushing |
вода употребляемая в поливке для затвердения бетона и заливка заполнителей |
Yeldar Azanbayev |
30 |
22:51:45 |
eng-rus |
construct. |
applied to |
применяются относительно |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:51:41 |
eng-rus |
gen. |
next to |
практически |
Notburga |
32 |
22:50:55 |
eng-rus |
construct. |
same requirements |
эти же требования |
Yeldar Azanbayev |
33 |
22:50:18 |
eng-rus |
construct. |
chemical admixture solutions |
раствор химической добавки |
Yeldar Azanbayev |
34 |
22:49:24 |
eng-rus |
construct. |
batch and preparation |
замес и подготовка |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:48:23 |
eng-rus |
construct. |
concrete batch |
партия бетона |
Yeldar Azanbayev |
36 |
22:47:36 |
eng-rus |
construct. |
day sample |
дневной образец |
Yeldar Azanbayev |
37 |
22:44:04 |
eng-rus |
construct. |
strength deviation |
отклонение от предела прочности |
Yeldar Azanbayev |
38 |
22:43:20 |
eng-rus |
construct. |
is acceptable |
допускается |
Yeldar Azanbayev |
39 |
22:42:38 |
eng-rus |
construct. |
when performing the tests |
при проведении испытаний |
Yeldar Azanbayev |
40 |
22:41:38 |
eng-rus |
product. |
shall be performed in accordance with |
проводятся в соответствии с |
Yeldar Azanbayev |
41 |
22:40:31 |
eng-rus |
product. |
cement tests |
испытания цемента |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:39:46 |
eng-rus |
construct. |
colored Portland cement |
цветной портландцемент |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:39:33 |
rus-ger |
brew. |
устройство по контролю за излишками |
Überschwalleneinrichtung |
Spiktor |
44 |
22:38:17 |
eng-rus |
construct. |
expanding gypsum – alumina cement |
набухающий гипсоглинозёмистый цемент |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:36:37 |
rus-ger |
brew. |
лопастная мешалка |
Paddelrührwerk |
Spiktor |
46 |
22:35:33 |
eng-rus |
construct. |
mineral admixtures |
минеральные примеси |
Yeldar Azanbayev |
47 |
22:35:25 |
eng-rus |
econ. |
grant to concession |
сдавать в концессию (gov.ua) |
bn1 |
48 |
22:34:06 |
eng-rus |
construct. |
early strength slag Portland cement |
шлако-портландцемент быстрого твердения |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:28:32 |
rus-ger |
brew. |
двухэтажная ёмкость |
Dopplestocktank |
Spiktor |
50 |
22:01:37 |
rus-ger |
med. |
тампон для дезинфекции, пропитанный спиртом |
Alkoholtupfer (англ. alcohol swab) |
owant |
51 |
21:53:39 |
eng-rus |
abbr. |
HVF |
Завод Тяжёлых Машин (Heavy Vehicles Factory (завод в Индии, выпускающий в т.ч. танки)) |
smovas |
52 |
21:47:30 |
rus-ger |
tech. |
ёмкость для химически опасных веществ |
Gefahrstoffbehälter |
Spiktor |
53 |
21:47:16 |
eng-rus |
med. |
dry sore throat |
саднение |
fianlamb |
54 |
21:39:01 |
eng-rus |
bank. |
co-sign a loan |
быть поручителем по кредиту |
Small Ants Eva |
55 |
21:37:39 |
rus-ger |
polit. |
газотранспортная система |
Pipelinesystem |
Николай Бердник |
56 |
21:34:27 |
rus-ger |
polit. |
газотранспортная система |
Gastransportsystem |
Николай Бердник |
57 |
21:12:58 |
eng-rus |
abbr. |
IRIGC |
Индийско-российская межправительственная комиссия (по торгово-экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству; Indo-Russian Inter Governmental Commission) |
smovas |
58 |
21:08:45 |
eng-rus |
gen. |
pharmaceutical warehouse |
аптечный склад |
Alexander Demidov |
59 |
21:05:55 |
rus-dut |
gen. |
избиение камнями |
steniging |
Jessika Groeneogen |
60 |
21:05:18 |
rus-fre |
plumb. |
гидрозатвор |
garde d'eau |
Пума |
61 |
20:59:50 |
eng-rus |
gen. |
fixed pane |
стационарное стекло (apogee.net) |
Hlaford |
62 |
20:52:25 |
eng-rus |
construct. |
Portland cement with mineral admixtures |
портландцемент с минеральными добавками |
Yeldar Azanbayev |
63 |
20:51:23 |
eng-rus |
construct. |
cement shall conform to the following |
цемент должен соответствовать нижеследующему |
Yeldar Azanbayev |
64 |
20:51:04 |
eng-rus |
med. |
axial skeleton |
аксиальный скелет |
shergilov |
65 |
20:50:28 |
eng-rus |
construct. |
normal cement grout |
нормальный цементный раствор |
Yeldar Azanbayev |
66 |
20:49:53 |
eng-rus |
construct. |
admixtures content |
содержание добавок |
Yeldar Azanbayev |
67 |
20:48:20 |
eng-rus |
med. |
conscious unrestrained animals |
бодрствующие животные в условиях свободного поведения |
Maxxicum |
68 |
20:48:10 |
eng-rus |
construct. |
firm density |
устойчивая плотность |
Yeldar Azanbayev |
69 |
20:47:39 |
eng-rus |
construct. |
listed below technical requirements |
перечисленные ниже технические требования |
Yeldar Azanbayev |
70 |
20:47:02 |
eng-rus |
med. |
unrestrained |
в условиях свободного поведения (об экспериментальных животных) |
Maxxicum |
71 |
20:46:31 |
eng-rus |
construct. |
transported and stored |
транспортируется и хранится |
Yeldar Azanbayev |
72 |
20:44:23 |
eng-rus |
construct. |
done on an independent laboratory |
проводиться независимой лабораторией |
Yeldar Azanbayev |
73 |
20:43:34 |
eng-rus |
arts. |
relational aesthetics |
эстетика взаимодействия |
kann_sein |
74 |
20:43:25 |
eng-rus |
construct. |
test is done |
испытание проводится |
Yeldar Azanbayev |
75 |
20:42:41 |
eng-rus |
construct. |
controlled and determined |
контролироваться и определяться |
Yeldar Azanbayev |
