1 |
23:55:09 |
eng-rus |
progr. |
port connector |
разъём порта |
ssn |
2 |
23:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
banging of gunfire |
баханье |
Gruzovik |
3 |
23:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
bajada |
бахада |
Gruzovik |
4 |
23:52:27 |
rus-ita |
|
немедленный успех |
immediato successo |
Assia-U |
5 |
23:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
bafta |
бафта |
Gruzovik |
6 |
23:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shiny camwood |
бафия яркая (Baphia nitida) |
Gruzovik |
7 |
23:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shiny camwood |
бафия красивая (Baphia nitida) |
Gruzovik |
8 |
23:47:49 |
rus-ita |
|
Поверхность Луны |
superficie della luna |
Assia-U |
9 |
23:47:46 |
eng-rus |
comp., MS |
component framework |
инфраструктура компонентов |
ssn |
10 |
23:47:44 |
eng-rus |
UN |
diplomatic assurances |
дипломатические гарантии |
Maxim Prokofiev |
11 |
23:46:52 |
rus-ita |
|
спутники Юпитера |
satelliti di Giove |
Assia-U |
12 |
23:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
small closed sleigh |
баульчик (closed sleigh) |
Gruzovik |
13 |
23:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
trunk |
баульчик |
Gruzovik |
14 |
23:43:54 |
eng-rus |
hist. |
Battle of Agincourt |
Битва при Азенкуре |
yuliya zadorozhny |
15 |
23:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
closed sleigh |
баул |
Gruzovik |
16 |
23:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trunk |
баул |
Gruzovik |
17 |
23:38:28 |
rus-ita |
|
позволяет наблюдать |
permette di osservare |
Assia-U |
18 |
23:36:20 |
rus-ita |
|
домашняя лаборатория |
laboratorio domestico |
Assia-U |
19 |
23:34:51 |
rus-ita |
|
домашняя лабортория |
laboratorio domestico |
Assia-U |
20 |
23:32:51 |
eng-rus |
int. law. |
extreme material destitution |
состояние крайней нищеты |
Maxim Prokofiev |
21 |
23:32:49 |
rus-ita |
|
новые исследования |
nuovi studi |
Assia-U |
22 |
23:29:50 |
rus-ger |
med. |
гемморагический гастрит |
hämorrhagische Gastritis |
SKY |
23 |
23:23:34 |
eng-rus |
trav. |
living floor space |
площадь номерного фонда |
Tamerlane |
24 |
23:21:50 |
eng |
abbr. med. |
Ahx |
aminocaproic acid |
inn |
25 |
23:21:47 |
eng |
abbr. astr. |
MUSE |
Multi-Unit Spectroscopic Explorer |
Val_Ships |
26 |
23:21:03 |
eng-rus |
trav. |
living floor area |
площадь номерного фонда |
Tamerlane |
27 |
23:16:48 |
eng-rus |
math.anal. |
have a modulus less than |
быть по модулю меньше (such and such value; такой-то величины) |
igisheva |
28 |
23:13:06 |
rus-ger |
med. |
множественные геморрагии |
generalisierte Hämorrhagien |
SKY |
29 |
23:11:27 |
rus-ger |
med. |
мутная слизь |
trüber Schleim |
SKY |
30 |
23:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
small trunk |
баульчик |
Gruzovik |
31 |
23:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
St. Thomas bauhinia |
баугиния шерстистая (Bauhinia tomentosa) |
Gruzovik |
32 |
23:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Red Army colonel |
батя |
Gruzovik |
33 |
23:05:50 |
eng-rus |
amer. |
trust, but verify |
доверяй, но проверяй (поговорка; this Russian proverb was adopted as a strategy in dealing with potentially hostile parties, and as a signature phrase by President Reagan) |
Val_Ships |
34 |
23:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good heavens! |
батюшки светы! |
Gruzovik |
35 |
23:04:29 |
rus-ita |
|
несколько |
alcune |
Assia-U |
36 |
23:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good heavens! |
батюшки мои! |
Gruzovik |
37 |
23:03:54 |
rus-spa |
cosmet. |
мимическая морщинка |
línea de expresión |
Latvija |
38 |
23:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
my dear fellow! |
батюшка! |
Gruzovik |
39 |
23:02:46 |
rus-ger |
med. |
линейная эрозия |
lineare Erosion |
SKY |
40 |
23:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
father |
батькеша |
Gruzovik |
41 |
22:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
priest |
батька |
Gruzovik |
42 |
22:58:40 |
rus-ita |
|
либеральное образование |
formazione umanistica (гуманитарное) |
Assia-U |
43 |
22:50:56 |
eng-rus |
med. |
British Journal of Cancer |
Британский онкологический журнал |
vdengin |
44 |
22:50:24 |
rus-ger |
med. |
время прохождения тонкой кишки |
Dünndarmpassagezeit |
SKY |
45 |
22:45:28 |
eng-rus |
law |
Quality Management Review |
проверка управления качеством |
lyrarosa |
46 |
22:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
bathrological |
батрологический |
Gruzovik |
47 |
22:41:48 |
rus-ger |
med. |
время прохождения желудка |
Magenpassagezeit |
SKY |
48 |
22:41:00 |
rus-ger |
med. |
нормального телосложения |
normal gebaut |
SKY |
49 |
22:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
farmerette |
батрачка |
Gruzovik |
50 |
22:40:17 |
rus-ita |
econ. |
досрочное прекращение полномочий |
cessazione del mandato |
spanishru |
51 |
22:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
work as a farm laborer |
батрачить |
Gruzovik |
52 |
22:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worker |
батрачий |
Gruzovik |
53 |
22:38:23 |
rus-ita |
polit. |
императивный мандат |
vincolo di mandato |
spanishru |
54 |
22:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
servant |
батрачий |
Gruzovik |
55 |
22:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
farm laborer |
батрачий |
Gruzovik |
56 |
22:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
farm work |
батрачество |
Gruzovik |
57 |
22:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worker |
батраческий |
Gruzovik |
58 |
22:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
servant |
батраческий |
Gruzovik |
59 |
22:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worker |
батрацкий |
Gruzovik |
60 |
22:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
servant |
батрацкий |
Gruzovik |
61 |
22:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Batrachospermum |
батрахоспермум |
Gruzovik |
62 |
22:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worker |
батрак |
Gruzovik |
63 |
22:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik confect. |
stick of chocolate |
шоколадный батон |
Gruzovik |
64 |
22:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik confect. |
stick of confectionary |
батон |
Gruzovik |
65 |
22:22:41 |
rus-ger |
med. |
спастическая боль |
Krampfschmerz |
SKY |
66 |
22:22:22 |
rus-ger |
med. |
причина направления |
Überweisungsgrund |
SKY |
67 |
22:20:45 |
rus-ger |
law |
Общая декларация прав человека |
Allgemeine Deklaration der Menschenrechte |
Лорина |
68 |
22:19:46 |
eng-rus |
Dutch |
stichting |
штихтинг |
grafleonov |
69 |
22:08:20 |
eng-rus |
|
Republican State Enterprise on the Right of Economic Use |
РГП на ПХВ |
taiyang37 |
70 |
22:05:33 |
rus-ger |
|
ежегодная международная выставка бытовой электроники, проводимая в Берлине |
Internationale Funkausstellung Berlin (Также известная как Берлинское радиошоу) |
Ин.яз |
71 |
22:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
cudgels |
батожьё (obs. or dial.) |
Gruzovik |
72 |
21:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
small stick |
батожок (dim. of батог) |
Gruzovik |
73 |
21:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
walking stick |
батог |
Gruzovik |
74 |
21:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
not to spare the rod |
не жалеть батогов |
Gruzovik |
75 |
21:55:23 |
rus-ger |
|
винный магазин |
Weinhandlung (винный бутик) |
marinik |
76 |
21:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stick |
батог |
Gruzovik |
77 |
21:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik fenc. |
beat |
батман |
Gruzovik |
78 |
21:51:38 |
rus-ger |
|
гостиничное предприятие |
Gastbetrieb |
marinik |
79 |
21:49:01 |
rus-ger |
med. |
инфраренальный отдел |
infrarenaler Abschnitt |
SKY |
80 |
21:47:24 |
rus-ger |
med. |
с волнистыми контурами |
wellig konturiert |
SKY |
81 |
21:46:33 |
eng-rus |
comp.games. |
environment artist |
художник по созданию игрового окружения |
Medea13 |
82 |
21:45:20 |
eng-rus |
|
Spanish treasure fleet |
испанский "золотой флот" |
Artjaazz |
83 |
21:42:54 |
eng-rus |
|
Spanish treasure fleet |
флота Индий (также Серебряный флот, корабли, перевозившие серебро из Америки в Испанию) |
Artjaazz |
84 |
21:41:30 |
eng-rus |
fin. |
on-shore jurisdiction |
оншорная юрисдикция |
grafleonov |
85 |
21:41:15 |
eng-rus |
fin. |
onshore jurisdiction |
оншорная юрисдикция |
grafleonov |
86 |
21:41:00 |
eng-rus |
|
silver fleet |
Серебряный флот (корабли, перевозившие серебро из Америки в Испанию) |
Artjaazz |
87 |
21:40:54 |
eng-rus |
|
plate fleet |
Серебряный флот |
Artjaazz |
88 |
21:40:52 |
eng-rus |
comp., MS |
foreign connector |
внешний соединитель |
ssn |
89 |
21:40:20 |
eng-rus |
law |
hive down |
Отделение, выделение (как способ проведения реорганизации) |
dotsya |
90 |
21:38:19 |
eng-rus |
med. |
handle a medical emergency |
оказать срочную медицинскую помощь |
Vladimir Shevchuk |
91 |
21:34:08 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Alagi rule |
правило Алаги |
LOlga |
92 |
21:33:23 |
eng-rus |
comp., MS |
custom connector |
пользовательский соединитель |
ssn |
93 |
21:24:50 |
rus-ger |
med. |
общая подвздошная артерия |
gemeinsame Beckenarterie |
SKY |
94 |
21:22:56 |
rus-ita |
econ. |
освободить от уплаты |
esonerare dal pagamento |
spanishru |
95 |
21:18:09 |
rus-ita |
econ. |
выйти из состава членов Общества |
recedere dalla Società |
spanishru |
96 |
21:16:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
connector area |
область разъёма |
ssn |
97 |
21:13:38 |
eng-rus |
fin. |
HNWI |
частное лицо с высоким уровнем дохода |
grafleonov |
98 |
21:13:37 |
eng-rus |
comp., MS |
database connector |
соединитель баз данных |
ssn |
99 |
21:11:49 |
eng-rus |
comp., MS |
front-end database |
внешняя база данных |
ssn |
100 |
21:09:46 |
eng-rus |
comp., MS |
reporting database |
база данных отчётов |
ssn |
101 |
21:06:06 |
rus-ita |
econ. |
орган управления общества |
organo sociale |
spanishru |
102 |
21:05:56 |
rus-ger |
med. |
устье аорты |
Mündung der Aorta |
SKY |
103 |
21:01:36 |
eng-rus |
bank. |
base rate |
ключевая ставка (Base rate of the Bank of England ((in the UK) the interest rate set by the Bank of England for lending to other banks, used as the benchmark for interest rates generally. (NOED) wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
104 |
21:01:25 |
rus-ger |
law |
решение об отказе |
ablehnende Entscheidung |
Лорина |
105 |
21:01:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
Per Protocol Set |
выборка пациентов, выполнивших требования протокола |
Andy |
106 |
20:56:48 |
rus-ger |
law |
решение об отказе |
ablehnender Bescheid |
Лорина |
107 |
20:56:40 |
eng-rus |
progr. |
database explorer |
проводник баз данных |
ssn |
108 |
20:55:32 |
eng-rus |
comp., MS |
database explorer |
обозреватель базы данных (A simple database administration tool that lets the user perform database operations such as creating new tables, querying and modifying existing data, and other database development functions) |
ssn |
109 |
20:54:59 |
rus-ger |
law |
решение об отказе |
Ablehnungsbescheid |
Лорина |
110 |
20:54:13 |
eng-rus |
EU. |
genuine link |
"устойчивая связь" |
grafleonov |
111 |
20:53:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
Outcome Measures in Rheumatology Clinical Trials |
оценки исходов в клинических испытаниях при ревматоидном артрите (OMERACT) |
Andy |
112 |
20:47:51 |
rus-ger |
cust. |
международный товарооборот |
grenzüberschreitender Warenverkehr |
Ин.яз |
113 |
20:46:40 |
rus-ger |
law |
отказное решение |
ablehnende Entscheidung |
Лорина |
114 |
20:45:01 |
eng-rus |
account. |
Financial Reporting Standard for Smaller Entities |
Стандарт финансовой отчётности для малых предприятий |
aht |
115 |
20:41:16 |
eng-rus |
archit. |
Chartres Cathedral |
Шартрский собор |
grafleonov |
116 |
20:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
meadow foxtail |
батлачок луговой (Alopecurus pratensis) |
Gruzovik |
117 |
20:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
foxtail |
батлачок (Alopecurus) |
Gruzovik |
118 |
20:36:17 |
rus-ger |
law |
отклоняющее решение |
ablehnende Entscheidung |
Лорина |
119 |
20:35:12 |
rus-ger |
law |
отказное решение |
ablehnender Bescheid |
Лорина |
120 |
20:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
bathythermographic |
батитермографический |
Gruzovik |
121 |
20:33:19 |
rus-ger |
|
в этот момент |
hier |
Лорина |
122 |
20:32:08 |
eng-rus |
|
minimum indoor temperature requirement |
минимальный температурный режим в помещении (This exception states that the minimum indoor temperature requirement of 68 F (20 C) does not apply when the outdoor temperature is below the design ...) |
Alexander Demidov |
123 |
20:30:56 |
rus-spa |
|
этап |
tramo (tramo de tiempo) |
anton_vk |
124 |
20:29:45 |
rus-fre |
ed. |
бизнес курс |
cours de business |
peste |
125 |
20:28:19 |
rus-ita |
|
магнитный носитель |
supporto magnetico |
spanishru |
126 |
20:27:10 |
eng-rus |
|
compliance measures |
меры по обеспечению выполнения требований |
Alexander Demidov |
127 |
20:26:42 |
eng-rus |
|
compliance measures |
меры по обеспечению соблюдения требований |
Alexander Demidov |
128 |
20:25:33 |
eng-rus |
|
minimum temperature requirement |
минимальный температурный режим (There is a legal minimum temperature requirement of 16 o Celsius unless much of the work involves severe physical effort, in which case the temperature should ... | In some crops there is a minimum temperature requirement for flowering.) |
Alexander Demidov |
129 |
20:22:07 |
rus-ger |
|
сейчас |
hier |
Лорина |
130 |
20:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
bathyseismic |
батисейсмический |
Gruzovik |
131 |
20:21:43 |
rus-ger |
|
в данном случае |
hier |
Лорина |
132 |
20:20:45 |
rus-ger |
law |
Закон о судебных расходах |
JVKostG |
Лорина |
133 |
20:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
spider-fishes |
батиптеровые (Bathypteroidae) |
Gruzovik |
134 |
20:20:04 |
eng-rus |
|
property to be conveyed |
объект будущей купли-продажи (If the fair market value of the land is less than the fair market value of the real property to be conveyed, the recipient of the property shall pay to the United States ... | The interest in such property to be conveyed shall be appraised at its fair market value and such appraisal value shall be the conveyance price. | Their description of the property to be conveyed differed from the deed's description of the property. Arizona Title Insurance & Trust (D) used a street in its ...) |
