1 |
23:59:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
проведение несанкционированной акции |
l'organisation d'une manifestation non déclarée |
Игорь Миг |
2 |
23:37:34 |
rus-spa |
chem. |
фипронил |
fipronil (Инсектицид и ветеринарный препарат - insecticida y medicamento de uso veterinario (RS)-5-Amino-1-[2,6-dichloro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-4-(trifluoromethylsulfinyl)pyrazole-3-carbonitrile) |
shergilov |
3 |
23:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is on top |
царь горы (конт.) |
Игорь Миг |
4 |
23:21:42 |
rus-ger |
chem. |
фипронил |
fipronil (Schädlingsbekämpfungsmittel und Tierarzneimittel-инсектицид и ветеринарный препарат – (RS)-5-Amino-1-[2,6-dichloro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-4-(trifluoromethylsulfinyl)pyrazole-3-carbonitrile) |
shergilov |
5 |
23:20:50 |
eng-rus |
|
Hamburglar |
Бургевор (персонаж из вселенной МакДональдс, друг Рональда МакДональда) |
Yu_Mor |
6 |
23:20:24 |
rus-ger |
tech. |
температура дымовых газов на входе |
Rauchgaseintrittstemperatur |
Александр Рыжов |
7 |
23:20:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on top |
лидировать |
Игорь Миг |
8 |
23:19:52 |
eng-rus |
ed. |
do a course |
проходить курс (in) |
Yu_Mor |
9 |
23:19:14 |
eng-rus |
ed. |
homeschooler |
ученик, обучающийся на дому |
Yu_Mor |
10 |
23:17:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure |
домогательства (конт. (вариант, предложенный амер. переводчицей) :Румынский народ с презрением отверг домогательства англо-американских империалистов в отношении участия Румынии в "плане Маршалла" (The Romanian people disdainfully rejected Anglo-American pressure to take part in the Marshall Plan.) Во время референдума польский народ в своём большинстве отклонил эти домогательства империалистической реакции (In the referendum the majority of the Polish people rejected the pressure put on them by imperialist reactionary forces.berdy) |
Игорь Миг |
11 |
23:17:31 |
rus-ger |
chem. |
фипронил |
fipralone |
shergilov |
12 |
23:15:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure |
оказать силовое давление |
Игорь Миг |
13 |
23:12:18 |
rus-fre |
chem. |
фипронил |
fluocyanobenpyrazole |
shergilov |
14 |
23:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improve the intensity and quality of combat training |
повышать эффективность и качество боевой подготовки войск |
Игорь Миг |
15 |
23:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engage in disarmament talks |
вести переговоры по разоруженческой тематике (ВВП19) |
Игорь Миг |
16 |
23:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
splicing of wood |
наращивание |
Gruzovik |
17 |
23:00:40 |
eng-rus |
|
do well not to |
хорошо, что не (I didn't know it was poisonous. I did well not to touch it.) |
4uzhoj |
18 |
22:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rate of fire |
напряжённость огня |
Gruzovik |
19 |
22:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
magnetic induction flux density |
напряжённость магнитного поля |
Gruzovik |
20 |
22:57:38 |
eng-rus |
|
do well to |
правильно сделать, что (You did well to refuse his invitation. • You did well not to follow his advice.) |
4uzhoj |
21 |
22:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
grid bias |
напряжение смещения |
Gruzovik |
22 |
22:55:43 |
eng-rus |
|
do well not to |
правильно сделать, что не (You did well not to follow his advice.) |
4uzhoj |
23 |
22:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
international security architecture that took shape over the past decades |
сложившаяся за последние десятилетия договорно-правовая база международной безопасности (ВВП2019) |
Игорь Миг |
24 |
22:54:59 |
rus-ger |
chem. |
фипронил |
regent |
shergilov |
25 |
22:54:31 |
eng-rus |
|
do well not to |
с трудом удержаться от того, чтобы не |
4uzhoj |
26 |
22:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-Russia campaigning |
антироссийские акции |
Игорь Миг |
27 |
22:52:18 |
eng-rus |
chem. |
fluocyanobenpyrazole |
фипронил (RS)-5-Amino-1-[2,6-dichloro-4-trifluoromethyl)phenyl]-4-trifluoromethylsulfinyl)pyrazole-3-carbonitrile) |
shergilov |
28 |
22:52:01 |
eng-rus |
med. |
radiation recall dermatitis |
радиационный дерматит в ранее облучённой области |
Andy |
29 |
22:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
cut-in voltage |
подключённое напряжение |
Gruzovik |
30 |
22:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
striking voltage |
напряжение поджига |
Gruzovik |
31 |
22:51:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
here is what I would like to say |
хотел бы сказать следующее |
Игорь Миг |
32 |
22:51:01 |
eng-rus |
radiogr. |
radiation recall reaction |
радиационная реакция в ранее облучённой области |
Andy |
33 |
22:49:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
open ocean vessel |
корабль дальней морской зоны |
Игорь Миг |
34 |
22:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
intensity of fire |
напряжение огня |
Gruzovik |
35 |