76 |
20:41:59 |
eng-rus |
construct. |
concrete mix is accepted as per |
бетонная смесь допускается по |
Yeldar Azanbayev |
77 |
20:41:01 |
eng-rus |
construct. |
quality meets the requirements |
качество должно соответствовать требованиям |
Yeldar Azanbayev |
78 |
20:39:44 |
eng-rus |
construct. |
admixtures is chosen |
добавки выбираются |
Yeldar Azanbayev |
79 |
20:38:51 |
eng-rus |
construct. |
reduce cement consumption |
сокращение расхода цемента |
Yeldar Azanbayev |
80 |
20:37:50 |
eng-rus |
construct. |
used to reduce |
используется для сокращения |
Yeldar Azanbayev |
81 |
20:37:14 |
eng-rus |
construct. |
chemical admixture |
химическая добавка |
Yeldar Azanbayev |
82 |
20:36:41 |
eng-rus |
construct. |
aggregates consumption |
расход заполнителей |
Yeldar Azanbayev |
83 |
20:35:30 |
eng-rus |
construct. |
applied to reduce |
применяется с целью сокращения |
Yeldar Azanbayev |
84 |
20:34:45 |
eng-rus |
construct. |
ash and slag mixtures |
смесь пепла и шлака |
Yeldar Azanbayev |
85 |
20:33:37 |
eng-rus |
construct. |
when preparing concrete |
во время подготовки бетона |
Yeldar Azanbayev |
86 |
20:32:44 |
eng-rus |
construct. |
designed numerical values |
проектные численные значения |
Yeldar Azanbayev |
87 |
20:32:15 |
eng-rus |
construct. |
conformance to designed numerical values |
соответствие с проектными численными значениями |
Yeldar Azanbayev |
88 |
20:29:19 |
eng-rus |
product. |
concrete workability |
удобоукладываемость бетона |
Yeldar Azanbayev |
89 |
20:28:07 |
eng-rus |
construct. |
procedure of mix design |
процедура подбора смеси бетона |
Yeldar Azanbayev |
90 |
20:27:36 |
eng-rus |
med. |
IPSS |
Международная прогностическая балльная система |
doktortranslator |
91 |
20:27:26 |
eng-rus |
construct. |
storage and dosage |
хранения и дозировка |
Yeldar Azanbayev |
92 |
20:26:28 |
eng-rus |
gen. |
accuracy of transportation |
правильность транспортировки |
Yeldar Azanbayev |
93 |
20:25:59 |
eng-rus |
med. |
International Prognostic Scoring System |
Международная прогностическая балльная система |
doktortranslator |
94 |
20:25:02 |
eng |
abbr. med. |
International Prognostic Scoring System |
IPSS |
doktortranslator |
95 |
20:16:09 |
rus-ita |
gen. |
нецелесообразно |
opportuno, adeguato |
demide |
96 |
20:14:27 |
rus-spa |
genet. |
расшифровка ДНК |
secuenciacion |
Батищев |
97 |
20:10:38 |
rus-ger |
polit. |
кулуарный |
im kleinen Kreis (напр., о принятии решений, переговорах) |
Николай Бердник |
98 |
20:01:46 |
eng-rus |
gen. |
suspension of business |
приостановление обращения (in) |
Alexander Demidov |
99 |
19:56:46 |
eng-rus |
gen. |
in-laws |
некровные родственники |
nesmeyanova |
100 |
19:53:17 |
eng-rus |
gen. |
this is reasonable |
есть смысл |
shergilov |
101 |
19:41:39 |
eng-rus |
esot. |
arcanum |
аркан (в картах таро и т.д.) |
lexicographer |
102 |
19:39:47 |
rus-ger |
auto. |
доплата за место стоянки автомобиля |
Standortzuschlag |
Vladimir Shevchenko |
103 |
19:25:02 |
eng |
abbr. med. |
IPSS |
International Prognostic Scoring System |
doktortranslator |
104 |
19:19:20 |
rus-ger |
auto. |
рынок запасных частей и аксессуаров для автомобилей и др. техники |
Aftermarket |
Элла Воронина |
105 |
19:16:37 |
rus-ger |
auto. |
Diagnostic Control Unit диагностическое устройство управления |
Diagnostic Control Unit |
Элла Воронина |
106 |
19:10:16 |
rus-ger |
auto. |
Tata Nano сверхмалый городской автомобиль индийской компании Tata Motors |
Tata Nano |
Элла Воронина |
107 |
19:06:22 |
rus-ger |
gen. |
и близко нет, не было |
nicht einmal ansatzweise |
Abete |
108 |
18:59:15 |
eng-rus |
obs. |
unoffensively |
непритязательно |
VFM |
109 |
18:57:51 |
rus-ger |
gen. |
повесить на себя |
sich aufhalsen (обязанности, трудную работу) |
Abete |
110 |
18:49:27 |
rus-ger |
house. |
салфетка для пыли |
staubtuch |
Alexios |
111 |
18:43:24 |
rus-ita |
univer. |
диспетчер |
coordinatore delle aule |
Taras |
112 |
18:36:12 |
rus-ger |
med. |
конечный период полувыведения |
terminale Halbwertszeit (англ. terminal half-life) |
owant |
113 |
18:24:32 |
eng-rus |
geol. |
lithocrystalloclastic |
литокристаллокластический |
Халида Карим |
114 |
18:20:09 |
eng-rus |
gen. |
normative document and passports |
нормативные документы и паспорты |
Yeldar Azanbayev |
115 |
18:17:34 |
eng-rus |
law |
contractual framework |
договорная база |
Leonid Dzhepko |
116 |
18:07:22 |
rus-fre |
tech. |
комбинированное производство тепла и электроэнергии |
сogénération |
imerkina |
117 |
18:07:07 |
rus-ita |
manag. |
диспетчер |
organizzatore del lavoro d'officina (o di un reparto) |
Taras |
118 |
18:05:07 |
rus-ita |
railw. |
диспетчер |
dirigente del traffico |
Taras |
119 |
18:02:16 |
rus-fre |
gen. |
объём работ |
étendue f des travaux |
imerkina |
120 |
18:00:19 |
rus-fre |
gen. |
самосцепляющаяся лента, липучка |
ruban auto-agrippant |
imerkina |
121 |
17:59:05 |
rus-fre |
surg. |
лягушечья опухоль |
grenouillette |
transland |
122 |
17:58:07 |
rus-ger |
idiom. |
безоговорочно |
ohne wenn und aber (напр., поддерживать) |
Novoross |
123 |
17:55:04 |
rus-spa |
gen. |
не щадить своих сил |
no escatimar esfuerzos |
Alexander Matytsin |
124 |
17:53:36 |
rus-spa |
gen. |
нравоучение |
moralina |
Alexander Matytsin |
125 |
17:52:37 |
rus-spa |