Alexander Demidov |
135 |
20:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
feeler fish |
батиптер (Bathypterois longifilis) |
Gruzovik |
136 |
20:16:58 |
eng-rus |
slang |
drug dog scam |
полицейская уловка (A classic scam used by police officers to get probable cause for warrantless search and seizure and/or arrest. First, they ask permission to search your property (for example, a car or backpack). You say no because you have rights. Then they bring a dog around to sniff your property. Regardless of what the dog does, they claim that the dog has detected drugs, explosives, or a body. At that point, you may be under arrest, and anything you have can be seized, and possibly never returned, under Civil Asset Forfeiture "laws". тж. см. Civil Asset Forfeiture) |
Taras |
137 |
20:16:06 |
eng-rus |
|
mass insanity |
коллективное помешательство |
Alexander Oshis |
138 |
20:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
hypsobathymetric |
батиорографический |
Gruzovik |
139 |
20:14:56 |
eng-rus |
comp., MS |
report database |
база данных отчётов |
ssn |
140 |
20:14:33 |
eng |
abbr. law |
cvp |
Corporate Vice President |
lyrarosa |
141 |
20:12:00 |
eng-rus |
comp., MS |
social database |
база данных социального контента |
ssn |
142 |
20:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
bathygraphic |
батиграфический |
Gruzovik |
143 |
20:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
my dear! |
батенька (familiar form of address) |
Gruzovik |
144 |
20:07:07 |
eng-rus |
|
misvaluation |
неверная оценка (Misvaluation affects equity values, and firms optimally issue and repurchase ...) |
Alexander Demidov |
145 |
20:07:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
Maastricht Ankylosis Spondylitis Enthesitis Score |
Маастрихтский индекс счета энтезитов при анкилозирующем спондилите |
Andy |
146 |
20:05:32 |
eng-rus |
|
miscalculation |
неверная оценка (1. a mistake made in deciding how long something will take to do, how much money you will need etc 2. a wrong judgment about a situation. LDOCE. The project went over budget because of a miscalculation at the planning stage. CALD) |
Alexander Demidov |
147 |
20:05:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
nonresponse imputation |
метод подстановки отсутствующих данных |
Andy |
148 |
20:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
battery of bottles |
батарея бутылок |
Gruzovik |
149 |
20:03:24 |
eng-rus |
|
misjudgement |
неверная оценка (A misjudgement is an incorrect idea or opinion that is formed about someone or something, especially when a wrong decision is made as a result of this. ...a misjudgement in British foreign policy which had far-reaching consequences... Many accidents were due to pilot misjudgement. CCB. Wrong, mistaken, or perverted judgement. 1873 Spencer Stud. Sociol. ix. (1877) 207 The bias thus causing misjudgments in cases where it is checked by direct perception, causes greater misjudgments where direct perception cannot check it. OED) |
Alexander Demidov |
150 |
20:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
central heating radiator |
батарея парового отопления |
Gruzovik |
151 |
20:02:43 |
eng-rus |
el. |
MOD |
модифицированные стандарты (ГОСТ Р МЭК 60917-1-2011) |
01454 |
152 |
20:01:21 |
eng-rus |
|
misassessment |
неверная оценка |
Alexander Demidov |
153 |
19:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
dry cell battery |
сухая батарея |
Gruzovik |
154 |
19:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik el.mach. |
battery room |
батарейная |
Gruzovik |
155 |
19:56:02 |
eng-rus |
comp., MS |
member database |
рядовая база данных (в звездообразной топологии) |
ssn |
156 |
19:55:34 |
eng-rus |
el. |
NEQ |
неэквивалентные стандарты (ГОСТ Р МЭК 60917-1-2011) |
01454 |
157 |
19:52:48 |
rus-ger |
law |
прекращение отношений |
Auflösung der Beziehungen |
Лорина |
158 |
19:52:41 |
eng-rus |
law |
asset seizure |
конфискация имущества (тж. см. asset forfeiture) |
Taras |
159 |
19:51:28 |
eng-rus |
poetic |
pivot word |
поворотное слово (kakekotoba) в японской позии) |
Ruker |
160 |
19:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
electric battery |
батарейка (dim. of батарея) |
Gruzovik |
161 |
19:50:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Database Hours |
часы использования баз данных |
ssn |
162 |
19:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
small battery |
батарейка (dim. of батарея) |
Gruzovik |
163 |
19:50:06 |
eng-rus |
|
therefore |
в связи с чем (Payment was received two weeks after it was due; therefore, you will be charged a late fee. MWALD) |
Alexander Demidov |
164 |
19:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
gunner |
батареец |
Gruzovik |
165 |
19:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
sliding sley |
скользящий батан |
Gruzovik |
166 |
19:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
overswung sley |
подвесной батан |
Gruzovik |
167 |
19:46:15 |
rus |
mil. |
батальонно-тактическая группа |
см. батальонная тактическая группа |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:45:52 |
eng-rus |
comp., MS |
shard |
сегментировать |
ssn |
169 |
19:39:32 |
rus-ger |
|
один из них |
einer davon (речь о неживых предметах) |
Лорина |
170 |
19:39:25 |
eng-rus |
law |
asset forfeiture |
конфискация имущества (тж. см. civil asset forfeiture) |
Taras |
171 |
19:39:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Thermal Insulation for Hot Lines, Vessels and Exchangers |
Теплоизоляция трубопроводов, сосудов и теплообменных аппаратов, работающих с горячей средой |
Aiduza |
172 |
19:38:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Thermal Insulation for Cold Lines, Vessels and Exchangers |
Теплоизоляция трубопроводов, сосудов и теплообменных аппаратов, работающих с холодной средой |
Aiduza |
173 |
19:38:39 |
rus-ger |
law |
официально заверять |
öffentlich beglaubigen |
Лорина |
174 |
19:37:34 |
rus-ger |
med. |
без кальциноза |
nicht verkalkt |
SKY |
175 |
19:37:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TCO Safe Practices Manual |
Руководство ТШО по безопасным методам производства работ |
Aiduza |
176 |
19:36:02 |
eng-rus |
AI. |
reduce the search space |
сокращать пространство поиска |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fight |
батальный |
Gruzovik |
178 |
19:34:26 |
eng-rus |
mil. |
search dog team |
поисково-кинологическая группа |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:34:09 |
eng-rus |
mil. |
dog team |
кинологическая группа |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:33:58 |
eng-rus |
mil. |
patrol dog team |
патрульная кинологическая группа |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:33:07 |
eng-rus |
comp., MS |
database unit |
единица базы данных |
ssn |
182 |
19:31:51 |
rus-ger |
|
коль скоро |
da |
Stas-Soleil |
183 |
19:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squabble |
баталия |
Gruzovik |
184 |
19:31:14 |
rus-ger |
law |
государственное предприятие |
öffentliches Unternehmen |
Лорина |
185 |
19:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
painter of battle scenes |
баталист |
Gruzovik |
186 |
19:30:10 |
eng-rus |
progr. |
OLAP database |
база данных OLAP |
ssn |
187 |
19:29:28 |
eng-rus |
mil. |
MWD team |
кинологическая группа (сокр. от "military working dog team") |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:27:24 |
rus-ger |
|
пенал |
Federmappe |
walltatyana |
189 |
19:27:09 |
eng-rus |
med. |
interferon-gamma release assay |
гамма-интерфероновый тест |
Andy |
190 |
19:26:26 |
rus-ger |
telecom. |
комментаторский терминал |
Kommentatorterminal |
art_fortius |
191 |
19:25:36 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance artillery battalion |
разведывательный артиллерийский дивизион |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:25:21 |
eng-rus |
mil. |
separate reconnaissance artillery battalion |
отдельный разведывательный артиллерийский дивизион |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:25:09 |
rus-ger |
med. |
УЗИ-контроль |
sonographische Kontrolle |
SKY |
194 |
19:24:18 |
eng-rus |
comp., MS |
hub-spoke topology |
звездообразная топология |
ssn |
195 |
19:24:16 |
eng-rus |
auto. |
car designer |
автомобильный дизайнер |
ВВладимир |
196 |
19:23:58 |
eng-rus |
auto. |
car designer |
автодизайнер |
ВВладимир |
197 |
19:21:49 |
eng-rus |
crim.law. |
CI investigation |
контрразведывательное расследование (сокр. от "counterintelligence investigation") |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:21:26 |
eng-rus |
crim.law. |
counterintelligence investigation |
контрразведывательное расследование |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
steward |
баталёр |
Gruzovik |
200 |
19:20:09 |
eng-rus |
|
flow organically from |
являться логическим продолжением (You're in for quite a surprise. But we'll see what the layout is like. Things sometimes have to flow organically from the layout. | They flow organically from the therapist's interest in John and willingness to know him from a place of right-directed understanding.) |
Alexander Demidov |
201 |
19:19:52 |
eng-rus |
softw. |
major release |
новая версия (программного обеспечения) |
Andy |
202 |
19:19:20 |
rus-ger |
med. |
наполненный мочевой пузырь |
gefüllte Harnblase |
SKY |
203 |
19:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
infidelism |
басурманщина |
Gruzovik |
204 |
19:18:59 |
eng-rus |
mil. |
company combat team |
ротная тактическая группа (РТГр) |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:18:41 |
eng-rus |
mil. uncom. |
battalion combat team |
батальонная тактическая группа |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infidelism |
басурманство |
Gruzovik |
207 |
19:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infidel |
басурманка (especially a Mohammedan; also used as term of abuse) |
Gruzovik |
208 |
19:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infidel |
басурманин (басурман; especially a Mohammedan; also used as term of abuse) |
Gruzovik |
209 |
19:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infidel |
басурман (especially a Mohammedan; also used as term of abuse) |
Gruzovik |
210 |
19:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
striker |
бастующий |
Gruzovik |
211 |
19:10:23 |
eng-rus |
auto. |
tone ring |
кольцо АБС |
fluent |
212 |
19:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil., fort. |
bastionary |
бастионный (having the form of a bastion [fortification]) |
Gruzovik |
213 |
19:07:10 |
rus-ger |
el. |
выход сигнала состояния |
Statusausgang |
Machine |
214 |
19:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
that'll do! |
баста! |
Gruzovik |
215 |
19:06:08 |
eng-rus |
|
conveyancing contract |
договор купли-продажи (The conveyancing contract (sometimes referred to as the agreement) is a document which contains all of the terms and conditions to which a conveyancing transaction is subject. Once contracts are exchanged those terms become legally binding on all parties.) |
Alexander Demidov |
216 |
19:05:27 |
eng-rus |
|
conveyancing contract |
договор купли-продажи недвижимого имущества (The contract, (sometimes referred to as an agreement), is the legal contract between the buyer and seller for the purchase/sale of the property. It contains the terms of the contract, such as the price, the completion date, the amount of deposit paid etc. as well as any conditions to which it is subject. It is a legal document and once the contract is exchanged it is legally binding on all parties.The contract is prepared by the seller's solicitor and then submitted to the buyer's solicitor for approval/amendment. Each firm will have its own standard form of .) |
Alexander Demidov |
217 |
19:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bassorin |
бассорин |
Gruzovik |
218 |
19:04:24 |
rus-ger |
construct. |
химический анкер |
Injektionsmörtel |
bzdr |
219 |
19:02:55 |
eng-rus |
|
conveyance |
договор купли-продажи недвижимого имущества (Essentially, a conveyance is a contract stating the seller will sell a piece of real property to a buyer for a previously agreed-upon price at some future date.) |
Alexander Demidov |
220 |
19:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
swimming pool |
бассейновый |
Gruzovik |
221 |
19:00:20 |
eng-rus |
progr. |
line analyser |
анализатор линии |
ssn |
222 |
18:59:14 |
eng-rus |
telecom. |
line amplifier failure |
отказ линейного усилителя |
ssn |
223 |
18:59:01 |
rus-ita |
|
массовые мероприятия |
eventi pubblici |
spanishru |
224 |
18:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
weak person |
басран |
Gruzovik |
225 |
18:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
braid maker |
басонщица |
Gruzovik |
226 |
18:57:56 |
eng-rus |
telecom. |
line alarm indication signal |
линейный сигнал индикации аварии |
ssn |
227 |
18:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
braid maker |
басонщик |
Gruzovik |
228 |
18:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
braid |
басон |
Gruzovik |
229 |
18:52:38 |
rus-ger |
law |
нарколог |
Facharzt für Psychiatrie und Suchtmedizin |
inez |
230 |
18:50:38 |
eng-rus |
progr. |
line adaptor |
преобразователь сигналов (в системах передачи данных – электронное устройство, преобразующее сигналы из одной формы в другую. Например, модем преобразует цифровые сигналы в аналоговые эквиваленты, чтобы их можно было передать по стандартным телефонным линиям) |
ssn |
231 |
18:49:44 |
eng-rus |
progr. |
line adaptor |
адаптер линии связи |
ssn |
232 |
18:49:38 |
eng-rus |
progr. |
line adaptor |
адаптер линии |
ssn |
233 |
18:49:05 |
eng-rus |
media. |
PR support |
коммуникационное сопровождение |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
medium bass voice |
басок |
Gruzovik |
235 |
18:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
G string |
басок скрипки |
Gruzovik |
236 |
18:48:01 |
eng |
abbr. progr. |
line adaptor |
line adapter |
ssn |
237 |
18:47:51 |
rus-ger |
law |
двойной платёж |
Doppelzahlung |
SKY |
238 |
18:47:10 |
eng |
abbr. progr. |
line adapter |
line adaptor |
ssn |
239 |
18:45:42 |
rus-ger |
tech. |
конструкция затвора |
Verschlusstechnik |
Veronika78 |
240 |
18:45:27 |
eng-rus |
|
yard brakeman |
регулировщик скорости движения вагонов |
