1 |
23:48:28 |
eng-rus |
inf. |
trainers |
кроссовки (UK) |
ЛВ |
2 |
23:47:16 |
eng-rus |
gen. |
training shoes |
кроссовки (UK) |
ЛВ |
3 |
23:26:44 |
eng-rus |
gen. |
delays arising through no fault of the Contractor |
задержки не по вине Подрядчика |
ADENYUR |
4 |
19:29:31 |
eng-rus |
law |
certificate of incorporator |
свидетельство учредителя корпорации (один из документов, подаваемых для регистрации компании в США, штат Нью-Йорк) |
Leonid Dzhepko |
5 |
19:16:23 |
eng-rus |
law |
be current on taxes |
не иметь задолженности по уплате налогов (о компании. Напр.: The company is current on all New York taxes, fees and registration charges as of the date below.) |
Leonid Dzhepko |
6 |
18:48:07 |
eng-rus |
nautic. |
accepted for transportation |
принятый к перевозке |
Leonid Dzhepko |
7 |
18:46:16 |
eng-rus |
nautic. |
ullage report of cargo tanks |
акт замера пустот грузовых танков |
Leonid Dzhepko |
8 |
18:44:51 |
eng-rus |
nautic. |
freight/cargo manifest for river tanker |
грузовой манифест на речной танкер |
Leonid Dzhepko |
9 |
18:40:23 |
eng-rus |
nautic. |
storage tanker |
танкер-накопитель |
Leonid Dzhepko |
10 |
18:37:40 |
eng-rus |
nautic. |
seaworthy vessel |
судно, находящееся в мореходном состоянии |
Leonid Dzhepko |
11 |
18:33:57 |
eng-rus |
law |
named person |
поименованное лицо |
Leonid Dzhepko |
12 |
17:46:27 |
eng-rus |
law |
statement of incorporator |
заявление учредителя корпорации (США, штат Нью-Йорк (документ, представляемый секретарю штата для целей регистрации компании)) |
Leonid Dzhepko |
13 |
17:14:01 |
rus-fre |
gen. |
услуга |
prestation |
nevelena |
14 |
17:11:16 |
eng-rus |
law |
breach of fiduciary duty as a director |
нарушение фидуциарных обязанностей директора |
Leonid Dzhepko |
15 |
17:10:28 |
eng-rus |
gen. |
for nothing |
насмарку (Then all our work would be for nothing.) |
alex |
16 |
17:06:31 |
eng-rus |
gen. |
throw off course |
сбивать с курса (Also, we will not have to contend with uncertain winds and tides that might throw us off course.) |
alex |
17 |
16:52:38 |
eng-rus |
construct. |
General Seismic Zonation Scheme |
Общая схема сейсмического районирования |
Snoopy |
18 |
16:45:26 |
eng-rus |
law |
so ordered |
приказано (в протоколе судебного заседания (США)) |
Leonid Dzhepko |
19 |
16:43:58 |
eng-rus |
law |
so noted |
принято к сведению (в протоколе судебного заседания (США)) |
Leonid Dzhepko |
20 |
16:42:01 |
eng-rus |
law |
reflect in the record |
отразить в протоколе суда (США) |
Leonid Dzhepko |
21 |
16:41:50 |
eng-rus |
gen. |
toy balloon |
воздушный шарик (детский) |
alex |
22 |
16:40:49 |
eng-rus |
law |
agree on a continuance |
согласиться на перенос слушания дела (в суде (США)) |
Leonid Dzhepko |
23 |
16:39:22 |
eng-rus |
law |
rescind a custody order |
отменить приказ о задержании |
Leonid Dzhepko |
24 |
16:37:46 |
eng-rus |
law |
custody order |
приказ о задержании |
Leonid Dzhepko |
25 |
16:35:35 |
eng-rus |
law |
custody order |
ордер на арест |
Leonid Dzhepko |
26 |
16:26:39 |
eng-rus |
law |
Business Corporation Law |
закон о торгово-промышленных акционерных компаниях (США) |
Leonid Dzhepko |
27 |
16:23:27 |
eng-rus |
geol. |
differential weathering |
избирательное выветривание |
Snoopy |
28 |
15:54:21 |
eng-rus |
geol. |
volcanoclastic |
вулканокластический |
Snoopy |
29 |
15:35:27 |
eng-rus |
law |
state capitol |
капитолий штата (в США) |
Leonid Dzhepko |
30 |
15:24:53 |
eng-rus |
cliche. |
Thank you for your confidence in New York State |
Благодарю за оказанное доверие штату Нью-Йорк |
Leonid Dzhepko |
31 |
15:22:29 |
eng-rus |
law |
be rewarding |
приносить положительные результаты |
Leonid Dzhepko |
32 |
15:19:19 |
eng-rus |
cliche. |
I am pleased that |
я рад, что |
Leonid Dzhepko |
33 |
15:17:37 |
eng-rus |
cliche. |
I would like to congratulate you on |
Примите мои поздравления с по случаю |
Leonid Dzhepko |
34 |
15:13:00 |
eng-rus |
cliche. |
please be assured that |
заверяю Вас, что |
Leonid Dzhepko |
35 |
15:09:36 |
eng-rus |
law |
hurt ability to compete |
снижать конкурентоспособность (компании) |
Leonid Dzhepko |
36 |
15:04:13 |
eng-rus |
comp. |
USDT |
Ultra Slim Desktop – ультратонкий корпус настольного ПК |
aharin |
37 |
14:22:48 |
eng-rus |
gen. |
get ahead of |
перевыполнять |
Ofelia |
38 |
12:02:11 |