gen. |
не жалеть своих сил |
no escatimar esfuerzos |
Alexander Matytsin |
126 |
17:51:24 |
rus-spa |
gen. |
выступить в защиту |
salir en defensa |
Alexander Matytsin |
127 |
17:49:08 |
rus-spa |
gen. |
потерянное поколение |
generación perdida |
Alexander Matytsin |
128 |
17:48:33 |
rus-fre |
water.suppl. |
самотёчная канализация |
assainissement gravitaire |
imerkina |
129 |
17:40:10 |
eng-rus |
med. |
herpes zoster syndrome |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
130 |
17:39:40 |
eng-rus |
med. |
herpes zoster oticus |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
131 |
17:39:16 |
eng-rus |
Игорь Миг sport. |
AFC |
Азиатская конфедерация футбола |
Игорь Миг |
132 |
17:39:00 |
eng-rus |
med. |
herpes zoster articularis |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
133 |
17:38:30 |
eng-rus |
med. |
geniculate syndrome |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
134 |
17:37:46 |
eng-rus |
med. |
geniculate neuralgia |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
135 |
17:37:05 |
eng-rus |
med. |
geniculate ganglion syndrome |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
136 |
17:36:32 |
eng-rus |
med. |
cephalic zoster syndrome |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
137 |
17:35:52 |
eng-rus |
med. |
cephalic herpes zoster |
синдром Ханта (лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла) |
Игорь_2006 |
138 |
17:35:41 |
rus-spa |
|
раскрывать секрет |
desvelar |
Alexander Matytsin |
139 |
17:34:21 |
eng-rus |
med. |
primary dentatum atrophy |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
140 |
17:33:23 |
eng-rus |
med. |
dyssynergia cerebellaris progressiva sive myoclonica |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
141 |
17:32:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ultimate heat transport system |
конечная система теплообмена (системы и элементы, необходимые для передачи остаточного тепла конечному поглотителю тепла после останова реактора) |
Breaker39 |
142 |
17:32:03 |
eng-rus |
med. |
dyssynergia cerebellaris progressiva |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
143 |
17:31:28 |
eng-rus |
med. |
dyssynergia cerebellaris myoclonica |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
144 |
17:30:58 |
eng-rus |
med. |
dentatorubral atrophy |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
145 |
17:30:21 |
eng-rus |
med. |
dentate cerebellar ataxia |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
146 |
17:29:41 |
eng-rus |
med. |
Hunt's ataxia |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
147 |
17:29:11 |
eng-rus |
|
take up the main points |
рассмотреть основные вопросы |
Vladimir Shevchuk |
148 |
17:29:05 |
eng-rus |
med. |
Ramsay Hunt's syndrome |
синдром Ханта (интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма) |
Игорь_2006 |
149 |
17:27:30 |
eng-rus |
med. |
paralysis agitans juvenilis |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
150 |
17:27:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reference air kerma rate |
стандартная мощность кермы в воздухе (Глоссарий МАГАТЭ по ядерной безопасности) |
Breaker39 |
151 |
17:26:46 |
eng-rus |
med. |
pallidopyramidal paralysis agitans |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
152 |
17:26:05 |
eng-rus |
Игорь Миг sport. |
CAF |
Африканская футбольная конфедерация |
Игорь Миг |
153 |
17:25:39 |
eng-rus |
med. |
pallidopyramidal disease |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
154 |
17:25:04 |
eng-rus |
med. |
pallidal atrophy |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
155 |
17:24:27 |
eng-rus |
photo. |
Still-Life |
предметная фотография (Раньше использовалось только для натюрмортов, как в живописи. В современном варианте это сьемка любого предмета (как правило в студии).) |
prevedovich |
156 |
17:24:16 |
eng-rus |
med. |
juvenile paralysis agitans |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
157 |
17:23:25 |
eng-rus |
med. |
corpus striatum syndrome |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
158 |
17:22:52 |
eng-rus |
med. |
Willige-Hunt syndrome |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
159 |
17:21:56 |
eng-rus |
med. |
Hunt's paralysis |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
160 |
17:21:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
disused source |
изъятый из употребления радиоактивный источник (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
161 |
17:21:18 |
eng-rus |
med. |
Hunt's corpus striatum-juvenile parkinsonism syndrome |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
162 |
17:20:33 |
eng-rus |
med. |
Ramsay Hunt's paralysis |
синдром Ханта (форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы) |
Игорь_2006 |
163 |
17:20:21 |
rus-spa |
|
соответствовать одно другому |
compaginar |
Alexander Matytsin |
164 |
17:19:27 |
eng-rus |
busin. |
warranty service on products |
гарантийное обслуживание продукции |
Евгений Тамарченко |
165 |
17:18:11 |
eng-rus |
med. |
Hunt syndrome |
ювенильный паркинсонизм Ханта |
Игорь_2006 |
166 |
17:17:04 |
eng-rus |
virol. |
Hunt syndrome |
ганглионит узла коленца |
Игорь_2006 |
167 |
17:16:33 |
eng-rus |
|
civil coexistence rules |
правила гражданского сосуществования |