Zhongguotong |
241 |
18:45:20 |
eng-rus |
progr. |
line adapter |
преобразователь сигналов (в системах передачи данных – электронное устройство, преобразующее сигналы из одной формы в другую. Например, модем преобразует цифровые сигналы в аналоговые эквиваленты, чтобы их можно было передать по стандартным телефонным линиям) |
ssn |
242 |
18:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fabrication |
басня |
Gruzovik |
243 |
18:44:22 |
rus-ita |
ling. |
замена слова похожим словом с неверным значением |
malapropismo |
spanishru |
244 |
18:44:01 |
rus-ita |
ling. |
неправильное употребление слов |
malapropismo |
spanishru |
245 |
18:43:42 |
rus-ita |
ling. |
малапропизм |
malapropismo |
spanishru |
246 |
18:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fabulous |
баснословый |
Gruzovik |
247 |
18:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
legendary |
баснословный |
Gruzovik |
248 |
18:40:39 |
rus-ger |
tech. |
техника затвора |
Verschlusstechnik |
Veronika78 |
249 |
18:40:32 |
eng-rus |
telecom. |
line activation |
линейная активация |
ssn |
250 |
18:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
incredibility |
баснословность |
Gruzovik |
251 |
18:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
incredibly |
баснословно |
Gruzovik |
252 |
18:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
fabrications |
баснословие |
Gruzovik |
253 |
18:37:50 |
rus-ger |
law |
заключение эксперта |
Befund |
inez |
254 |
18:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
writer of fables |
баснописец |
Gruzovik |
255 |
18:36:32 |
rus-ger |
notar. |
экспертная оценка |
Befund (Der Sachverständige erstattet in seinem Gutachten einen Befund) |
inez |
256 |
18:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Basmachi movement |
Басмачество (a protracted uprising against Russian Imperial and Soviet rule by the Muslim peoples of Central Asia, 1916–1934 wikipedia.org) |
Gruzovik |
257 |
18:32:23 |
eng-rus |
auto. |
power unit |
тягач (power unit is a unit with a road engine that is pulling a trailer) |
fluent |
258 |
18:27:12 |
rus-ger |
|
рот |
Mundwerk |
sgospodarik |
259 |
18:22:39 |
eng-rus |
biol. |
vervet monkey |
верветка |
grafleonov |
260 |
18:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
metal plate or seal with the image of a khan |
басма (used as credentials by representatives of the Golden Horde) |
Gruzovik |
261 |
18:19:13 |
rus-spa |
pharm. |
космецевтика |
cosmecéutica |
yulchik861 |
262 |
18:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik reg.usg. |
beautiful |
баской |
Gruzovik |
263 |
18:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beautifully |
баско |
Gruzovik |
264 |
18:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik sport, bask. |
basketball team |
баскетбольная команда |
Gruzovik |
265 |
18:15:17 |
eng-rus |
media. |
PR support |
коммуникационное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
baskak |
баскак (khan’s representative and tax collector) |
Gruzovik |
267 |
18:13:36 |
eng-rus |
ling. |
back translation |
обратный перевод (перевод уже переведенного текста на язык оригинала) |
YelenaBella |
268 |
18:12:59 |
rus-ger |
law |
срок действия |
Wirkungsdauer (обстоятельств) |
Лорина |
269 |
18:12:45 |
eng-rus |
offic. |
in due time and form |
в определённые сроки и по установленной форме |
MichaelBurov |
270 |
18:12:20 |
eng-rus |
oil |
Fans for general purposes. Performance testing |
Вентиляторы общего назначения. Методы испытания эксплуатационных характеристик. |
Aiduza |
271 |
18:12:01 |
rus-ger |
|
сексуализация |
Versexung |
Miyer |
272 |
18:11:46 |
eng-rus |
med. |
Premature Atrial Contraction |
преждевременная деполяризация предсердий (I49.1 по МКБ-10) |
amatsyuk |
273 |
18:10:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fans for general purposes. Performance testing |
Вентиляторы радиальные общего назначения. Методы испытания эксплуатационных характеристик. (BS 848) |
Aiduza |
274 |
18:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak in a deep voice |
басить |
Gruzovik |
275 |
18:07:11 |
eng-rus |
|
discatenation |
разрыв |
Beforeyouaccuseme |
276 |
18:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
deep-voiced |
басистый |
Gruzovik |
277 |
18:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
elegant |
басенкой (dim. of баской) |
Gruzovik |
278 |
18:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
story teller |
басенник |
Gruzovik |
279 |
17:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
short fable |
басенка (dim. of басня) |
Gruzovik |
280 |
17:58:28 |
eng-rus |
cloth. |
salwar kameez |
сальвар камиз (индийский национальный женский костюм) |
Роман Охотников |
281 |
17:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beauty |
баса |
Gruzovik |
282 |
17:57:16 |
eng-rus |
IT |
multicore computing |
вычисления в многоядерных системах (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
baresthesiometer |
барэстезиометр (an instrument for determining the delicacy of the sense of pressure) |
Gruzovik |
284 |
17:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
small hurdle |
барьерчик (dim. of барьер) |
Gruzovik |
285 |
17:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
small barrier |
барьерчик (dim. of барьер) |
Gruzovik |
286 |
17:52:23 |
eng-rus |
progr. |
multicore computing |
вычисления в многоядерных вычислительных системах (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
clear a hurdle |
брать барьер |
Gruzovik |
288 |
17:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
challenge to a duel |
поставить на барьер |
Gruzovik |
289 |
17:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
tariff walls |
таможные барьеры |
Gruzovik |
290 |
17:48:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light |
все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света (Лев Толстой, Анна Каренина) |
Andrey Truhachev |
291 |
17:47:52 |
rus-ger |
|
выделить курсивом |
kursiv stellen |
Vonbuffon |
292 |
17:47:46 |
eng-rus |
scient. |
Ph.D. completion seminar |
публичная предзащита диссертации на соискание учёной степени доктора философии (University of Melbourne, Австралия; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
small profit |
барышок (dim. of барыш) |
Gruzovik |
294 |
17:46:47 |
rus-ger |
fin. |
вернуть деньги |
Geld zurückzahlen |
Лорина |
295 |
17:45:55 |
rus-fre |
|
чистовик |
mise au net |
Lucile |
296 |
17:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
small gain |
барышок (dim. of барыш) |
Gruzovik |
297 |
17:45:30 |
eng-rus |
|
accommodate a request |
удовлетворить запрос |
Oksanut |
298 |
17:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
telephone operator |
телефонная барышня |
Gruzovik |
299 |
17:43:38 |
rus-dut |
|
растущий |
wassend |
Сова |
300 |
17:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmarried daughter of a barin |
барышня |
Gruzovik |
301 |
17:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
girl |
барышня |
Gruzovik |
302 |
17:41:10 |
eng-rus |
med. |
Medicines and Healthcare products Regulatory Agency |
Управление по контролю лекарственных средств и изделий медицинского назначения (Великобритания) |
amatsyuk |
303 |
17:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
horsedealing |
барышничество |
Gruzovik |
304 |
17:40:34 |
rus-ger |
|
обладать приоритетом |
überhandnehmen |
Miyer |
305 |
17:40:19 |
rus-ger |
|
превалировать |
überhandnehmen |
Miyer |
306 |
17:39:58 |
rus-ger |
|
преобладать |
überhandnehmen |
Miyer |
307 |
17:38:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fire resistance test for service installation |
Испытание технических сооружений на огнестойкость (BS EN 1366, my version of the Russian translation) |
Aiduza |
308 |
17:37:50 |
eng-rus |
med. |
Medicines Control Agency |
Управление по контролю лекарственных средств, Великобритания (до 2003 г., затем MHRA) |
amatsyuk |
309 |
17:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
speculate |
барышничать |
Gruzovik |
310 |
17:35:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
US National Code for Fire Dampers |
Национальный свод правил США по устройству противопожарных заслонок (my version of the Russian translation) |
Aiduza |
311 |
17:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
female assistant |
барышнин |
Gruzovik |
312 |
17:32:47 |
rus-fre |
|
вредный производственный фактор |
facteur industriel dangereux |
Morning93 |
313 |
17:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
1 unmarried barin's daughter |
барышнин |
Gruzovik |
314 |
17:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
scalper |
барышник |
Gruzovik |
315 |
17:24:35 |
rus-ger |
|
доминировать |
überhandnehmen |
Miyer |
316 |
17:24:22 |
rus-ger |
tech. |
шланговый соединитель |
Schlauchanschluss |
dolmetscherr |
317 |
17:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
clear profit |
чистый барыш |
Gruzovik |
318 |
17:23:07 |
eng-rus |
amer. |
foreign service worker |
работник заграничной службы |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
grand lady |
барыня |
Gruzovik |
320 |
17:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
madam |
барыня |
Gruzovik |
321 |
17:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
lady of the manor |
барыня |
Gruzovik |
322 |
17:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
deal in stolen goods |
барыжничать |
Gruzovik |
323 |
17:15:44 |
eng-rus |
polit. |
follow precisely |
точно следовать |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:15:28 |
eng-rus |
|
futures contract |
договор купли-продажи будущей вещи (A contract to buy or sell a good, share or currency on a future date, at a price decided when the contract is entered into. A futures contract entails for both parties both the right and the obligation to trade; it is contrasted with an option, which confers only the right to trade on one party and only the obligation on the other. Futures contracts can be used to reduce risk by traders who have to hold a good and want protection against a low price, or who know they are going to have to buy and want protection against a high price. The contract can also be used to speculate by a trader who has a different opinion about expected price movements from that prevailing in the futures market. With some futures contracts, each party actually contracts with a market authority, which balances its buying and selling contracts, and collects margin payments from each side to ensure that they will be able to honour their contracts. OE) |
Alexander Demidov |
325 |
17:15:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-terror measure |
контртеррористическое мероприятие |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
serf |
барщинник |
Gruzovik |
327 |
17:06:48 |
eng-rus |
mil. |
definitive victory |
окончательная победа |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:05:55 |
eng-rus |
rhetor. |
resistance will not be feared |
можно будет не опасаться сопротивления |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:05:30 |
eng |
abbr. med. |
peripheral artery disease |
PVD |
MichaelBurov |
330 |
17:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
young master |
барчонок (pl. барчата) |
Gruzovik |
331 |
17:02:49 |
eng-rus |
med. |
ambulatory oxygen |
переносной кислородный концентратор |
grafleonov |
332 |
17:01:14 |
eng-rus |
med. |
bobath therapy |
бобат-терапия (neuromuscular.ru) |
AlexaTranslator |
333 |
16:58:22 |
eng-rus |
polit. |
develop into a movement |
превратиться в широкое движение |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:54:33 |
eng-rus |
dent.impl. |
dental implant placement |
имплантация |
trinity-hf |
335 |
16:51:21 |
eng-rus |
psychol. |
reconcile reality |
примириться с действительностью |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
velvetiness |
бархатность |
Gruzovik |
337 |
16:49:29 |
eng-rus |
relig. |
set up a caliphate |
учредить халифат |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:48:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist agenda |
повестка дня террористов |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:46:52 |
rus-fre |
|
наложница |
concubine |
Жиль |
340 |
16:42:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
national security professional |
специалист по национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:42:24 |
rus-ger |
med. |
вдавленность |
Depression (касательно (верхней) замыкательной пластинки) |
kir-peach |
342 |
16:42:09 |
eng-rus |
pharma. |
Methylenetetrahydrofolic acid |
Метилентетрагидрофолиевая кислота |
gatamontesa |
343 |
16:41:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-strategy |
контрстратегия |
Alex_Odeychuk |
344 |
16:40:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat doctrine |
доктрина, представляющая собой угрозу |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:39:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
in the national security realm |
в сфере национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:39:11 |
eng-rus |
law |
study authoritative Islamic law |
изучать авторитетные источники исламского права |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:33:24 |
eng |
abbr. tech. |
MSLT |
Mass Spectrometer Leak Testing |
fa158 |
348 |
16:31:48 |
eng-rus |
law |
pre-arbitral |
предарбитражный |
Scinta |
349 |
16:29:46 |
eng-rus |
mil. |
know the enemy doctrine |
знать доктрину противника |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:28:07 |
rus-fre |
law |
обеспечить |
assurer |
Morning93 |
351 |
16:27:02 |
eng-rus |
mil. |
learn the enemy doctrine |
изучить доктрину противника |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:25:40 |
eng-rus |
news |
central focus |
главная тема (One central focus of the summit will be social media and how to deal with groups such as Isis that have grown adept at radicalising followers by ... | In task-based learning, the central focus of the lesson is the task itself, not a grammar point or a lexical area, and the objective is not to 'learn ... • Completion of a dissertation/thesis is a common element of a Master'r degree exercise and health should be the central focus of the dissertation.) |
Alexander Demidov |
353 |
16:24:39 |
eng-rus |
|
bladed combat |
боевое применение холодного оружия (This means unless you have experience in bladed combat, the gang members are more proficient than you are in a knife fight.) |
4uzhoj |