eng-rus |
law |
I want this on record |
прошу занести в протокол (обычная реплика адвоката на судебном заседании) |
Leonid Dzhepko |
39 |
11:57:33 |
eng-rus |
gen. |
flood the market with |
наводнить рынок |
Ofelia |
40 |
11:56:42 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
list of representative for the working group |
состав представителей для работы в рамках рабочей группы |
Sakhalin Energy |
41 |
11:56:31 |
eng-rus |
law |
Court of Arbitration for Sport in Lausanne |
Международный спортивный арбитражный суд в Лозанне |
Leonid Dzhepko |
42 |
11:54:02 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Control and Disciplinary Committee |
контрольно-дисциплинарный комитет УЕФА |
Leonid Dzhepko |
43 |
11:53:33 |
eng-rus |
gen. |
face a choice |
стоять перед выбором |
Ofelia |
44 |
11:47:13 |
eng-rus |
gen. |
handy tips |
полезные советы |
Ofelia |
45 |
11:46:42 |
eng-rus |
footb. |
UEFA |
Союз европейских футбольных ассоциаций (Union of European Football Associations) |
Leonid Dzhepko |
46 |
11:44:32 |
eng-rus |
law |
Trance |
Поцелуй мумии (название кинофильма. Ужастик про ожившую ведьму) |
Leonid Dzhepko |
47 |
11:17:28 |
eng-rus |
econ. |
Инструкция участникам торгов – instruction to bidders |
ИУТ |
Kotsli |
48 |
11:10:04 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
excess input VAT |
переплаченный входящий НДС |
Sakhalin Energy |
49 |
11:09:14 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
excess input VAT |
переплаченный НДС |
Sakhalin Energy |
50 |
10:42:55 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
way forward |
направление дальнейших действий (way forward on ....) |
Sakhalin Energy |
51 |
10:31:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
underpayment of royalty |
недоимка по роялти |
Sakhalin Energy |
52 |
10:16:53 |
eng-rus |
law |
entering into settlement on factual circumstances |
заключение соглашения по фактическим обстоятельствам |
Leonid Dzhepko |
53 |
10:12:57 |
eng-rus |
bank. |
affluent |
состоятельный (напр., клиент) |
Olena |
54 |
10:06:07 |
eng-rus |
law |
changing the subject and grounds of the claim |
изменение предмета и основания иска (калькирование с русского (в тексте доверенности)) |
Leonid Dzhepko |
55 |
10:04:10 |
eng-rus |
law |
transferring the matter to an arbitration tribunal |
передача дела в третейский суд |
Leonid Dzhepko |
56 |
9:30:26 |
eng-rus |
law |
legal advocacy organization |
правозащитная организация |
Leonid Dzhepko |
57 |
9:23:19 |
eng-rus |
construct. |
sling arm |
ветвь стропа |
S. Manyakin |
58 |
9:20:14 |
eng-rus |
tech. |
hoist cable |
чалочный канат |
S. Manyakin |
59 |
9:07:17 |
eng-rus |
construct. |
capacity indicator |
указатель грузоподъёмности (подъемного крана) |
S. Manyakin |
60 |
9:04:26 |
eng-rus |
construct. |
foreign item |
случайный предмет (It is prohibited to insert foreign items under the support) |
S. Manyakin |
61 |
9:01:38 |
eng-rus |
construct. |
technical guidelines |
производственная инструкция |
S. Manyakin |
62 |
8:58:53 |
eng-rus |
tech. |
incomplete assembly |
неукомплектованность |
S. Manyakin |
63 |
8:55:26 |
eng-rus |
construct. |
safety margin |
габарит приближения |
S. Manyakin |
64 |
8:52:49 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
excess input VAT |
превышение сумм НДС, уплаченных Компанией, над суммами НДС, выставленных Компанией |
Sakhalin Energy |
65 |
8:43:00 |
eng-rus |
construct. |
adverse health conditions |
противопоказания по состоянию здоровья |
S. Manyakin |
66 |
8:40:11 |
eng-rus |
gen. |
do not mind |
не возражать, не против (I don't mind to walk – Я не против прогуляться) |
Brilliance |
67 |
8:32:18 |
eng-rus |
construct. |
for the number of workers present |
по числу работающих |
S. Manyakin |
68 |
8:28:53 |
eng-rus |
construct. |
gang leader |
звеньевой (сущ. Gruzovik) |
S. Manyakin |
69 |
8:28:07 |
eng-rus |
construct. |
lead man |
звеньевой (designate lead men in each gang) |
S. Manyakin |
70 |
8:23:51 |
eng-rus |
nautic. |
falling of cargo |
развал груза |
S. Manyakin |
71 |
3:42:41 |
eng-rus |
tech. |
sling pin |
штырь стропа |
S. Manyakin |
72 |
3:41:19 |
eng-rus |
tech. |
kink |
перекрутка (ветви стропа) |
S. Manyakin |
73 |
3:37:50 |
eng-rus |
tech. |
grappling accessory |
грузозахватное приспособление |
S. Manyakin |