Mag A |
168 |
17:16:16 |
eng-rus |
neurol. |
Hunt syndrome |
денторубральная атрофия |
Игорь_2006 |
169 |
17:15:56 |
eng-rus |
med. |
effect size |
величина эффекта |
newt777 |
170 |
17:15:46 |
rus-spa |
|
сочетать одно с другим |
compaginar |
Alexander Matytsin |
171 |
17:14:36 |
eng-rus |
|
mud return tank |
ёмкость циркулирующего бурового раствора |
Alexander Demidov |
172 |
17:13:04 |
rus-spa |
|
контракт о приеме на работу |
fichaje |
Alexander Matytsin |
173 |
17:09:32 |
rus-fre |
build.struct. |
конструкция из деревянных реёк |
litonnage m |
imerkina |
174 |
16:56:29 |
eng-rus |
met. |
widemanstatten ferrite |
видманштеттов феррит |
smovas |
175 |
16:54:09 |
rus-spa |
|
провалиться |
caerse (el plan se cayó) |
Alexander Matytsin |
176 |
16:49:38 |
eng-rus |
law |
restorative justice system |
система восстановительного правосудия |
Mag A |
177 |
16:47:27 |
eng-rus |
|
take a hasty leave |
поспешно удалиться |
Andrew Goff |
178 |
16:46:04 |
eng-rus |
|
crave |
алкать |
Anglophile |
179 |
16:45:24 |
eng-rus |
|
crude stone |
дикий камень |
Aksakal |
180 |
16:44:58 |
eng-rus |
|
take a hasty leave |
торопливо уйти |
Andrew Goff |
181 |
16:38:13 |
eng-rus |
|
Red Delicious |
Ред Делишес (сорт яблок) |
Anglophile |
182 |
16:37:20 |
eng-rus |
|
manufacture-tracking sheet |
маршрутно-технологический паспорт (Процесс производства сопровождает маршрутно-технологический паспорт, содержащий информацию о том кто, когда и какую операцию выполнял. Понятие маршрутно-технологический паспорт, в принципе, виртуальное) |
Hlaford |
183 |
16:34:09 |
eng-rus |
med. |
Hunt syndrome |
синдром Рамсея-Ханта |
Игорь_2006 |
184 |
16:26:39 |
eng-rus |
med. |
Hunt syndrome |
синдром Ханта (СИН: синдром Рамсея-Ханта: 1) интенционный тремор, начинающийся с одной конечности, постепенно увеличивающийся в интенсивности и вовлекающий другие части организма; СИН: прогрессирующий мозжечковый тремор; 2) лицевой паралич, оталгия и опоясывающий лишай в результате герпесвирусной инфекции седьмого черепно-мозгового нерва и коленчатого узла; 3) форма ювенильного дрожательного паралича, связанного с первичной атрофией паллидарной системы. СИН: стриопаллидарный синдром, паллидарный синдром) |
Игорь_2006 |
185 |
16:24:58 |
eng-rus |
inf. |
hen-pecked |
затюканный (затюканный женой) |
Andrew Goff |
186 |
16:22:10 |
rus-est |
|
спортивная сумка |
spordikott |
platon |
187 |
16:20:38 |
rus-est |
|
струя пота |
higinire |
platon |
188 |
16:15:47 |
rus-epo |
|
используется |
estas uzata |
alboru |
189 |
16:14:14 |
rus-epo |
|
коррида |
bovbatalo |
alboru |
190 |
16:12:50 |
eng-rus |
med. |
immunoturbidimetric |
иммунотурбидиметрический (анализ) |
harser |
191 |
16:11:19 |
eng-rus |
|
drilling mud system |
циркуляционная система бурового раствора |
Alexander Demidov |
192 |
16:10:25 |
eng-rus |
law |
Rendered Service Acceptance Act |
акт приёмки оказанных услуг |
soul82 |
193 |
16:08:09 |
eng-rus |
fin. |
net asset value |
остаточная стоимость |
Yeldar Azanbayev |
194 |
16:07:30 |
eng-rus |
philolog. |
Shakespearean scholar |
шекспировед (чаще именно в таком написании) |
stonedhamlet |
195 |
16:05:27 |
rus-epo |
|
бой быков |
bovbatalo |
alboru |
196 |
16:04:39 |
eng-rus |
fin. |
total section |
итого по разделу |
Yeldar Azanbayev |
197 |
16:02:41 |
eng-rus |
fin. |
cash assets, receivables and other assets |
денежные средства, расчёты и прочие активы |
Yeldar Azanbayev |
198 |
15:58:00 |
eng-rus |
|
antonovka |
антоновка (eating and cooking apple) |
Anglophile |
199 |
15:57:40 |
eng-rus |
|
standalone |
самостоятельный |
Maria Klavdieva |
200 |
15:57:24 |
eng-rus |
|
social legitimacy |
нормы социального поведения |
Mag A |
201 |
15:56:17 |
eng-rus |
|
standalone |
независимый |
Maria Klavdieva |
202 |
15:55:24 |
eng-rus |
law |
maintain high ethical standards |
придерживаться высоких этических норм |
Leonid Dzhepko |
203 |
15:53:21 |
eng-rus |
|
a sweet flavored apple with a deep red skin |
малиновка (resembling "Red Delicious") |
Anglophile |
204 |
15:52:37 |
eng-rus |
law |
arraign on a criminal charge |
привлечь к уголовной ответственности |
Leonid Dzhepko |
205 |
15:52:04 |
rus-ger |
econ. |
ритейлер |
Einzelhändler |
Lauburu |
206 |
15:52:02 |
eng-rus |
med. |
Hughes-Stovin syndrome |
синдром Хьюза-Стовина (аутоиммунное заболевание, сочетание аневризмы легочной артерии с рецидивирующим тромбофлебитом различной локализации, чаще всего периферических вен) |
Игорь_2006 |
207 |
15:51:36 |
eng-rus |
fin. |
for merchandise, work and services |
за товары, работы и услуги |
Yeldar Azanbayev |
208 |
15:49:22 |
eng-rus |
|
focus on something |
делать упор (The appraisal should focus on positive aspects..) |
wandervoegel |
209 |
15:49:11 |
eng-rus |
fin. |
notes receivable |
по векселям полученным |
Yeldar Azanbayev |
210 |
15:46:52 |
eng-rus |
law |
in seeking to resolve such matter |
при решении данного вопроса |
Leonid Dzhepko |
211 |
15:45:03 |
eng-rus |
law |
in application of law |
при применении закона |
Leonid Dzhepko |
212 |
15:44:30 |
eng-rus |
archaeol. |
shaft-hole axe |
втульчатый топор |
imerkina |
213 |
15:44:14 |
eng-rus |
fin. |
budget receivables |
с бюджетом |
Yeldar Azanbayev |
214 |
15:43:35 |
eng-rus |
transp. |
container turnover |
контейнерооборот |