354 |
16:22:45 |
eng-rus |
product. |
during conclusion |
при заключении |
Yeldar Azanbayev |
355 |
16:22:15 |
eng-rus |
polit. |
people who care for human rights |
люди, для которых права человека не пустой звук |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:20:53 |
eng-rus |
|
new solutions and equipment |
новые технологии и оборудование |
Alexander Demidov |
357 |
16:20:30 |
eng-rus |
|
new processes and equipment |
новые технологии и оборудование |
Alexander Demidov |
358 |
16:18:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
have renounced violence |
отвергнуть насилие |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:18:20 |
eng-rus |
pris.sl. |
turned out person |
опущенный ("Manhood", however, is an unstable condition as it is alwayschallenged by some reason, such as rape or close social contact with a "turned out" (i.e., sexually abused) person, especially if they used the same chair, plate, food, or even cigarettes. • In adult prisons "turned out" inmates are even kept in separate barracks, and even have their own hierarchy.) |
4uzhoj |
360 |
16:17:56 |
eng-rus |
hist. |
terrorist pas |
террористическое прошлое |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:17:27 |
rus-ger |
tax. |
отчётный налоговый месяц |
Berichtssteuermonat |
Лорина |
362 |
16:17:10 |
eng-rus |
quot.aph. |
it concludes saying that |
заявление заканчивается утверждением, что (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:17:00 |
eng-rus |
mining. |
air deck |
воздушная забойка (воздушный промежуток, оставляемый между зарядом ВВ и твердой забойкой в скважине) |
Olvic |
364 |
16:15:48 |
eng-rus |
polit. |
rhetorical shift |
смена риторики |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:15:44 |
rus-ger |
|
избегать компании |
vom Umgang mit jemandem ferngehalten |
Vonbuffon |
366 |
16:15:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
tactical shift |
смена тактики |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:13:52 |
eng-rus |
polit. |
official line |
официальная линия (from ... is to + inf. ... – ... кого-либо ... cостоит в том, чтобы + инф. ...; the ~) |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:13:17 |
eng-rus |
polit. |
state property |
государственные объекты |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:11:38 |
eng-rus |
product. |
prior to termination date |
до момента расторжения |
Yeldar Azanbayev |
370 |
16:08:34 |
eng-rus |
rhetor. |
be part and parcel of |
являться неотъемлемой частью (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:04:20 |
eng-rus |
|
event sponsor |
партнёр мероприятия |
Alexander Demidov |
372 |
15:59:20 |
eng-rus |
|
under severe time constraints |
в условиях острой нехватки времени |
A.Rezvov |
373 |
15:58:25 |
eng-rus |
for.pol. |
Washington Institute for Near East Policy |
Вашингтонский институт ближневосточной политики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:58:00 |
eng-rus |
|
Federal Grid |
Российские сети (Federal Grid is the operator and manager of Russia's unified electricity transmission grid system. With over 121000 km of transmission lines ...) |
Alexander Demidov |
375 |
15:57:42 |
eng-rus |
for.pol. |
Egypt expert |
эксперт по Египту |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:57:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
secret apparatus |
секретный аппарат |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:55:28 |
eng-rus |
rhetor. |
voice of truth, strength, and freedom |
голос истины, силы и свободы (пропагандистское клише) |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:50:58 |
rus-fre |
|
прыжок на банджи |
saut à l'élastique (Olgapyl, если бы Вы добросовестно провели анализ, то столкнулись бы с такими аналогами как "saut à la perche' и 'saut à ski', например. Предложенный Вами вариант существует, но здесь он неуместен. Причина: 'saut A l'élastique' - конкретный вид прыжка. отличающийся от др. видов, таких как прыжок с шестом и т.п. Вариант 'saut EN élastique" - это прыжок как действие, а не как описание дисциплины.) |
adivinanza |
379 |
15:48:33 |
eng-rus |
for.pol. |
deputy assistant secretary for democracy, human rights, and labor |
заместитель помощника государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда (США) |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:46:57 |
eng-rus |
polit. |
be standing up for freedom and democracy |
отстаивать свободу и демократию |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:43:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
support for terrorism |
поддержка терроризма |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:41:56 |
eng-rus |
|
engineering superiority |
высокий технический уровень |
Alexander Demidov |
383 |
15:41:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist front |
подставная организация, действующая в интересах террористов |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:39:59 |
rus-ger |
|
избегать общения |
vom Umgang mit jemandem ferngehalten |
Vonbuffon |
385 |
15:36:06 |
eng-rus |
|
a way of comprehending the World |
путь постижения Мира |
anyname1 |
386 |
15:35:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
connections to terrorism |
связи с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
387 |
15:33:27 |
eng-rus |
hist. |
investigation of the events by independent historians |
изучение событий независимыми историками |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:33:11 |
eng-rus |
pharma. |
Aminobenzoylglutamic acid |
Аминобензоилглютаминовая кислота |
gatamontesa |
389 |
15:31:06 |
rus-est |
auto. |
замедляющая передача |
aeglustuskäik |
ВВладимир |
390 |
15:30:03 |
eng-rus |
inf. |
pick-up line |
подкат (or, in general, any pick-up attempt) |
SirReal |
391 |
15:28:36 |
rus-ger |
|
оберегать от общения |
vom Umgang mit jemandem ferngehalten |
Vonbuffon |
392 |
15:26:33 |
eng-rus |
mil. |
signal platoon |
взвод связи |
4uzhoj |
393 |
15:26:05 |
rus-ger |
|
оберегать от контактов с к-либо |
vom Umgang mit jemandem ferngehalten |
Vonbuffon |
394 |
15:21:51 |
eng-rus |
quot.aph. |
have in common that |
общее между ними то, что |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:21:40 |
rus-ger |
|
повреждение края книги |
Randläsur (Einband berieben und bestoßen, letzte 34 Seiten mit ganz kleiner Randläsur, sonst innen guter Zustand.) |
adivinanza |
396 |
15:20:13 |
eng-rus |
archit. |
the scope of the analysis is to |
предметом анализа является |
yevsey |
397 |
15:19:09 |
rus-ger |
med. |
фактор роста эндотелия сосудов |
VEGF |
kir-peach |
398 |
15:19:02 |
eng-rus |
archit. |
commissioned for operation |
введённый в эксплуатацию |
yevsey |
399 |
15:17:38 |
eng-rus |
commer. |
go into a grocery store |
пойти в бакалейный магазин |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:17:12 |
eng-rus |
archit. |
evoke emotions |
возбуждать эмоции |
yevsey |
401 |
15:17:01 |
eng-rus |
product. |
process of winding-up |
процесс ликвидации |
Yeldar Azanbayev |
402 |
15:15:03 |
eng-rus |
avia. |
thread |
нарезная часть стержня болта |
Киселев |
403 |
15:14:42 |
eng-rus |
|
old wives' tales |
небылицы |
Valentina_G |
404 |
15:14:26 |
eng-rus |
busin. |
participation certificate |
свидетельство долевого участия |
Alexander Matytsin |
405 |
15:11:47 |
eng-rus |
progr. |
branching step |
шаг ветвления |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:10:56 |
eng-rus |
AI. |
constraint propagation mechanism |
механизм распространения ограничений |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:09:01 |
rus-ger |
auto. |
соединительная муфта рулевого привода |
Lenkungskupplung |
shenja3110 |
408 |
15:08:38 |
rus-ger |
|
Люцернский Культурно-концертный центр |
Kultur- und Kongresszentrum Luzern |
Vadim Rouminsky |
409 |
15:07:55 |
eng-rus |
archit. |
organization that inhabits the building |
организация, которая занимает здание |
yevsey |
410 |
15:04:54 |
eng-rus |
AI. |
potential combinatorial explosion |
потенциальный комбинаторный взрыв (потенциально возможный экспоненциальный рост числа вариантов при переборе или требуемых для решения задачи ресурсов при линейном увеличении размерности задачи, другими словами, при незначительном усложнении задачи потенциально возможно лавинообразное увеличение затрат машинного времени на поиск её решения) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:02:44 |
rus-ger |
law |
государственный орган власти |
Behörde |
Лорина |
412 |
15:02:15 |
rus-fre |
law |
реализоваться |
se réaliser |
Morning93 |
413 |
14:59:59 |
eng-rus |
progr. |
constraint programming features |
средства программирования в ограничениях |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:57:14 |
rus-ger |
|
попадать в поле зрения |
ins Visier rücken |
geheimnisspur |
415 |
14:56:24 |
eng-rus |
progr. |
future value |
значение преднамеченности |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:54:22 |
eng |
abbr. slang |
anywho |
anyway |
stachel |
417 |
14:54:11 |
eng-rus |
progr. |
optimistic evaluation |
оптимистичные вычисления (вариант вызова по необходимости, при котором аргумент функции частично вычисляется за некоторый отведённый промежуток времени (который можно настраивать во время исполнения программы), после чего вычисления прерываются и функция применяется с использованием вызова по необходимости; такой подход снижает временные задержки) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:46:14 |
eng-rus |
progr. |
future value |
преднамеченное значение |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:45:59 |
rus-fre |
law |
срочный договор |
CDD |
Morning93 |
420 |
14:45:50 |
eng-rus |
progr. |
futures |
преднамеченности |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:45:34 |
eng-rus |
progr. |
future |
преднамеченный |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:45:24 |
eng-rus |
progr. |
future expression |
преднамеченное выражение |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:44:51 |
eng-rus |
progr. |
parallel call-by-name |
параллельный вызов по имени |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:44:25 |
eng-rus |
progr. |
future |
преднамеченность |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:44:13 |
eng-rus |
progr. |
call by future |
вызов по преднамеченности |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:43:26 |
rus-spa |
lit. |
фэнтези |
fantasía |
imajenation |
427 |
14:41:14 |
eng-rus |
|
scattering-in |
рассеивание на фракции |
daring |
428 |
14:38:41 |
eng-rus |
med. |
peripheral artery disease |
заболевание периферических кровеносных сосудов (often used as a synonym for "peripheral vascular disease") |
MichaelBurov |
429 |
14:35:13 |
eng-rus |
med. |
peripheral vascular disease |
заболевание периферических кровеносных сосудов |
MichaelBurov |
430 |
14:30:34 |
eng-rus |
progr. |
programmable search |
программируемый поиск |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:24:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HYPPS |
высоко интегрированная система защиты от избыточного давления (high integrity pressure protection system) |
bumblbee89 |
432 |
14:23:05 |
rus-ita |
tech. |
картирование |
mappatura |
Avenarius |
433 |
14:19:53 |
eng-rus |
med. |
peripheral obliterative arteriopathy |
заболевание периферических кровеносных сосудов |
MichaelBurov |
434 |
14:19:30 |
eng-rus |
product. |
Eight Disciplines Problem Solving |
методика восьмиэтапного выявления и устранения проблем |
pelipejchenko |
435 |
14:18:53 |
eng-rus |
product. |
8D Problem Solving |
методика восьмиэтапного выявления и устранения проблем |
pelipejchenko |
436 |
14:16:06 |
eng-rus |
avia. |
grip |
гладкая часть стержня болта |
Киселев |
437 |
14:12:43 |
rus-ita |
|
вилочный погрузчик |
carrello a forche |
Itarus |
438 |
14:11:33 |
eng-rus |
|
in duplicate |
в двух идентичных по содержанию экземплярах |
Alexander Demidov |
439 |
14:10:24 |
rus-ger |
law |
покидать помещение |
den Raum verlassen |
Лорина |
440 |
14:09:27 |
rus-ger |
law |
освобождать помещение |
den Raum freimachen |
Лорина |
441 |
14:09:22 |
eng-rus |
|
be deemed to have full force and effect |
признаваться имеющим юридическую силу (Paragraphs 1 and 2 of this Order shall be deemed to have full force and effect from and after the 24th day of June, 2009, being the date on which the original ...) |
Alexander Demidov |
442 |
14:08:50 |
rus-ger |
law |
освободить помещение |
den Raum freimachen |
Лорина |
443 |
14:08:47 |
rus-ger |
cards |
банкролл |
Bankroll |
D.Lutoshkin |
444 |
14:08:29 |
rus-ger |
med. |
верхняя брыжеечная вена |
obere Eingeweidevene |
SKY |
445 |
14:08:16 |
eng-rus |
biol. |
the Institute of Cell Biophysics |
Институт биофизики клетки |
princess Tatiana |
446 |
14:07:27 |
eng-rus |
univer. |
postdoctoral fellowship |
стипендия аспиранта |
Andrey Truhachev |
447 |
14:06:46 |
rus-ger |
med. |
внутрипечёночная билиарная сеть |
intrahepatische Gallenwege |
SKY |
448 |
14:05:29 |
rus-ger |
med. |
плотность паренхимы |
Parenchymdichte |
SKY |
449 |
14:04:57 |
rus-ger |
univer. |
последипломный студент |
Postgraduierter |
Andrey Truhachev |
450 |
14:04:35 |
rus-ger |
univer. |
студент аспирантуры |
Postgraduierter |
Andrey Truhachev |
451 |
14:04:12 |
rus-ger |
univer. |
аспирант |
Postgraduierter |
Andrey Truhachev |
452 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
fax message |
факсограмма |
Alexander Demidov |
453 |
13:56:52 |
eng-rus |
|
telephone, fax and email messages |
телефонограммы, факсограммы, письма, переданные по электронной почте (Email Gateway. The ultimate tool to access and manage all telephone, fax and email messages directly from the inbox.) |
Alexander Demidov |
454 |
13:54:20 |
eng-rus |
|
email messages |
письма, переданные по электронной почте |
Alexander Demidov |
455 |
13:53:26 |
eng-rus |
|
emails |
письма, переданные по электронной почте |
Alexander Demidov |
456 |
13:51:45 |
eng-rus |
|
stay in communication |
поддерживать постоянную связь |
Alexander Demidov |
457 |
13:51:23 |
eng-rus |
|
stay in communication |
осуществлять постоянную связь |
Alexander Demidov |
458 |
13:50:28 |
rus-ger |
scient. |
н.с. |
wissenschaftlicher Mitarbeiter |
Лорина |
459 |
13:49:24 |
eng-rus |
AI. |
deltas |
изменения |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:49:03 |
eng-rus |
product. |
within the timeframe and in the amount |
в сроки и размере |
Yeldar Azanbayev |
461 |
13:48:51 |
eng-rus |
AI. |
re-evaluation |
повторное полное вычисление |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:47:16 |