welovedoka |
215 |
15:43:26 |
eng-rus |
inf. |
counteract |
копия |
Baby Blues |
216 |
15:43:19 |
eng-rus |
fin. |
staff receivables for various transactions |
с персоналом по прочим операциям |
Yeldar Azanbayev |
217 |
15:42:26 |
eng-rus |
fin. |
other receivables |
с прочими дебиторами |
Yeldar Azanbayev |
218 |
15:42:10 |
eng-rus |
archaeol. |
flat axe |
топор-тесло |
imerkina |
219 |
15:41:48 |
eng-rus |
fin. |
advance payments to suppliers and contractors |
авансы, выданные поставщикам и подрядчикам |
Yeldar Azanbayev |
220 |
15:40:08 |
eng-rus |
|
cement unit skid |
цементировочный агрегат |
Alexander Demidov |
221 |
15:39:09 |
eng-rus |
econ. |
sustainability scorecard |
карта оценки устойчивого развития |
Mag A |
222 |
15:38:25 |
eng-rus |
fin. |
payment account |
расчётный счёт |
Yeldar Azanbayev |
223 |
15:38:04 |
eng-rus |
industr. |
instrument engineering plant/facility/factory |
приборостроительный завод |
Matrena |
224 |
15:37:29 |
rus-ger |
econ. |
денежные вливания |
Geldspritze |
Lauburu |
225 |
15:35:46 |
eng-rus |
|
pressure testing of a formation |
испытание пласта под давлением |
Alexander Demidov |
226 |
15:34:40 |
eng-rus |
archaeol. |
aceramic |
докерамический (докерамические культуры, докерамический неолит; a. cultures, a. Neolithic) |
imerkina |
227 |
15:31:19 |
eng-rus |
construct. |
state itemized cost estimate standards |
ГЭСН (Государственные элементные сметные нормы) |
Andrissimo |
228 |
15:29:36 |
eng-rus |
slang |
are you kidding me?! |
что за издевательство?! (не обращаясь ни к кому конкретно) |
SirReal |
229 |
15:26:59 |
eng-rus |
auto. |
knockdown assembly |
сборочное производство |
triumfov |
230 |
15:23:11 |
eng-rus |
fin. |
Liabilities and Shareholders' Equity |
пассив |
Yeldar Azanbayev |
231 |
15:22:42 |
eng-rus |
insur. |
payment protection insurance |
страхование платёжеспособности |
andrew_egroups |
232 |
15:21:51 |
eng-rus |
|
cementing unit package |
комплект цементировочного оборудования |
Alexander Demidov |
233 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
improve quality |
улучшить качество |
Mikhail Zemskov |
234 |
15:17:37 |
eng-rus |
|
bulk system |
система сыпучих материалов (в т.ч. для цемента для цементирования скважин) |
Alexander Demidov |
235 |
15:17:25 |
rus-ger |
med. |
межсуставный |
Zwischengelenks- |
Karavaykina |
236 |
15:12:33 |
rus-ger |
wood. |
штабелеразборщик |
Abstapler |
Den Leon |
237 |
15:07:23 |
eng-rus |
textile |
leading fabric |
пусковая ткань (нефтехимия – установки пропитки) |
ШУрИК |
238 |
15:07:22 |
eng-rus |
avia. |
autonomous precision |
высокоточная автоматическая посадка |
ZNIXM |
239 |
15:05:18 |
eng-rus |
|
bulk |
незатаренный |
Alexander Demidov |
240 |
14:53:48 |
eng-rus |
geol. |
plane-parallel bedding |
плоскопараллельная слоистость |
О. Шишкова |
241 |
14:52:01 |
eng-rus |
avia. |
leaflet |
агитационные боеприпасы |
ZNIXM |
242 |
14:43:26 |
eng-rus |
inf. |
counteract |
дубликат |
Baby Blues |
243 |
14:40:23 |
rus-ger |
el. |
защищён от радиопомех |
funkentstört |
Spiktor |
244 |
14:37:20 |
rus-ger |
wood. |
кантователь |
Klauenwender (Wendevorrichtung für eine automatische Drehung um 180° stirnseitig mit Klaue) |
Den Leon |
245 |
14:27:43 |
eng-rus |
|
drilling package |
комплект бурового оборудования |
Alexander Demidov |
246 |
14:17:40 |
eng-rus |
adv. |
stay ahead |
быть впереди |
Mag A |
247 |
14:13:12 |
rus-fre |
construct. |
теплоизоляция с двойной воздушной прослойкой |
isolation à double lame d'air |
imerkina |
248 |
14:11:37 |
rus-fre |
construct. |
динамическая теплоизоляция с использованием циркуляции воздуха в стене здания |
isolation dynamique, isolation pariétodynamique |
imerkina |
249 |
14:10:33 |
rus-spa |
|
мутный |
borroso |
Otranreg |
250 |
14:03:10 |
eng-rus |
scient. |
traceable back |
восстановимый |
AlexeyAKotko |
251 |
14:01:00 |
rus |
abbr. mil. |
МПУ |
модульная пусковая установка |
Natangel |
252 |
14:00:17 |
eng-rus |
scient. |
disaggregateable |
поддающийся дезагрегации |
AlexeyAKotko |
253 |
13:51:15 |
eng-rus |
med. |
spirits |
спиртовой раствор |
natalitom |
254 |
13:46:46 |
eng-rus |
|
ham and cheese |
небо и земля |
ToolaReh |
255 |
13:38:23 |
rus-ger |
med. |
местно-регионарный |
lokoregionär (англ. locoregional) |
owant |
256 |
13:30:41 |
rus-fre |
manag. |
Полная пассивность |
aberration totale (Полный отказ от попыток выполнять свои обязанности ввиду некомпетентности (не считается негативным для предприятия, поскольку не мешает компетентным людям выполнять их функции) |
kosyak-napas |
257 |
13:25:47 |
eng-rus |
|
resource frontier region |
сырьевая периферия |
bryu |
258 |
13:25:00 |
rus-ger |
pharm. |
экспериментальный препарат |
Studienmedikation |
owant |
259 |
13:19:08 |
rus-ger |
oncol. |
выживаемость без прогрессирования |
wachstumfreies Überleben (англ. progression-free survival) |
owant |
260 |
13:14:06 |
eng-rus |
tax. |
Convention between the Grand Duchy of Luxembourg and the Russian Federation for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Income and Capital |
Соглашение между РФ и Великим Герцогством Люксембург "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" |
andrew_egroups |
261 |
13:09:05 |
rus-fre |
manag. |
Ложное повышение |
sublimation percutante (Повышение некомпетентного топ-менеджера на более высокую и считающуюся более престижной должность, которая, тем не менее, имеет меньшее практическое влияние на деятельность предприятия) |
kosyak-napas |
262 |
13:06:56 |
eng-rus |
el.gen. |
landfill gas |
биогаз, полученный на полигонах ТБО |
wordfiend |
263 |
13:02:20 |
eng-rus |
|
have a shot |
иметь шанс (амер. сленг) |
Lovestar |
264 |
13:01:18 |
rus-fre |
construct. |
метод продавливания проходка каналов малого диаметра |
système pousse-tube |
imerkina |
265 |
12:59:04 |
eng-rus |
railw. |
maintenance train |
инспекционно-технический поезд |
Hlaford |
266 |
12:56:26 |
rus-fre |
construct. |
эксплуатируемое кровельное покрытие |
toiture accessible |
imerkina |
267 |
12:50:31 |
rus-fre |
construct. |
дом из сборных конструкций |
maison usinée |
imerkina |
268 |
12:47:38 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber fee accruals |
начисление абонентской платы |
triumfov |
269 |
12:45:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
operational intervention level |
действующий уровень вмешательства (ДУВ; Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
270 |
12:43:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dose constraint |
граничная доза (планируемое ограничение индивидуальной дозы) Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
271 |
12:38:58 |
eng-rus |
med. |
insulin sensitizer |
усилитель чувствительности рецепторов к инсулину |
Katherine Schepilova |
272 |
12:33:56 |
rus-ger |
inf. |
себялюбец |
Ichling |
Abete |
273 |
12:31:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tissue weighting factor |
тканевый весовой множитель (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности; взвешивающий коэффициент) |
Breaker39 |
274 |
12:29:18 |
eng-rus |
|
most influential representative |
крупнейший представитель |
triumfov |
275 |
12:28:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
radiation weighting factor |
весовой множитель излучения (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
276 |
12:27:05 |
eng-rus |
|
high-profile |
крупнейший |
triumfov |
277 |
12:23:22 |
eng-rus |
law |
undischarged indebtedness |
неисполненная задолженность |
Евгений Тамарченко |
278 |
12:21:53 |
eng-rus |
|
meeting of leading officials |
собрание актива |
triumfov |
279 |
12:21:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
institutional control |
ведомственный контроль (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
280 |
12:18:41 |
eng-rus |
med. |
hypertransaminasemia |
гипертрансаминаземия |
Katherine Schepilova |
281 |
12:14:49 |
rus-est |
|
ответственное лицо |
otsustaja |
platon |
282 |
12:13:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
operational bypass |
технологический байпас (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
283 |
12:11:39 |
eng-rus |
psychol. |
Balint group |
балинтовская группа (метод групповой тренинговой исследовательской работы получил название по имени своего создателя – Балинта (Balint M.), проводившего с 1949 г. в клинике Тависток в Лондоне дискуссионные групповые семинары с практикующими врачами и психиатрами.) |
suarez |
284 |
12:11:15 |
rus-est |
|
лицо, принимающее решение |
otsustaja |
platon |
285 |
12:09:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
seismic qualification |
аттестация на сейсмическую безопасность (Глоссарий МАГАТЭ по безопасности) |
Breaker39 |
286 |
12:06:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
type IA achondrogenesis |
ахондрогенез, тип IA (наследственное заболевание из группы синдромов неонатальной карликовости, ассоциируется с недонашиванием, водянкой плода, смертью внутриутробно или вскоре после рождения, наблюдаются короткая шея, бочкообразное туловище и резко укороченные конечности) |
Игорь_2006 |
287 |
12:05:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
Houston-Harris syndrome |
ахондрогенез, тип IA (наследственное заболевание из группы синдромов неонатальной карликовости, ассоциируется с недонашиванием, водянкой плода, смертью внутриутробно или вскоре после рождения, наблюдаются короткая шея, бочкообразное туловище и резко укороченные конечности) |
Игорь_2006 |
288 |
12:04:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
additive risk projection model |
аддитивная модель прогноза риска (Глоссарий МАГАТЭ по ядерной безопасности) |
Breaker39 |
289 |
12:02:51 |
rus-fre |
|
Неофициальная Нобелевская премия |
Ig Nobel (Присуждается за достижения в области абсолютно бесполезных научных исследований (бутерброд с маслом)) |
kosyak-napas |
290 |
12:00:31 |
rus-ger |
chem. |
Натриевая соль |
Natriumsalz |
Prime |
291 |
12:00:14 |
eng-rus |
|
abbreviated company name |
сокращённое наименование |
triumfov |
292 |
11:59:03 |
eng-rus |
|
discount chain |
сеть-дискаунтер |
Alexander Demidov |
293 |
11:58:39 |
rus-ger |
chem. |
сульфатированный |
sulfatiert |
Prime |
294 |
11:56:56 |
eng-rus |
|
became known as |
так называемый |
triumfov |
295 |
11:53:05 |
eng-rus |
|
i.e. |
то есть, т.е. (от лат. id est) |
orange_fire |
296 |
11:52:45 |
eng-rus |
|
request access to |
истребование |
triumfov |
297 |
11:52:17 |
eng-rus |
chromat. |
standard addition method |
метод стандартных добавок |
alenkangel |
298 |
11:46:23 |
eng-rus |
|
inflow control valve |