rus-ger |
gastroent. |
ампулярный отдел прямой кишки |
ampullärer Abschnitt des Mastdarms |
Лорина |
463 |
13:45:23 |
rus-fre |
med. |
нерелевантно |
hors sujet |
inn |
464 |
13:40:52 |
eng-rus |
|
because we care |
нам не всё равно |
triumfov |
465 |
13:39:50 |
rus-ger |
law |
возникновение права |
Entstehung des Rechtes |
Лорина |
466 |
13:39:24 |
eng-rus |
AI. |
pattern-matching system |
система сопоставления с образцом |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:37:43 |
rus-fre |
construct. |
минераловатная плита |
panneau en laine de roche |
Sherlocat |
468 |
13:36:07 |
eng-rus |
ed. |
Carnegie Mellon University |
Университет Карнеги – Меллон (сокр. от "Carnegie Mellon University") |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:35:10 |
eng |
abbr. furn. |
third party certifier |
TPC |
Тагильцев |
470 |
13:33:31 |
eng-rus |
|
services completion certificate |
акт приёмки-передачи оказанных услуг |
Alexander Demidov |
471 |
13:33:06 |
eng-rus |
|
services completion certificate |
акт сдачи-приёмки выполненных услуг |
Alexander Demidov |
472 |
13:31:16 |
rus-ger |
med. |
видеокапсульная эндоскопия |
Video-Kapselendoskopie |
SKY |
473 |
13:30:44 |
rus-ger |
med. |
видеокапсульное эндоскопическое исследование |
Video-Kapselendoskopie |
SKY |
474 |
13:30:17 |
rus-ger |
law |
мать ребёнка |
Kindesmutter |
Andrey Truhachev |
475 |
13:29:11 |
rus-ita |
|
на настоящий момент |
attualmente |
armoise |
476 |
13:29:08 |
eng-rus |
inf. |
sprawling city |
беспорядочно застроенный город |
SvlLana |
477 |
13:24:24 |
eng-rus |
mil. |
armor face mask |
бронемаска |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:24:10 |
eng-rus |
mil. |
armor ballistic bullet proof face mask |
бронемаска |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:24:06 |
rus-ita |
|
все расходы оплачиваются за счёт |
tutte le spese sono a carico di |
armoise |
480 |
13:23:51 |
eng-rus |
mil. |
armor mask |
бронированная маска |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:20:23 |
eng-rus |
inf. |
send someone sprawling |
размазать (кого-либо (ударом)) |
SvlLana |
482 |
13:19:36 |
eng-rus |
mil. |
mine area |
зона минирования |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:19:14 |
rus-spa |
inf. |
лишиться ума |
perder la chaveta |
Alexander Matytsin |
484 |
13:17:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
standard details |
типовые детали (Russian term to be confirmed) |
Aiduza |
485 |
13:16:14 |
eng-rus |
mil. |
heavy demolition munition |
фугас большой мощности |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:15:59 |
eng-rus |
mil. |
demolition munition |
фугас |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:14:15 |
rus-ger |
law |
суд по семейным делам |
Familiengericht |
Andrey Truhachev |
488 |
13:13:45 |
rus-ger |
fin. |
оплата расходов |
Bezahlung der Kosten |
Лорина |
489 |
13:13:37 |
eng-rus |
mil. |
food storage depot |
хранилище продуктов питания |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:10:22 |
rus-ger |
inf. |
получить по шее |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
491 |
13:09:09 |
eng-rus |
arts. |
promotion of the arts |
поддержка искусства |
Andrey Truhachev |
492 |
13:08:46 |
eng-rus |
arts. |
promotion of the arts |
содействие искусству |
Andrey Truhachev |
493 |
13:07:26 |
rus-ger |
inf. |
получить по шапке |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
494 |
13:07:05 |
rus-ger |
inf. |
получить на орехи |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
495 |
13:06:36 |
eng-rus |
AI. |
language for soft computing |
язык программирования мягких вычислений |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:04:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
jet cowl |
дефлектор струи |
Aiduza |
497 |
13:04:39 |
rus-ger |
law |
лишённый недостатков |
mängelfrei |
Лорина |
498 |
13:04:21 |
rus-ger |
humor. |
каждому столбу кланяться |
an jeder Gießkanne anhalten (н-р, когда говорят о скорости поезда) |
YaLa |
499 |
13:01:42 |
rus-ger |
inf. |
быть крепко побитым |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
500 |
13:01:27 |
eng-rus |
|
graduate work |
дипломный проект (Lingvo) |
ujin8 |
501 |
13:01:15 |
rus-ita |
|
сумеречное состояние |
stato crepuscolare |
Kalinichenko I. |
502 |
13:01:10 |
eng-rus |
AI. |
rule-based knowledge representation |
представление знаний, основанное на правилах |
Alex_Odeychuk |
503 |
12:59:59 |
rus-ger |
inf. |
быть сильно избитым |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
504 |
12:59:47 |
eng-rus |
|
radio set |
радиоприбор (Lingvo) |
ujin8 |
505 |
12:58:09 |
eng-rus |
product. |
certificate of VAT registration |
свидетельство о постановке на учёт по НДС |
Yeldar Azanbayev |
506 |
12:57:48 |
rus-ita |
|
височная кость |
osso temporale |
Kalinichenko I. |
507 |
12:57:05 |
eng-rus |
product. |
general classifier of enterprises and organizations |
общий классификатор предприятий и организаций |
Yeldar Azanbayev |
508 |
12:55:58 |
rus-ita |
|
носовая кость |
osso nasale |
Kalinichenko I. |
509 |
12:55:44 |
eng-rus |
progr. |
low-level syntax |
низкоуровневый синтаксис |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:55:08 |
eng-rus |
AI. |
situational knowledge |
ситуационные знания |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:54:22 |
rus-ger |
inf. |
получить сильные побои |
was / eins auf die Mütze kriegen |
Andrey Truhachev |
512 |
12:54:05 |
eng-rus |
AI. |
automatic reasoning |
автоматические рассуждения |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:53:51 |
rus-ger |
med. |
градиентное эхо |
Gradient-Echo (при томографии) |
Brücke |
514 |
12:53:42 |
eng-rus |
AI. |
automatic knowledge acquisition |
автоматическое извлечение знаний |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:53:28 |
rus-ger |
med. |
фониатр |
Phoniater (врач-специалист в области оториноларингологии, занимающийся профилактикой, диагностикой и лечением заболеваний голосового и слухового аппарата) |
YaLa |
516 |
12:53:19 |
eng-rus |
AI. |
immanent knowledge |
имманентное знание |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:52:15 |
eng-rus |
arts. |
arts promotion |
содействие искусству |
Andrey Truhachev |
518 |
12:52:11 |
eng-rus |
invest. |
struggling company |
проблемная компания |
A.Rezvov |
519 |
12:51:21 |
rus-ita |
|
тазовая кость |
osso dell'anca |
Kalinichenko I. |
520 |
12:50:33 |
rus-ger |
urol. |
почечный синус |
Nierensinus |
Лорина |
521 |
12:48:33 |
eng-rus |
AI. |
cognitive apparatus |
когнитивный аппарат |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:46:55 |
eng-rus |
|
Good to Print |
сигнальный экземпляр |
YelenaBella |
523 |
12:45:44 |
rus-ger |
med. |
фониатр |
Foneater (врач-специалист в области оториноларингологии, занимающийся профилактикой, диагностикой и лечением заболеваний голосового и слухового аппарата) |
YaLa |
524 |
12:45:34 |
rus-ita |
|
слизистый понос |
diarrea mucosa |
Kalinichenko I. |
525 |
12:45:19 |
rus-ger |
law |
под залогом |
unter Verpfändung |
Лорина |
526 |
12:44:40 |
eng-rus |
IT |
do the search against a database |
выполнять поиск по базе данных |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:44:11 |
eng-rus |
IT |
search against a database |
поиск по базе данных |
Alex_Odeychuk |
528 |
12:44:04 |
rus-spa |
inf. |
бахилы |
patucos |
mummi |
529 |
12:42:36 |
rus-ger |
med. |
типичного расположения |
ortstypisch |
Лорина |
530 |
12:41:39 |
eng-rus |
AI. |
cognitive schema |
когнитивная схема |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:40:38 |
eng-rus |
AI. |
semantic spectrum |
семантический спектр |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:38:58 |
rus-ita |
|
глоточно-базилярный |
faringobasilare |
Kalinichenko I. |
533 |
12:37:46 |
eng-rus |
ling. |
semantically based |
снабжённый семантической разметкой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:37:25 |
rus-ita |
notar. |
Временно Пребывающий Иностранец |
Straniero Temporaneamente Presente S.T.P. |
Helga555 |
535 |
12:37:16 |
eng-rus |
softw. |
set of software tools |
комплект программных инструментов |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:37:13 |
eng-rus |
|
benefits |
плюсы |
A.Rezvov |
537 |
12:36:36 |
eng-rus |
AI. |
upper ontology of concepts |
онтология понятий вышестоящего уровня |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:36:21 |
eng-rus |
AI. |
ontology of concepts |
онтология понятий |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:35:49 |
eng-rus |
AI. |
upper ontology |
онтология вышестоящего уровня |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:35:32 |
eng-rus |
pharma. |
finger-grip |
упор (на шприце; для пальцев) |
GGR |
541 |
12:32:55 |
rus-ger |
med. |
контуры ровные и чёткие |
glatt und scharf konturiert |
Лорина |
542 |
12:32:52 |
eng-rus |
ling. |
semantically annotated |
снабжённый семантической разметкой |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:31:56 |
eng-rus |
AI. |
NLP application |
приложение обработки естественного языка (сокр. от "natural language processing application") |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:31:16 |
eng-rus |
AI. |
conceptual capsule |
понятийная капсула |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:30:45 |
eng-rus |
AI. |
layered attribute |
многоуровневый атрибут |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:30:11 |
rus-ger |
|
вторичный сектор экономики |
Sekundärsektor |
marinik |
547 |
12:30:09 |
eng-rus |
logic |
axiomatic apparatus |
аксиоматический аппарат |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:29:58 |
eng-rus |
logic |
formal axiomatic apparatus |
формальный аксиоматический аппарат |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:29:23 |
rus-ger |
med. |
холодная петля |
kalte Schlinge |
darwinn |
550 |
12:27:26 |
rus-ger |
med. |
накапливать контрастный препарат |
Kontrastmittel ansammeln |
Лорина |
551 |
12:26:45 |
eng-rus |
|
a record level |
до рекордного уровня |
Ремедиос_П |
552 |
12:24:19 |
rus-ger |
med. |
с нечёткими, ровными контурами |
unscharf und glatt konturiert |
Лорина |
553 |
12:24:01 |
rus-ger |
med. |
гипсовая повязка Дезо |
Desault-Gipsverband |
YaLa |
554 |
12:23:10 |
rus-ger |
med. |
смещение |
Drehgleiten |
YaLa |
555 |
12:22:44 |
rus-ger |
law |
в обусловленный срок |
zum vereinbarten Termin |
Лорина |
556 |
12:22:16 |
rus-ger |
med. |
чёткие и ровные контуры |
scharfe und glatte Konturen |
Лорина |
557 |
12:21:48 |
eng-rus |
fin. |
issue high-yield debt |
выпускать высокодоходные облигации |
Ремедиос_П |
558 |
12:18:19 |
eng-rus |
bank. |
trim lending |
сокращать выдачу кредитов |
Ремедиос_П |
559 |
12:17:40 |
rus-ger |
law |
в обусловленный срок |
zum vereinbarten Zeitpunkt |
Лорина |
560 |
12:15:19 |
eng-rus |
biol. |
docking |
докинг |
princess Tatiana |
561 |
12:15:12 |
rus-ger |
med. |
генерализованная лимфаденопатия |
generalisierte Lymphadenopathie |
SKY |
562 |
12:13:53 |
rus-ger |
med. |
количественная лимфаденопатия |
generalisierte Lymphadenopathie |
SKY |
563 |
12:13:36 |
eng-rus |
pharma. |
sterilisable |
стерилизуемый |
scipion |
564 |
12:13:01 |
rus-ger |
med. |
КТ-контроль |
Kontroll-CT |
SKY |
565 |
12:11:45 |
rus-ger |
proverb |
моя хата с краю |
mein Name ist Hase |
Лорина |
566 |
12:08:44 |
eng-rus |
ling. |
natural language expression |
выражение на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
567 |
12:08:07 |
eng-rus |
AI. |
multilayered extended semantic network |
многослойная расширенная семантическая сеть |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:06:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
scope of the document |
область применения настоящего документа |
Aiduza |
569 |
12:04:39 |
eng-rus |
fin. |
state funding |
государственное финансирование (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
570 |
12:04:36 |
eng-rus |
AI. |
frame ontology |
фреймовая онтология |
Alex_Odeychuk |
571 |
12:04:19 |
eng-rus |
AI. |
knowledge representation paradigm |
парадигма представления знаний |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:04:05 |
rus-ger |
med. |
контуры чёткие, ровные |
deutlich und glatt konturiert |
Лорина |
573 |
12:03:50 |
eng-rus |
|
bucking |
несмотря на ("наперекор" – наречие, "вопреки" и "несмотря на" – предлоги. Почему-то сохраняются только в существительных.) |
Asterite |
574 |
12:03:46 |
eng-rus |
IT |
database user interface |
пользовательский интерфейс баз данных |
Alex_Odeychuk |
575 |
12:01:56 |
eng-rus |
AI. |
information retrieval and search |
извлечение и поиск информации |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:57:33 |
eng-rus |
logic |
automated reasoning |
автоматизированное построение логических рассуждений |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:57:22 |
eng-rus |
AI. |
automated reasoning |
автоматизированное построение логического вывода |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:57:21 |
eng-rus |
|
bucking |
наперекор |
Asterite |
579 |
11:56:24 |
eng-rus |
AI. |
automated reasoning engine |
механизм автоматизированного поиска логического вывода |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:55:47 |
eng-rus |
|
offered for sale |
выставленный на продажу |
Alexander Demidov |
581 |
11:55:36 |
eng-rus |
AI. |
deductive classifier |
дедуктивный классификатор |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:55:34 |
eng-rus |
|
bucking |
вопреки (Bucking modern entertainment trends it was an oceanarium by the sea, plain and simple.) |
Asterite |
583 |
11:55:13 |
eng-rus |
AI. |
visual representation |
визуальный способ представления (знаний; сущность способа состоит в том, чтобы визуализировать как мысль или идея связана с другими идеями, позволяя перемещаться от одной мысли к другой для того, чтобы найти требующуюся информацию) |
Alex_Odeychuk |
584 |
11:54:17 |
eng-rus |
|
support |
позволять (The new system supports complete investigations... – Новая система позволяет проводить комплексные исследования...) |
twinkie |
585 |
11:53:28 |
eng-rus |
philos. |
conceptual thinking |
абстрактное мышление |
Alex_Odeychuk |
586 |
11:52:18 |
eng-rus |
philos. |
conceptual information |
понятийная информация |
Alex_Odeychuk |
587 |
11:52:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
escape criteria |
критерии дополнительного обезболивающего лечения |
Andy |
588 |
11:51:41 |
eng-rus |
|
in-depth analysis |