регулятор притока |
Alexander Demidov |
299 |
11:37:26 |
rus-ger |
law |
запоздавший акцепт |
verspätete Annahme |
black_justice |
300 |
11:28:18 |
eng-rus |
auto. |
side impact bars |
решётки от бокового удара |
Yeldar Azanbayev |
301 |
11:24:45 |
rus-ger |
publish. |
многостраничная открытка в типографии |
Leporello (Der oder das Leporello, auch Faltbuch genannt, ist ein faltbares Heft in Form eines langen Papier- oder Kartonstreifens, der ziehharmonikaartig zusammengelegt ist. Es wird vor allem für Foto- und Bilderserien, Faltblätter und Prospekte verwendet. wikipedia.org) |
N_Markova |
302 |
11:21:48 |
eng-rus |
space |
child universe |
дочерняя вселенная |
u-violetta |
303 |
11:20:24 |
eng-rus |
inf. |
air conditioning |
кондер |
Yeldar Azanbayev |
304 |
11:06:32 |
rus-ger |
law |
не знать о чем-либо |
in Unkenntnis sein (über + A) |
black_justice |
305 |
11:03:32 |
eng-rus |
lat. |
hic et nunc |
здесь и сейчас |
Чернышев И.А. |
306 |
11:01:35 |
rus-ger |
law |
при отсутствии |
mangels (чего либо (Gen.)) |
black_justice |
307 |
10:59:22 |
rus-ger |
radiol. |
Гр |
Грей Gray, Gy единица измерения поглощённой дозы ионизирующего излучения в системе СИ |
Queerguy |
308 |
10:57:54 |
eng-rus |
med. |
DAU |
Единица обеспечения технических характеристик продукции |
Шолпан Баймульдинова |
309 |
10:56:40 |
rus-ger |
law |
при условии соблюдения |
vorbehaltlich (+ Gen.) |
black_justice |
310 |
10:53:56 |
eng-rus |
comp., MS |
startup script |
загрузочный сценарий |
uar |
311 |
10:47:22 |
eng-rus |
|
public need |
общественная потребность |
Vadim Rouminsky |
312 |
10:44:40 |
eng-rus |
transp. |
cargo space flooring |
настил грузового отсека |
Yeldar Azanbayev |
313 |
10:42:19 |
eng-rus |
transp. |
off-road variants |
бездорожные условия езды |
Yeldar Azanbayev |
314 |
10:39:37 |
eng-rus |
law |
enterprises, organizations etc. irrespective of the form of ownership |
предприятия, организации и т. д. любых форм собственности |
Евгений Тамарченко |
315 |
10:37:36 |
rus-ger |
law |
резолюция |
Entschließung (напр., Генеральной Ассамблеи ООН) |
black_justice |
316 |
10:34:32 |
eng-rus |
bank. |
relationship pricing |
индивидуальная кредитная политика (контекстуально // Relationship Pricing involves pricing based on parameters that define your relationship with your customer. This would mean taking into account your customer's loyalty period, the total volume of business (or revenue) he brings to you, the volume and type of transactions he does with you over a period of time for each of the services you offer, etc.) |
4uzhoj |
317 |
10:30:36 |
eng-rus |
|
water-injection pump |
водонагнетательный насос |
Alexander Demidov |
318 |
10:29:56 |
eng-rus |
transp. |
windscreen wash |
система обмывки ветрового стекла |
Yeldar Azanbayev |
319 |
10:26:25 |
rus-ger |
ed. |
факультативный модуль |
Wahlpflichtmodul |
Bellena |
320 |
10:23:57 |
rus-ger |
|
сам по себе |
an sich |
black_justice |
321 |
10:15:54 |
rus-ger |
law |
осуществимость |
Durchsetzbarkeit (напр., требования) |
black_justice |
322 |
10:15:30 |
eng-rus |
tech. |
preferred |
стандартный, обычно рассматриваемый |
OLGA P. |
323 |
10:13:33 |
rus-ger |
econ. |
свобода жительства и экономической деятельности |
Niederlassungsfreiheit |
finita |
324 |
10:12:17 |
rus-fre |
|
кататься на лодке |
faire du bateau |
bjjjork |
325 |
10:12:08 |
eng-rus |
psychol. |
resilience |
психологическая устойчивость |
suarez |
326 |
10:08:59 |
rus-ger |
|
дилетантский |
anfängerhaft |
black_justice |
327 |
10:05:36 |
eng-rus |
transp. |
mechanically sound |
механически исправная |
Yeldar Azanbayev |
328 |
10:02:36 |
rus-ger |
|
на выбор |
frei wählbar |
Bellena |
329 |
9:59:11 |
eng |
abbr. med. |
DAU |
design assurance unit |
Шолпан Баймульдинова |
330 |
9:53:25 |
rus-ger |
law |
проблема квалификации |
Qualifikationsproblem (МЧП) |
black_justice |
331 |
9:50:47 |
rus-ger |
|
готовый пойти на риск |
risikofreudig |
finita |
332 |
9:48:40 |
eng-rus |
mus. |
polyphonism |
полифонизм |
AliceKa |
333 |
9:42:25 |
eng-rus |
|
assumptive |
мнимый |
joyand |
334 |
9:40:20 |
eng-rus |
transp. |
unacceptable |
недопустимо |
Yeldar Azanbayev |
335 |
9:39:41 |
eng-rus |
O&G |
field mini-camp |
полевой мини-лагерь |
Bauirjan |
336 |
9:38:53 |
eng-rus |
HR |
Silent Generation |
молчаливое поколение (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
337 |
9:38:25 |
eng-rus |
busin. |
authorised signature |
образец подписи уполномоченного лица |
Alexander Matytsin |
338 |
9:31:48 |
eng-rus |
stat. |
Scheffe multiple-comparison approach |
метод множественных сравнений Шеффе |
Katherine Schepilova |
339 |
9:25:45 |
eng-rus |
inf. |
twice the price |
вдвое дороже (Oh my gosh, twice the price) |
bix |
340 |
8:58:05 |
eng-rus |
mol.biol. |
submicromolar |
субмикромолярный (о менее чем микромолярной концентрации) |
Игорь_2006 |
341 |
8:45:29 |
eng-rus |
auto. |
manufacturers handbook |
руководство производителя |
Yeldar Azanbayev |
342 |
8:39:15 |
eng-rus |
construct. |
disposable waste |
уничтожаемые отходы |
SAKHstasia |
343 |
8:36:03 |
eng-rus |
auto. |
towing strop |
буксирные стропы |
Yeldar Azanbayev |
344 |
8:35:47 |
rus-ger |
build.struct. |
противоударный |
Ballwurfsicher |
4uzhoj |
345 |
8:31:46 |
eng-rus |
auto. |