глубокая проработка (I have developed this site to provide extensive review and in depth analysis of the system, see our troubleshooting page, ...) |
Alexander Demidov |
589 |
11:50:04 |
eng-rus |
AI. |
tabular knowledge presentation |
табличное представление знаний |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:49:33 |
rus-ger |
tech. |
бегунок |
Mitnehmer (на фильтр-прессе, который захватывает и перемещает плиты) |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
591 |
11:49:11 |
rus-ger |
tech. |
бегунок |
Plattenwagen (на фильтр-прессе, который захватывает и перемещает плиты) |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
592 |
11:48:37 |
rus-ger |
|
дача |
Schrebergarten (небольшой огород (сад) с домиком на окраине города, обычно площадью 3 сотых га, знакомый немец сказал, что это самый близкий перевод нашего слова "дача") |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
593 |
11:48:26 |
eng-rus |
AI. |
semantic link |
семантическая ссылка |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:48:00 |
eng-rus |
AI. |
topic map |
карта тем |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:47:33 |
eng-rus |
AI. |
knowledge representation problem |
задача представления знаний |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:47:10 |
eng-rus |
AI. |
knowledge representation task |
задача представления знаний |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:46:49 |
eng-rus |
AI. |
semantic web technology |
технология семантической паутины |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:46:40 |
eng-rus |
|
offered for sale |
предлагаемый для продажи (Supply refers to the quantity of goods offered for sale, whereas stock is the excess of goods available in the market over the quantity of goods offered for sale.) |
Alexander Demidov |
599 |
11:44:21 |
eng-rus |
AI. |
production model |
продукционная модель (модель, основанная на правилах, которая позволяет представить знание в базе знаний в виде предложений "если (условие), то (действие)") |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:43:28 |
rus-ita |
|
заверенный под присягой |
asseverato con giuramento |
armoise |
601 |
11:40:59 |
eng-rus |
|
take legal and other steps |
совершать юридические и иные действия (steps to exclude infiltrators in the first place, he says; and if there is a breach, companies can take legal and other steps to fight back. | For his part, Shultz said that the United States already knew the identities of the original hijackers and would take legal and "other" steps to bring them to | Following the delay in signing the agreement, the government had told the Parliament that NTPC plans to take "legal and other steps" against Reliance Industries Ltd to enforce a natural gas supply contract | So NTPC has decided to take 'legal and other steps for enforcing the contract'. The government says it will also take 'appropriate steps for ...) |
Alexander Demidov |
602 |
11:39:39 |
eng-rus |
|
graduate work |
дипломная работа (Lingvo) |
ujin8 |
603 |
11:37:56 |
rus-ger |
tech. |
ширина сегмента |
Segmentbreite |
stachel |
604 |
11:33:12 |
rus-fre |
scient. |
то, что существует в теории, но трудно применимо в практике |
question de vocabulaire |
Lilie Noire |
605 |
11:33:01 |
rus-ita |
|
по состоянию на |
con riferimento alla data del |
armoise |
606 |
11:32:53 |
eng-rus |
|
full presale service package |
весь комплекса действий, необходимых для подготовки реализации товара |
Alexander Demidov |
607 |
11:32:50 |
rus-ger |
tech. |
режущая способность |
Schnittfreudigkeit |
stachel |
608 |
11:31:20 |
eng-rus |
|
presale service package |
комплекс действий, необходимых для подготовки реализации товара (what kind of maintenance do you do before sale? or is there any? the reputable shops here in canada usually have a presale service package done before sale (our delica was baselined, fluids/filters/belts, ac recharge, new shocks, new tires, brakes/etc.. before delivery) although some companies out west just flip vehicles and you're on your own.) |
Alexander Demidov |
609 |
11:31:07 |
rus-spa |
|
Душанбе |
Dusambé |
Crucero portamisileS |
610 |
11:30:03 |
eng-rus |
telecom. |
signaling load |
нагрузка сигнализации |
cobalt |
611 |
11:29:37 |
ita |
abbr. agric. |
ipg |
incremento peso giornaliero среднесуточный прирост |
tanvshep |
612 |
11:23:05 |
rus-ger |
med. |
бронхо-сосудистый рисунок |
bronchiales Gefäßmuster |
Лорина |
613 |
11:22:41 |
eng-rus |
cust. |
Preference Criterion |
Критерий преференции (The six preference criteria A-F tell Customs authorities and the importer how the goods qualified for preferential treatment under the NAFTA) |
mep08060 |
614 |
11:21:37 |
eng-rus |
pharma. |
Regulatory Landscape |
Нормативная среда, нормативно-правовая среда |
GGR |
615 |
11:18:40 |
eng-rus |
|
double socket |
двойная розетка (Double Plug Sockets: A full range of high quality polished chrome sockets and switches with a great price tag. Available as single and double sockets and one to four gang switches. | White Double Wall Sockets: All our white double sockets are manufactured to British Standards whereby a shutter mechanism isolates the use of power unless a British three pin plug is ...) |
Alexander Demidov |
616 |
11:11:23 |
eng-rus |
fin. |
barrier reverse convertible note |
барьерная обратно-конвертируемая нота |
la_tramontana |
617 |
11:10:46 |
rus-ger |
med. |
KT-исследование |
CT-Untersuchung |
Лорина |
618 |
11:06:13 |
eng-rus |
|
indoor electric wiring |
электрическая разводка по помещениям |
Alexander Demidov |
619 |
11:03:21 |
eng-rus |
crystall. |
well-bounded |
хорошо ограниченный |
LOlga |
620 |
11:03:19 |
rus-ger |
|
не позднее |
spätestens (spätestens 30 Tage - не позднее тридцати дней) |
Лорина |
621 |
11:02:55 |
eng-rus |
|
plasterboard |
гипрок (Drywall (also known as plasterboard, wallboard, gypsum board, or LAGYP) is a panel made of gypsum plaster pressed between two thick sheets of paper. It is used to make interior walls and ceilings. Drywall construction became prevalent as a speedier alternative to traditional lath and plaster. In many places, the product is sold under the trademarks Sheetrock, Gyproc and Gyprock. In the United Kingdom, Australia and New Zealand the category is known as plasterboard and proprietary brands include Gib®. WK) |
Alexander Demidov |
622 |
11:01:55 |
rus-ger |
med. |
болюсное контрастное усиление |
Bolus-Kontrastverstärkung |
Лорина |
623 |
11:00:28 |
eng-rus |
|
mechanical gate |
механические ворота (Manual Pedestrian Barrier, Supermarket Barrier, Chrome Supermarket Gates, Chrome Barrier, Push Barrier, Mechanical Gates, Paddle Gates, Wicket Gates, ...) |
Alexander Demidov |
624 |
10:57:37 |
rus-ger |
med. |
СКТ |
Spiral-Computertomografie |
Лорина |
625 |
10:55:49 |
eng-rus |
railw. |
gate-triggering device |
разгрузочное устройство |
Arkadiy Mihaylov |
626 |
10:50:19 |
rus-ger |
tech. |
бороздодел |
Mauerschlitzer |
stachel |
627 |
10:49:50 |
rus-ger |
tech. |
редукционное кольцо |
Reduzierring |
stachel |
628 |
10:49:25 |
eng-rus |
med.appl. |
immediate weighted images |
быстрые ВИ (WI; взвешенные изображения) |
Ying |
629 |
10:47:39 |
eng-rus |
med.appl. |
delayed weighted images |
отсроченные ВИ (WI; взвешенные изображения) |
Ying |
630 |
10:42:03 |
rus-ita |
ornit. |
тетерев |
fagiano di monte |
Avenarius |
631 |
10:41:40 |
rus-ita |
ornit. |
тетерев |
gallo forcello (Lyrurus tetrix) |
Avenarius |
632 |
10:39:36 |
rus-ger |
met. |
сортовой |
Kaliber- |
Лорина |
633 |
10:37:30 |
rus-ger |
|
разрешение на совместный въезд для членов семьи позднего переселенца |
Einbeziehungsbescheid |
aminova05 |
634 |
10:30:08 |
eng-rus |
el. |
cabinet panel |
обшивка шкафа (ГОСТ Р МЭК 60917-1-2011 Модульный принцип построения базовых несущих конструкций для электронного оборудования.) |
01454 |
635 |
10:29:09 |
eng-rus |
energ.ind. |
cable tile |
кабельная сигнальная лента |
Anguish |
636 |
10:26:07 |
eng-rus |
geophys. |
AVO modeling, amplitude variation with offset modeling |
AVO моделирование (Amplitude variation with offset (AVO) modeling has been performed on well logs from exploration well 25/5-6.) |
ArcticFox |
637 |
10:23:03 |
eng-rus |
|
check on compliance |
проверка соблюдения (a check on compliance with the non-investment business and investment business Client Money Regulations; a check on compliance with the regulations relating to letterheads, brochures etc…) |
Alexander Demidov |
638 |
10:21:34 |
rus-ger |
busin. |
сортовой |
Qualitäts- |
Лорина |
639 |
10:20:58 |
rus-ger |
food.ind. |
сортовой |
Sorten- |
Лорина |
640 |
10:20:50 |
rus-ger |
tel. |
бипер |
Fernabfrage |
Bedrin |
641 |
10:20:42 |
eng-rus |
|
check on compliance |
проверять соблюдение (This inspection was carried out on 3 April 2012 to specifically check on compliance of theatres and ensuring the safety checks were being ... | will check on compliance with the requirements of the Building Regulations.) |
Alexander Demidov |
642 |
10:20:19 |
rus-ger |
law |
Увеличение уставного капитала за счёт имущества общества |
Erhöhung des Satzungskapitals aus dem Vermögen der Gesellschaft |
AlexisRyzh |
643 |
10:18:00 |
rus-ger |
law |
увеличение уставного капитала за счёт вклада третьего лица |
Erhöhung des Satzungskapitals durch die Einlage Dritter |
AlexisRyzh |
644 |
10:17:38 |
eng-rus |
|
at full throttle |
полным ходом (as fast as possible: She drove at full throttle. The project is proceeding at full throttle. MWALD. at full speed/tilt/pelt/throttle/ phrase as fast as possible: The horses ran at full pelt round the track. MED) |
Alexander Demidov |
645 |
10:15:28 |
eng-rus |
psycholing. |
believe everything they read |
верить всему, что прочитали |
Alex_Odeychuk |
646 |
10:14:48 |
eng-rus |
|
full throttle |
полным ходом (1. A maximum setting on an engine or motor control. 1943, Johnston Carroll, "Wings of the North", in Leo Margulies editor, Flying Wildcats, page 127: there was no further sign of any Nazi planes, Perry banked southward and went roaring home to Base on full throttles 1975, John Innes Clarke, An Advanced Geography of Africa, page 43: its regs and serirs over which Land Rovers can race with full throttles and little chance of meeting any obstacle larger than a fist-sized stone. 2003, Bob Bondurant; John Blakemore, Bob Bondurant on High Performance Driving, page 85: Under full throttle, your car is just on the border of maximum traction 2. A maximum level of speed, effort, or risk. 1999, David M. Jacobs, The Threat: Revealing the Secret Alien Agenda, page 228: I'm in the full throttles of an embrace and this is wonderful. 2003, Jennifer Hendricks; Gordon Hendricks, Slim to None: A Journey Through the Wasteland of Anorexia Treatment, page 176: In the third week Dr. Gale shifted into full throttle back pedal. 2008, Otis L Graham, Jr., Immigration Reform and America's Unchosen Future, page 193: The full-throttle growth was still in place, as it had been as long as I could remember. WT) |
Alexander Demidov |
647 |
10:13:39 |
eng-rus |
product. |
intermediate drilling |
промежуточное бурение |
Yeldar Azanbayev |
648 |
10:11:36 |
eng-rus |
|
twoosh |
сообщение в Twitter, состоящее из максимально возможного количества знаков |
Valery Popyonov |
649 |
10:08:39 |
rus-ger |
law |
судебный взнос |
Schiedsgebühr |
AlexisRyzh |
650 |
10:07:19 |
eng-rus |
archit. |
closed to motor traffic |
закрытый для автомобильного движения |
yevsey |
651 |
10:06:01 |
rus-ger |
law |
судебная пошлина |
Schiedsgebühr |
AlexisRyzh |
652 |
10:01:50 |
eng-rus |
inet. |
Wideband Code Division Multiple Access |
Широкополосный Множественный Доступ с Кодовым Разделением |
RusInterpret |
653 |
10:00:48 |
eng-rus |
|
stay on someone's tail |
следовать за (кем-либо) |
Valery Popyonov |
654 |
10:00:22 |
eng-rus |
slang |
get with the program |
не отставать (и в смысле "поторапливаться", и в смысле "идти в ногу со временем") |
1Sasha1 |
655 |
9:59:45 |
eng-rus |
|
stay on someone's tail |
не отставать (от кого-либо) |
Valery Popyonov |
656 |
9:58:11 |
eng-rus |
med. |
singular lymph node |
единичный лимфоузел |
Ying |
657 |
9:50:12 |
rus-ger |
law |
Договор купли-продажи доли |
Anteilskaufvertrag |
AlexisRyzh |
658 |
9:45:10 |
eng-rus |
HR |
voluntary redundancy |
добровольное сокращение (отличается от увольнения по собственному желанию тем, что при добровольном сокращении выплачивается выходное пособие) |
OlegHalaziy |
659 |
9:44:36 |
eng-rus |
inet. |
WCDMA |
Широкополосный Множественный Доступ с Кодовым Разделением (Wideband Code Division Multiple Access) |
RusInterpret |
660 |
9:39:56 |
eng-rus |
ling. |
salience |
значимость (another possible indicator of salience is the ...) |
Mavka |
661 |
9:37:08 |
rus-ger |
anat. |
лимфатическое русло |
Lymphbahn |
anabin |
662 |
9:36:16 |
eng-rus |
product. |
fluid evaluation |
анализ флюида |
Yeldar Azanbayev |
663 |
9:17:54 |
rus-ger |
foundr. |
степень диссоциации аммиака |
Ammoniakdissoziationsgrad |
AGO |
664 |
9:17:46 |
eng-rus |
metrol. |
standard flow rate |
расход при стандартных условиях |
Oles Usimov |
665 |
9:10:57 |
eng-rus |
weap. |
cross-guard |
крестовина (меча; Узкая металлическая гранёная или плоская планка, расположенная между рукоятью и клинком перпендикулярно им.) |
moevot |
666 |
9:07:37 |
eng-rus |
weap. |
pommel |
яблоко (Шарообразная деталь на верхушке рукояти меча) |
moevot |
667 |
9:02:17 |
eng-rus |
pipes. |
asmol coating |
асмольное покрытие (защита труб от коррозии) |
Cooper_US |
668 |
8:56:37 |
rus-ger |
hist. |
Шапка Мономаха |
Kappe des Monomach |
Andrey Truhachev |
669 |
8:55:04 |
rus-ger |
hist. |
Шапка Мономаха |
Monomach-Kappe |
Andrey Truhachev |
670 |
8:40:17 |
eng-rus |
law |
rent from |
принять в аренду у |
Alexander Demidov |
671 |
8:32:02 |
eng-rus |
names |
Melody |
Мелоди (женск. имя) |
sissoko |
672 |
8:24:57 |
eng-rus |
law |
be exclusive of |
не включаться (Consolidated Net Sales shall be exclusive of sales from an acquired business whose sales are not included in an annual budget plan. | and it was announced that this sum was exclusive of charges for the services of the Metropolitan Police, ...) |
Alexander Demidov |
673 |
8:18:33 |
eng-rus |
|
exclusive of |
не включая в себя (flows reported in accordance with IAS 7 "Cash Flow Statements" should be measured as inclusive or exclusive of value added tax (VAT).) |
Alexander Demidov |
674 |
8:13:46 |
eng-rus |
product. |
notify of |
уведомить о |
Yeldar Azanbayev |
675 |
8:08:42 |
eng-rus |
softw. |
technology partner |
технолог по интеграции с партнёрами |