drive right monitor |
устройство контроля правильного вождения |
Yeldar Azanbayev |
346 |
8:30:56 |
rus-ger |
build.struct. |
ливнестойкий |
schlagregendicht |
4uzhoj |
347 |
8:30:29 |
eng-rus |
auto. |
tram drive |
привод ходовой части |
Yeldar Azanbayev |
348 |
8:29:29 |
eng-rus |
|
meaningful talk |
конструктивный разговор |
Filusha |
349 |
8:12:40 |
eng-rus |
|
be eager to |
стремиться |
MargeWebley |
350 |
8:07:36 |
eng-rus |
|
dose-related effects |
дозазависимость эффектов |
балида |
351 |
7:58:34 |
rus-ger |
tech. |
венечная шестерня |
Hohlrad |
Mike1 |
352 |
7:57:24 |
eng-rus |
|
be gravity-fed |
заполняться самотёком |
Alexander Demidov |
353 |
7:48:23 |
rus-dut |
zool. |
скворцы |
sturnus |
Victorian |
354 |
7:41:06 |
rus-ger |
tech. |
форма факела распыления форсунки |
Spritzbild |
Mike1 |
355 |
7:40:41 |
eng-rus |
chem. |
high chrome steel |
высокохромистая сталь |
LapinaF |
356 |
7:38:47 |
rus-ger |
build.struct. |
фиксатор |
Fangsicherung |
4uzhoj |
357 |
6:41:22 |
eng-rus |
|
zygomaticus muscle |
скуловая мышца |
vikavikavika |
358 |
6:34:55 |
eng-rus |
mil. |
Telemedicine and Advanced Technology Research Center |
исследовательский центр телемедицины и современных технологий американской армии |
qwarty |
359 |
6:33:50 |
eng |
abbr. mil. |
Telemedicine and Advanced Technology Research Center |
TATRC |
qwarty |
360 |
6:24:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
Second-messenger-operated Ca2+-permeable ion channel |
кальциевый канал, управляемый вторичным мессенджером |
Игорь_2006 |
361 |
5:33:50 |
eng |
abbr. mil. |
TATRC |
Telemedicine and Advanced Technology Research Center |
qwarty |
362 |
5:25:00 |
eng-rus |
|
sports management |
деловое администрирование в индустрии спорта |
ATet |
363 |
5:16:51 |
eng-rus |
|
buzzed hair |
стрижка "ёжик" (или "под ноль") |
vikavikavika |
364 |
5:16:17 |
eng |
abbr. mol.biol. |
SMOC |
second-messenger-operated Ca2+-permeable ion channel |
Игорь_2006 |
365 |
5:04:11 |
eng-rus |
construct. |
garbage hopper |
бункер (для отходов) |
SAKHstasia |
366 |
4:39:55 |
eng-rus |
|
secondhand |
с чужого плеча (об одежде) |
Andrew Goff |
367 |
4:37:49 |
eng-rus |
|
secondhand |
секундная стрелка |
Andrew Goff |
368 |
4:36:23 |
eng-rus |
|
secondhand |
секонд хэнд |
Andrew Goff |
369 |
4:35:35 |
eng-rus |
|
second-hand |
секонд хэнд |
Andrew Goff |
370 |
4:30:25 |
eng-rus |
|
leaky |
дырявый (having leaks) |
Andrew Goff |
371 |
2:33:00 |
rus-ger |
brew. |
кольцо мокрой очистки холодной водой |
Kühlwasserberieselungsring |
Spiktor |
372 |
1:58:30 |
eng-rus |
sl., drug. |
pseudo |
псевдоэфедрин (любые легальные лекарства, содержащие псевдоэфедрин и используемые для производства метамфетамина в подпольных лабораториях) |
ilyas_levashov |
373 |
1:35:17 |
eng-rus |
obs. |
turmoil |
смута |
Notburga |
374 |
1:29:58 |
eng-rus |
busin. |
Copyright Agent |
агент по авторским правам |
Rori |
375 |
1:24:55 |
eng-rus |
|
Investment Code |
Инвестиционный кодекс |
Natalia1809 |
376 |
1:02:42 |
eng |
abbr. agric. |
grams of active ingredient |
gai (грамм активного ингридиента, гаи (например, норма внесения гербицидов, гаи/га)) |
kat_j |
377 |
0:46:34 |
eng |
abbr. |
Contracting & Procurement Procedure |
C&P Procedure (SEIC) |
ABelonogov |
378 |
0:32:41 |
rus-ger |
|
упаковка для конфет |
Bonboniere bzw. Bonbonniere |
Gajka |
379 |
0:32:24 |
rus-dut |
|
телосложение |
postuur |
Janneke Groeneveld |
380 |
0:18:50 |
eng-rus |
construct. |
type and quality aggregates |
типы и качество заполнителей |
Yeldar Azanbayev |
381 |
0:18:05 |
eng-rus |
construct. |
pouring and setting of concrete |
заливка и схватывания бетона |
Yeldar Azanbayev |
382 |
0:17:09 |
eng-rus |
construct. |
during preparation of concrete mix |
во время подготовки смеси бетона |
Yeldar Azanbayev |
383 |
0:16:03 |
eng-rus |
construct. |
it is necessary to control |
необходимо контролировать |
Yeldar Azanbayev |
384 |
0:15:26 |
eng-rus |
construct. |
determined in accordance with |
определяется в соответствии с |
Yeldar Azanbayev |
385 |
0:14:20 |
eng-rus |
construct. |
concrete mix quality |
качество состава бетона |
Yeldar Azanbayev |
386 |
0:13:29 |
eng-rus |
product. |
quality characteristics |
параметры качества |
Yeldar Azanbayev |
387 |
0:12:55 |
rus-ger |
ed. |
образовательная деятельность |
Bildungsangebote |
platon |
388 |
0:12:45 |
eng-rus |
busin. |
contract liability |
контрактная ответственность (Ответственность за нарушения обязательств по контракту. Наступает при неисполнении или опоздании в исполнении обязательств) |
Rori |
389 |
0:11:22 |
eng-rus |
construct. |
water resistance test |
испытание водостойкости |
Yeldar Azanbayev |
390 |
0:10:13 |
eng-rus |
construct. |
frost resistance test |
испытание морозоустойчивости |
Yeldar Azanbayev |
391 |
0:07:42 |
rus-ger |
med. |
Больница, доброжелательная к ребёнку |
babyfreundliches Krankenhaus (программа ВОЗ) |
Camantha |
392 |
0:04:40 |
rus-ger |
auto. |
система помощи при спуске англ. Hill Descent Control |
Bergabfahrhilfe |
Rattenfänger |
393 |
0:02:42 |
eng |
agric. |
gai |
grams of active ingredient (грамм активного ингридиента, гаи (например, норма внесения гербицидов, гаи/га)) |
kat_j |
394 |
0:00:05 |
eng-rus |
geol. |
lower Paleozoic |
нижнепалеозойский |
Maldiviana |