yakovis |
676 |
8:04:30 |
eng-rus |
tax. |
total withholding credit |
всего сумма удержанных налогов |
Olvic |
677 |
8:01:36 |
rus-fre |
med. |
гормонозависимый |
hormono sensible |
Пума |
678 |
7:39:29 |
eng-rus |
fin. |
retention fee |
плата за удержание |
Nurlybek |
679 |
7:36:45 |
eng-rus |
product. |
in case of revealing |
в случае обнаружения |
Yeldar Azanbayev |
680 |
7:30:50 |
eng-rus |
korea. |
Dong-Eui University |
Университет Тонъи |
civa |
681 |
7:28:07 |
eng-rus |
psychol. |
kinaesthetics |
кинестетика |
hovanni |
682 |
7:23:58 |
rus-ger |
psychol. |
кинестетика |
Kinästhetik |
hovanni |
683 |
7:02:38 |
eng-rus |
el.mach. |
overvoltage trip |
аварийный останов из-за перенапряжения |
Vladimir_B |
684 |
6:47:21 |
eng-rus |
|
economic infrastructure |
социально-экономическая инфраструктура |
Artjaazz |
685 |
6:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
noctula butterfly |
бархатница |
Gruzovik |
686 |
6:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
White Mountain butterfly |
бархатница |
Gruzovik |
687 |
6:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
wall butterfly |
бархатница |
Gruzovik |
688 |
6:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
katahdin butterfly |
бархатница |
Gruzovik |
689 |
6:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
katahdin butterfly |
бархатница (Oeneis katahdin) |
Gruzovik |
690 |
6:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
velvetmaker |
бархатник |
Gruzovik |
691 |
6:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
love-lies-bleeding |
бархатник (Amaranthus caudatus) |
Gruzovik |
692 |
6:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
piece of velvet |
бархатка |
Gruzovik |
693 |
6:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
African marigold |
бархатец прямостоячий (Tagetes erecta) |
Gruzovik |
694 |
6:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
marigold |
бархатец (Tagetes) |
Gruzovik |
695 |
6:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Amur cork tree |
бархат амурский (Phellodendron amurense) |
Gruzovik |
696 |
6:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cork tree |
бархат (Phellodendron) |
Gruzovik |
697 |
6:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
broad |
баруха (любовница; обычно: my broad) |
Gruzovik |
698 |
6:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
female badger |
барсучиха |
Gruzovik |
699 |
6:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
badger brush |
барсучья кисть |
Gruzovik |
700 |
6:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
Medinae |
барсуковые |
Gruzovik |
701 |
6:16:54 |
rus-fre |
|
грызун, живущий на деревьях |
coendou m. |
luciee |
702 |
6:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
mouse bandicoot |
мышиный сумчатый барсук (Microperoryctes) |
Gruzovik |
703 |
6:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
teledu |
малайский барсук (Mydaus javanensis) |
Gruzovik |
704 |
6:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Eurasian badger |
барсук (Meles meles) |
Gruzovik |
705 |
6:07:45 |
eng-rus |
psychol. |
ooching |
постановка небольших экспериментов для проверки гипотезы ("учинг") |
Ying |
706 |
6:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
live like a lord |
барствовать |
Gruzovik |
707 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
gentry |
барство |
Gruzovik |
708 |
6:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grandness |
барство |
Gruzovik |
709 |
6:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
grand |
барственный |
Gruzovik |
710 |
5:59:43 |
eng-rus |
jap. |
genba |
реальное место (When used in the context of KAIZEN, Genba usually refers to the shop floor or to the place where the Core Process is going on. In a broader sense, Genba refers to any place in a company where work is being performed; thus one may have an engineering genba, a sales genba, an accounting genba, etc.) |
Ying |
711 |
5:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
leopard pelt |
барсовина |
Gruzovik |
712 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in grand style |
жить на барскую ногу |
Gruzovik |
713 |
5:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocratic manners |
барские замашки |
Gruzovik |
714 |
5:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
haughtiness |
барская спесь |
Gruzovik |
715 |
5:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
mansion |
барский дом |
Gruzovik |
716 |
5:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
supercilious |
барский |
Gruzovik |
717 |
5:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
leopard cub |
барсёнок (pl. барсята) |
Gruzovik |
718 |
5:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
beetle |
барс |
Gruzovik |
719 |
5:48:05 |
rus |
abbr. med. |
МРЦ |
Медицинский реабилитационный центр |
Brücke |
720 |
5:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
leopard pelt |
барс |
Gruzovik |
721 |
5:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
barranca |
барранкос |
Gruzovik |
722 |
5:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
barrage dam |
барраж |
Gruzovik |
723 |
5:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
balloon barrage |
воздушный барраж |
Gruzovik |
724 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
barragon |
баррагон (a light corded cotton for summer wear, particularly popular in the eighteenth and nineteenth centuries) |
Gruzovik |
725 |
5:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
wooden barge |
барочный |
Gruzovik |
726 |
5:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
barochorous |
барохорный |
Gruzovik |
727 |
5:22:40 |
eng-rus |
med. |
brief hospital history |
краткая история болезни |
relapse |
728 |
5:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
broad |
бароха |
Gruzovik |
729 |
5:14:45 |
rus-fre |
saying. |
пошёл по шерсть, вернулся стриженым |
tel est pris qui croyait prendre |
DUPLESSIS |
730 |
5:10:03 |
eng-rus |
bot. |
Buchu |
баросма |
Aly19 |
731 |
5:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
barony |
баронское поместье (the rank and estates of a baron; in Ireland it formerly was a division of a county) |
Gruzovik |
732 |
5:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
baromil |
баромиль |
Gruzovik |
733 |
5:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
barometrically |
барометрически |
Gruzovik |
734 |
4:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
barograph trace |
барограмма |
Gruzovik |
735 |
4:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
small shoulder mantle |
бармы (worn by princes and czars) |
Gruzovik |
736 |
4:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hawk's-beard |
баркаузия (Barkhausia; Crepis) |
Gruzovik |
737 |
4:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
pickling paddle vat |
пикелевальный баркас |
Gruzovik |
738 |
4:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishing boat |
рыбачий баркас |
Gruzovik |
739 |
4:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
harbor launch |
портовой баркас |
Gruzovik |
740 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
large rowboat |
баркас |
Gruzovik |
741 |
4:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
barracan |
баркан (a thick, strong material, somewhat like camlet, formerly used for outer garments in the Levant) |
Gruzovik |
742 |
4:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
barye |
бария (unit of pressure) |
Gruzovik |
743 |
4:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
barometric |
барический |
Gruzovik |
744 |
4:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
person shirking rough or dirty physical work |
барич |
Gruzovik |
745 |
4:28:29 |
eng-rus |
cinema |
Saving private Ryan |
"Спасение Рядового Райана" (амер. фильм 1998 года) |
yuliya zadorozhny |
746 |
4:26:03 |
eng-rus |
geogr. |
Nakyn |
Накын (вахтовый поселок Нюрбинского района Якутии) |
MikhaylovSV |
747 |
4:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
barytone |
баритонический (In Ancient Greek grammar, a barytone is a word without any accent on the last syllable) |
Gruzovik |
748 |
4:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
barytization |
баритизация |
Gruzovik |
749 |
4:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
barites |
барит |
Gruzovik |
750 |
4:12:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations |
Правила по подъёмным операциям и грузоподъёмному оборудованию |
Steblyanskiy |
751 |
4:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
lounger |
барин |
Gruzovik |
752 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressed like a gentleman |
одет барином |
Gruzovik |
753 |
4:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
landowner |
барин |
Gruzovik |
754 |
4:07:41 |
eng |
abbr. law |
D&P |
Debevoise & Plimpton LLP |
Ying |
755 |
4:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
gas-collecting pipe |
барильет |
Gruzovik |
756 |
4:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
barometric-circulation |
барико-циркуляционный |
Gruzovik |
757 |
3:57:44 |
eng-rus |
law |
CIArb |
Королевский институт арбитров (Chartered Institute of Arbitrators) |
Ying |
758 |
3:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
woman's shoe |
баретка |
Gruzovik |
759 |
3:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
barege |
барежин (a light, silky dress fabric resembling gauze, typically made from wool) |
Gruzovik |
760 |
3:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
distillery waste |
барденый |
Gruzovik |
761 |
3:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
distillery waste |
бардовый |
Gruzovik |
762 |
3:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
distiller's solubles |
бардяной |
Gruzovik |
763 |
3:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
waste |
бардяной |
Gruzovik |
764 |
3:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
distillery refuse |
бардяной |
Gruzovik |
765 |
3:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
complete chaos |
настоящий бардак |
Gruzovik |
766 |
3:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brothel |
бардак |
Gruzovik |
767 |
3:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
distillery-fed |
откармливаемый бардой |
Gruzovik |
768 |
3:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
waste |
барда |
Gruzovik |
769 |
3:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small periwinkle |
барвиночка (dim. of барвинок; Vinca) |
Gruzovik |
770 |
3:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small periwinkle |
барвиночек (dim. of барвинок; Vinca) |
Gruzovik |
771 |
3:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
black barb |
чёрный барбус (Puntius nigrofasciatus) |
Gruzovik |
772 |
3:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
coarse person |
барбос |
Gruzovik |
773 |
3:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
Barbos |
барбос (dog's name) |
Gruzovik |
774 |
3:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
barbiturase |
барбитураза |
Gruzovik |
775 |
3:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
veronal |
барбитал |
Gruzovik |
776 |
3:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
barberry-leaved |
барбарисолистный |
Gruzovik |
777 |
2:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
barberry shrubbery |
барбарисник |
Gruzovik |
778 |
2:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
barberries |
барбарис |
Gruzovik |
779 |
2:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
salmon barberry |
барбарис агрегатный (Berberis aggregata) |
Gruzovik |
780 |
2:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
barbamil |
барбамил |
Gruzovik |
781 |
2:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
aloin |
барбалоин |
Gruzovik |
782 |
2:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
in small curls |
барашком |
Gruzovik |
783 |
2:50:48 |
eng-rus |
|
bargain with the devil |
игра с огнем |
МДА |
784 |
2:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
astrakhan hat |
барашковая шапка |
Gruzovik |
785 |
2:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
astrakhan collar |
барашковый воротник |
Gruzovik |
786 |
2:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
small curls |
барашковый |
Gruzovik |
787 |
2:43:58 |
eng-rus |
seism. |
propagator matrix |
матрица-пропагатор |
igisheva |
788 |
2:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
small curls |
барашек |
Gruzovik |
789 |
2:43:25 |
eng-rus |
seism. |
propagator matrix |
матрица распространения |
igisheva |
790 |
2:23:32 |
ger |
abbr. med. |
LK |
Lymphknoten |
Лорина |
791 |
2:22:43 |
rus |
abbr. med. |
лимфатический узел |
ЛУ |
Лорина |
792 |
2:22:18 |
rus-ger |
med. |
медицинский женский центр |
medizinisches Zentrum für Frauenheilkunde |
YaLa |
793 |
2:21:58 |
rus-ger |
med. |
сухожилие поверхностного сгибателя |
oberflächliche Beugesehne |
YaLa |
794 |
2:21:21 |
rus |
abbr. med. |
ЛУ |
лимфатический узел |
Лорина |
795 |
2:18:30 |
eng-rus |
progr. |
information about the current processing mode and line length |
информация о текущем режиме обработки и длине строки |
ssn |
796 |
2:17:55 |
eng-rus |
|
plate smashing |
битье тарелок |
OstrichReal1979 |
797 |
2:17:29 |
eng-rus |
progr. |
information about the current processing mode |
информация о текущем режиме обработки |
ssn |
798 |
2:14:43 |
eng-rus |
auto. |
window airbag |
боковая подушка безопасности |
OstrichReal1979 |
799 |
2:12:23 |
eng-rus |
progr. |
current processing mode |
текущий режим обработки |
ssn |
800 |
2:11:28 |
rus-ger |
med. |
ПМФ |
proximales Interphalangealgelenk (проксимальный межфаланговый сустав) |
YaLa |
801 |
2:10:51 |
rus-ger |
med. |
ДМФ |
distales Interphalangealgelenk (дистальный межфаланговый сустав) |
YaLa |
802 |
2:08:05 |
rus-ger |
|
нерешительность |
Unentschlossenheit |
Andrey Truhachev |
803 |
2:05:02 |
rus-ger |
med. |
все основные параметры ориентации в норме |
zu allen Qualitäten orientiert (имеется в виду: время, место, личность) |
YaLa |
804 |
2:03:54 |
eng-rus |
|
attended by |
в сопровождении |
promo |
805 |
2:02:27 |
eng-rus |
int.rel. |
mutually beneficial relationship |
взаимовыгодность |
ART Vancouver |
806 |
2:01:20 |
eng-rus |
progr. |
little benefit over simply keeping the information in an array |
небольшие преимущества по сравнению с простым хранением информации в массиве |
ssn |
807 |
2:00:53 |
rus-ger |
med. |
с хорошо выраженной реакцией на свет |
lichtreagibel |
YaLa |
808 |
2:00:30 |
eng-rus |
progr. |
simply keeping the information in an array |
простое хранение информации в массиве |
ssn |
809 |
1:59:31 |
eng-rus |
progr. |
little benefit |
небольшие преимущества |
ssn |
810 |
1:59:23 |
rus-ger |
med. |
центр реабилитации пациентов с хроническими заболеваниями почек |
RZCN (Rehabilitationszentrum für Chronisch NIerenerkrankungen (an der Universitätsklinikum Heidelberg)) |
YaLa |
811 |
1:56:55 |
eng-rus |
med. |
muscle-eye-brain disease |
мышечно-глазо-мозговая болезнь (редкое наследственное заболевание) |
doc090 |
812 |
1:56:37 |
rus-ger |
med. |
не выявляются |
sind nicht festgestellt |
Лорина |
813 |
1:53:34 |
eng-rus |
HR |
male-dominated workplace |
преимущественно мужской коллектив |
Indigirka |
814 |
1:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
catkin |
барашек |
Gruzovik |
815 |
1:52:43 |
rus-ger |
tech. |
сухая резка |
Trockenschnitt |
stachel |
816 |
1:52:17 |
rus-ger |
med. |
нормального размера |
normal groß |
Лорина |
817 |
1:52:03 |
eng-rus |
progr. |
keeping the information in an array |
хранение информации в массиве |
ssn |
818 |
1:51:34 |
eng-rus |
progr. |
keeping the information |
хранение информации |
ssn |
819 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
have one's hair done in small curls |
завиваться барашком |
Gruzovik |
820 |
1:49:47 |
eng-rus |
progr. |
information in an array |
информация в массиве |
ssn |
821 |
1:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
kink of wire |
барашек |
Gruzovik |
822 |
1:46:54 |
rus-ger |
med. |
метод Вестрагена |
Westragen-Methode |
YaLa |
823 |
1:45:57 |
rus-ger |
gastroent. |
полость жёлчного пузыря |
Gallenblasenhöhle |
Лорина |
824 |
1:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
snipe |
барашек |
Gruzovik |
825 |
1:44:14 |
eng-rus |
progr. |
low-level abstraction |
абстракция низкого уровня |
ssn |
826 |
1:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fleecy clouds |
барашки |
Gruzovik |
827 |
1:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
bribe |
барашек в бумажке |
Gruzovik |
828 |
1:38:32 |
eng-rus |
progr. |
page formatting |
форматирование страницы |
ssn |
829 |
1:38:19 |
rus-ger |
med. |
ГГТП |
G-GT |
YaLa |
830 |
1:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
meek person |
барашек |
Gruzovik |
831 |
1:36:28 |
eng |
abbr. progr. |
line output |
outputting a line |
ssn |
832 |
1:36:27 |
eng-rus |
progr. |
line output |
вывод строки |
ssn |
833 |
1:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik build.struct. |
barrack-type |
барачного типа |
Gruzovik |
834 |
1:35:15 |
eng |
abbr. progr. |
outputting a line |
line output |
ssn |
835 |
1:35:11 |
eng-rus |
cook. |
bonito stock |
Японский рыбный бульон "Даши", на основе рыбной стружки и водорослей комбу |
Viktor77 |
836 |
1:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik build.struct. |
temporary building |
барачная постройка |
Gruzovik |
837 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
infectious diseases ward |
барачный |
Gruzovik |
838 |
1:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
infectious diseases ward |
барак |
Gruzovik |
839 |
1:32:30 |
rus |
abbr. med. |
метастаз |
мтс |
Лорина |
840 |
1:32:28 |
eng-rus |
progr. |
outputting a line |
вывод строки |
ssn |
841 |
1:31:34 |
rus-ger |
|
междугородный автобус |
Fernbus |
Ин.яз |
842 |
1:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wallow |
барахтаться |
Gruzovik |
843 |
1:29:32 |
eng-rus |
progr. |
maximum line length |
максимальная длина строки |
ssn |
844 |
1:26:53 |
eng-rus |
progr. |
current mode of operation |
текущий установленный режим |
ssn |
845 |
1:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
floundering |
барахтанье |
Gruzovik |
846 |
1:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatterbox |
барахольщица |
Gruzovik |
847 |
1:23:21 |
rus-ita |
|
конечно же нет |
no di certo |
Bahus |
848 |
1:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
buyer and seller of secondhand goods |
барахольщик |
Gruzovik |
849 |
1:22:48 |
eng-rus |
progr. |
high-level abstraction |
абстракция высокого уровня |
ssn |
850 |
1:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
good-for-nothing |
барахольный |
Gruzovik |
851 |
1:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
worthless person |
барахольный |
Gruzovik |
852 |
1:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
trash |
барахольный |
Gruzovik |
853 |
1:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waste |
барахольный |
Gruzovik |
854 |
1:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
junk |
барахольный |
Gruzovik |
855 |
1:20:14 |
rus-ger |
med. |
интраполостной датчик |
Intraunterleibssensor |
Лорина |
856 |
1:17:15 |
eng-rus |
progr. |
in fill mode |
в режиме с заполнением |
ssn |
857 |
1:16:43 |
eng-rus |
progr. |
filling and adjusting a line when in fill mode |
заполнение и выравнивание строки в режиме с заполнением |
ssn |
858 |
1:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
secondhand goods market |
барахолка |
Gruzovik |
859 |
1:14:09 |
eng-rus |
progr. |
filling and adjusting a line |
заполнение и выравнивание строки |
ssn |
860 |
1:13:41 |
eng-rus |
progr. |
adjusting a line |
выравнивание строки |
ssn |
861 |
1:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
buy and sell secondhand goods |
барахолить |
Gruzovik |
862 |
1:12:43 |
eng-rus |
progr. |
filling a line |
заполнение строки |
ssn |
863 |
1:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
worthless person |
барахло |
Gruzovik |
864 |
1:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trash |
барахло |
Gruzovik |
865 |
1:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
secondhand dealer |
торговец барахлом |
Gruzovik |
866 |
1:09:51 |
eng-rus |
progr. |
adjusting |
выравнивание (строки) |
ssn |
867 |
1:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
old clothes |
барахло |
Gruzovik |
868 |
1:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
clothes |
барахлишко |
Gruzovik |
869 |
1:04:53 |
eng-rus |
progr. |
line processing |
обработка строк |
ssn |
870 |
1:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
copulate with |
бараться |
Gruzovik |
871 |
1:01:35 |
eng-rus |
progr. |
arranging lines in pages |
организация строк в страницы |
ssn |
872 |
0:59:40 |
eng-rus |
progr. |
processing lines |
обработка строк |
ssn |
873 |
0:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
copulate |
барать |
Gruzovik |
874 |
0:54:03 |
eng-rus |
progr. |
line's worth of characters |
полная строка символов |
ssn |
875 |
0:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young ram |
баранчик |
Gruzovik |
876 |
0:52:40 |
rus-ger |
|
внебюджетные средства |
Drittmittel (учебных и общественных учреждений: ВУЗов, школ, музеев и т. п.) |
Ин.яз |
877 |
0:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young ram |
баранчик (dim. of баран) |
Gruzovik |
878 |
0:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
doughnut bakery |
бараночная |
Gruzovik |
879 |
0:46:50 |
rus-fre |
construct. |
гофротруба |
tuyau ondulé |
Sherlocat |
880 |
0:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
zero score |
бараночный |
Gruzovik |
881 |
0:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steering wheel |
бараночный |
Gruzovik |
882 |
0:45:06 |
eng-rus |
progr. |
zerofill |
заполнить нулями |
ssn |
883 |
0:41:54 |
eng-rus |
O&G |
pipeline fill |
наполнение трубопровода |
ssn |
884 |
0:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
doughnut baker |
барночница |
Gruzovik |
885 |
0:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
doughnut baker |
бараночник |
Gruzovik |
886 |
0:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
doughnut |
баранок |
Gruzovik |
887 |
0:39:03 |
eng-rus |
progr. |
pattern fill |
трафаретная заливка |
ssn |
888 |
0:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mountain arnica |
баранник горный (Arnica montana) |
Gruzovik |
889 |
0:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
arnica |
баранник (Arnica) |
Gruzovik |
890 |
0:37:51 |
eng-rus |
progr. |
mesh fill |
сетчатая заливка |
ssn |
891 |
0:35:22 |
eng-rus |
progr. |
graduated fill |
градиентная заливка |
ssn |
892 |
0:34:58 |
eng-rus |
seism. |
Thomson-Haskell matrix |
матрица Томсона-Хаскелла |
igisheva |
893 |
0:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
zero score |
баранка |
Gruzovik |
894 |
0:33:43 |
eng-rus |
mil. |
defense power of the state |
оборонная мощь государства |
Andrey Truhachev |
895 |
0:33:29 |
eng-rus |
seism. |
Thomson-Haskell matrix method |
матричный метод Томсона-Хаскелла |
igisheva |
896 |
0:33:25 |
eng-rus |
progr. |
foreground fill |
заливка переднего плана |
ssn |
897 |
0:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
doughnut-shaped bread roll |
баранка (булочное изделие в виде кольца, выпеченное из заварного теста [меньше бублика, но больше сушки]) |
Gruzovik |
898 |
0:32:34 |
eng-rus |
mil. |
power of the state |
мощь государства |
Andrey Truhachev |
899 |
0:32:31 |
rus-fre |
idiom. |
обладать луженым желудком |
avoir un estomac d'autruche (J'ai un estomac d'autruche, je peux avaler n'importe quoi. J.-P. Sartre, La Nausée.)) |
SvetlanaEskei |
900 |
0:32:04 |
eng-rus |
seism. |
Thomson-Haskell method |
метод Томсона-Хаскелла |
igisheva |
901 |
0:32:00 |
eng-rus |
names |
Haskell |
Хаскелл |
igisheva |
902 |
0:30:46 |
eng-ger |
polit. |
power of the state |
staatliche Macht |
Andrey Truhachev |
903 |
0:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
of mutton |
бараний |
Gruzovik |
904 |
0:29:39 |
eng |
abbr. progr. |
cache line fill |
cacheline fill |
ssn |
905 |
0:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sheepskin cap |
баранья шапка |
Gruzovik |
906 |
0:28:28 |
eng-rus |
slang |
expose |
палить контору |
alexjustice |
907 |
0:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sheepskin coat |
бараний полушубок |
Gruzovik |
908 |
0:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
of sheepskin |
бараний |
Gruzovik |
909 |
0:26:08 |
eng-rus |
progr. |
blankfill |
заполнять пробелами |
ssn |
910 |
0:25:15 |
eng-rus |
progr. |
blankfill |
заполнение пробелами |
ssn |
911 |
0:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make someone knuckle under |
согнуть в бараний рог |
Gruzovik |
912 |
0:24:13 |
eng-rus |
slang |
give away |
палить контору |
alexjustice |
913 |
0:23:55 |
rus-ita |
|
ромовая баба |
babbà |
spanishru |
914 |
0:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blockhead |
баранья голова |
Gruzovik |
915 |
0:23:11 |
rus-ita |
|
ромовая баба |
babà |
spanishru |
916 |
0:21:07 |
eng-rus |
progr. |
fill or no fill |
с заполнением или без |
ssn |
917 |
0:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small lambsuccory |
баранец малый (Arnoseris minima) |
Gruzovik |
918 |
0:18:10 |
eng-rus |
med. |
barium swallow |
бариевая взвесь |
Andy |
919 |
0:18:04 |
rus-ger |
|
принимая во внимание тот факт, что |
unter Berücksichtigung der Tatsache (, dass) |
Vonbuffon |
920 |
0:17:36 |
eng-rus |
meas.inst. |
filing cabinet |
специальный шкаф |
ssn |
921 |
0:17:32 |
rus-ger |
med. |
норавирусная инфекция |
Norovirus-Infektion |
kir-peach |
922 |
0:17:01 |
rus-ger |
law |
нотариальная контора |
Notarkanzlei |
AP Fachuebersetzungen |
923 |
0:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hog's-succory |
баранец |
Gruzovik |
924 |
0:16:30 |
eng-rus |
|
she refused to tolerate that |
она отказалась терпеть это |
Andrey Truhachev |
925 |
0:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lambsuccory |
баранец |
Gruzovik |
926 |
0:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
frondose polyporus |
баран-гриб |
Gruzovik |
927 |
0:15:03 |
eng-rus |
progr. |
fill argument |
аргумент заполнения |
ssn |
928 |
0:14:54 |
eng-rus |
mil. |
embed |
приписанный корреспондент (A reporter who is accommodated by the military command to observe operations firsthand. Security, food, shelter and transportation is provided by the military for the embed.) |
4uzhoj |
929 |
0:14:40 |
eng-rus |
geophys. |
shear-wave |
поперечно-волновой |
igisheva |
930 |
0:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
frondose polyporus |
баран-гриб (Polyporus frondosus) |
Gruzovik |
931 |
0:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crested sparassis |
баран (Sparassis crispa) |
Gruzovik |
932 |
0:13:00 |
rus-ger |
med. |
криолиполиз |
Kryolipolyse |
Schumacher |
933 |
0:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
battering-ram |
баран |
Gruzovik |
934 |
0:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
morocco |
баран (prepared from sheepskin) |
Gruzovik |
935 |
0:12:00 |
eng-rus |
progr. |
fill check box |
устанавливать флажок |
ssn |
936 |
0:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheepskin |
баран |
Gruzovik |
937 |
0:09:50 |
rus-ger |
inf. |
дела идут под гору |
es geht bergab |
Мария Ро |
938 |
0:09:48 |
eng-rus |
progr. |
fill class |
класс заливки |
ssn |
939 |
0:08:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
something important |
не баран начихал |
Gruzovik |
940 |
0:08:51 |
rus |
radiol. |
эД |
эффективная доза |
Tatanja |
941 |
0:08:06 |
eng |
abbr. progr. |
fill color |
fill colour |
ssn |
942 |
0:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Barbary wild sheep |
гривистый баран (Ammotragus lervia) |
Gruzovik |
943 |
0:05:32 |
eng-rus |
progr. |
fill format mode |
режим заполнения форматов |
ssn |
944 |
0:04:33 |
eng-rus |
|
I won't tolerate that! |
я этого не потерплю! |
Andrey Truhachev |
945 |
0:03:30 |
eng-rus |
progr. |
fill layer |
слой заливки |
ssn |
946 |
0:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Black Sea surmullet |
черноморская барабуля (Mullus surmuletus ponticus) |
Gruzovik |
947 |
0:02:07 |
eng-rus |
mil. |
executive officer |
замполит (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
948 |
0:02:04 |
eng-rus |
|
tolerate no dissent |
не терпеть прекословий |
Andrey Truhachev |
949 |
0:01:33 |
rus-ger |
telecom. |
модель на два уха |
Zweiohr-Ausführung (напр., головной гарнитуры) |
art_fortius |
950 |
0:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
mullet |
барабулька |
Gruzovik |
951 |
0:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
mullets |
барабулевые (Mullidae) |
Gruzovik |
952 |
0:00:07 |
eng-rus |
|
wood line |
лесополоса (a row of trees at the edge of a field or rice paddy) |
4uzhoj |