22:47:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three years ahead of the schedule |
за три года до установленных сроков |
Игорь Миг |
36 |
22:47:19 |
rus-spa |
pharm. |
напроксен |
naproxeno |
shergilov |
37 |
22:46:01 |
eng-rus |
|
do well not to |
с трудом удержаться от того, чтобы не (It was good, I did well not to eat the plate.) |
4uzhoj |
38 |
22:45:04 |
rus-fre |
pharm. |
напроксен |
naproxène |
shergilov |
39 |
22:44:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have up one's sleeve |
припрятать |
Игорь Миг |
40 |
22:42:30 |
rus-dut |
|
одеяло |
dekbed |
Wieringa |
41 |
22:40:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the work is going as planned |
работа идёт по плану |
Игорь Миг |
42 |
22:39:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered unmanned underwater vehicle of unlimited range |
подводный неограниченной дальности беспилотный аппарат с ядерной двигательной установкой |
Игорь Миг |
43 |
22:37:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered cruise missile of unlimited range |
КР неограниченной дальности с ядерной ДУ |
Игорь Миг |
44 |
22:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
number of sorties flown in 24 hours |
боевое напряжение |
Gruzovik |
45 |
22:33:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered cruise missile of unlimited range |
крылатая ракета неограниченной дальности с ядерной двигательной установкой |
Игорь Миг |
46 |
22:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
number of missions flown in 24 hours |
напряжение авиации |
Gruzovik |
47 |
22:32:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
during test and combat alert missions |
в режиме опытно-боевого дежурства |
Игорь Миг |
48 |
22:30:18 |
eng-rus |
med. |
cerebral disorder |
нарушение со стороны головного мозга |
Andy |
49 |
22:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cradle guides |
направляющие рёбра люльки |
Gruzovik |
50 |
22:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cradle slipper guides |
направляющие полозки люльки |
Gruzovik |
51 |
22:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
slipper guides |
направляющие полозки |
Gruzovik |
52 |
22:27:24 |
rus-dut |
|
пластик |
plastic |
Wieringa |
53 |
22:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
deflector plates |
направляющие пластины |
Gruzovik |
54 |
22:25:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
delude oneself |
витать в облаках (конт.) |
Игорь Миг |
55 |
22:24:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
delude oneself |
жить иллюзиями |
Игорь Миг |
56 |
22:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
trigger spring plunger |
направляющий стержень пружины спусковой тяги |
Gruzovik |
57 |
22:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
sear spring post of a machine gun |
направляющий стержень пружины спускового рычага |
Gruzovik |
58 |
22:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
main-spring guide of a pistol |
направляющий стержень |
Gruzovik |
59 |
22:19:05 |
rus-spa |
bank. |
оспорить платёж |
impugnar el pago (в банке) |
BCN |
60 |
22:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
idler of a tracked vehicle |
направляющий каток |
Gruzovik |
61 |
22:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
guide rib of a machine gun |
направляющий выступ |
Gruzovik |
62 |
22:16:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dramatically exacerbate the international security situation |
резко обострить ситуацию в сфере международной безопасности |
Игорь Миг |
63 |
22:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guiding platoon |
направляющий взвод |
Gruzovik |
64 |
22:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
barrel-type projector |
цилиндрическая направляющая |
Gruzovik |
65 |
22:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
launching tube |
трубчатая направляющая |
Gruzovik |
66 |
22:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
valve lifter guide |
направляющая толкателя (амер.) |
Gruzovik |
67 |
22:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
open-frame projector |
сотовая направляющая |
Gruzovik |
68 |
22:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
launching rail |
рельсовая направляющая |
Gruzovik |
69 |
22:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket launcher guides |
направляющая реактивной установки |
Gruzovik |
70 |
22:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
elevating arm |
направляющая пусковой установки |
Gruzovik |
71 |
22:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
track-pin retaining cam |
направляющая |
Gruzovik |
72 |
22:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
positioning arc |
направляющая |
Gruzovik |
73 |
22:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
projector |
направляющая |
Gruzovik |
74 |
21:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and I quote |
далее идёт заковыченный текст |
Игорь Миг |
75 |
21:58:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
end of quote |
конец цитаты |
Игорь Миг |
76 |
21:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
directional propagation |
направленная передача |
Gruzovik |
77 |
21:57:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and I quote |
начало цитаты (см. end of quote) |
Игорь Миг |
78 |
21:56:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and I quote |
кавычки открываются |
Игорь Миг |
79 |
21:56:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and I quote |
далее прямая речь |
Игорь Миг |
80 |
21:56:35 |
eng-rus |
|
swat |
мухобойка (fly swat) |
DoctorKto |
81 |
21:56:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and I quote |
далее по тексту |
Игорь Миг |
82 |
21:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
high directivity |
острая направленность |
Gruzovik |
83 |
21:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
traverse line |
направление хода |
Gruzovik |
84 |
21:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
set of current |
направление течения |
Gruzovik |
85 |
21:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
main artery |
осевое направление связи |
Gruzovik |
86 |
21:48:53 |
rus-ger |
footb. |
зимнее трансферное окно |
Wechselperiode II (Winter-Transferfenster) |
marinik |
87 |
21:48:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
еnd of quote |
конец прямой речи (конт.) |
Игорь Миг |
88 |
21:48:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
еnd of quote |
конец цитаты |
Игорь Миг |
89 |
21:47:51 |
rus-ger |
footb. |
летнее трансферное окно |
Wechselperiode I (Sommer-Transferfenster) |
marinik |
90 |
21:42:45 |
rus-ger |
footb. |
трансферное окно |
Transferfenster |
marinik |
91 |
21:32:23 |
rus-spa |
law |
публичное заявление об аресте имущества |
publicidad de embargo (обычно в прессе) |
BCN |
92 |
21:29:08 |
eng-rus |
polym. |
inimer |
инимер (олигомер с функциональными группами, который можно использовать и как мономер и инициатор при получении сверхразветвлённых полимеров.) |
ИльяКриж |
93 |
21:29:04 |
eng-ukr |
|
biofuel |
біологічне паливо |
InnaKr |
94 |
21:28:19 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
CRI |
обратная закачка шлама в пласт |
Sakhalin Energy |
95 |
21:27:50 |
eng |
O&G |
cutting re-injection |
CRI |
grafleonov |
96 |
21:27:20 |
eng-rus |
O&G |
cutting re-injection |
обратная закачка шлама в пласт |
grafleonov |
97 |
21:26:43 |
eng-rus |
inf. |
scrape up |
выдумать |
george serebryakov |
98 |
21:26:33 |
eng-ukr |
|
differ widely in opinions |
різко розходитися в точках зору |
InnaKr |
99 |
21:26:07 |
eng-rus |
inf. |
scrape up |
набрать (нужную сумму денег) |
george serebryakov |
100 |
21:25:26 |
eng-ukr |
|
widely different |
зовсім різні |
InnaKr |
101 |
21:23:55 |
rus-ger |
tech. |
клапан контроля уровня |
Niveauregelventil |
Александр Рыжов |
102 |
21:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appoint a guilty party |
найти виновного |
Игорь Миг |
103 |
21:23:38 |
eng-ukr |
|
widely scattered |
розкидані по великій території |
InnaKr |
104 |
21:22:00 |
eng-rus |
inf. |
scare up |
добыть |
george serebryakov |
105 |
21:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appoint a guilty party |
предъявить стрелочника |
Игорь Миг |
106 |
21:20:59 |
eng-ukr |
|
he travelled widely |
він багато подорожував |
InnaKr |
107 |
21:15:48 |
eng-ukr |
|
appeal widely for support |
звернутися за підтримкою до широкої громадськості |
InnaKr |
108 |
21:14:48 |
eng-ukr |
|
widely known |
широко відомий |
InnaKr |
109 |
21:12:49 |
eng-rus |
med. |
intravaginal ring |
интравагинальное кольцо |
Andy |
110 |
21:12:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three years ahead of the schedule |
с опережением графика на три года |
Игорь Миг |
111 |
21:12:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three years ahead of the schedule |
за три года до запланированного срока |
Игорь Миг |
112 |
21:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it comes at no additional cost |
не потребует дополнительных затрат |
Игорь Миг |
113 |
21:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
communications link |
направление связи |
Gruzovik |
114 |
21:06:28 |
eng-ukr |
|
widely |
широко |
InnaKr |
115 |
21:06:22 |
eng-rus |
O&G |
Eaton's equation |
уравнение Итона |
grafleonov |
116 |
21:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
decisive sector |
решающее направление |
Gruzovik |
117 |
21:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
reduced bearing |
пристрелянное направление |
Gruzovik |
118 |
21:05:05 |
rus-spa |
law |
непредусмотренное отсутствие предмета спора |
carencia sobrevenida de objeto |
BCN |
119 |
21:04:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered submarine carrying nuclear-powered unmanned underwater vehicles |
АПЛ-носитель безэкипажных ядерных подводных аппаратов (Важное замечание: уже весной этого года будет спущена на воду первая АПЛ-носитель комплекса "Посейдон"/ВВП19) |
Игорь Миг |
120 |
21:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
line of approach |
направление подхода |
Gruzovik |
121 |
21:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main sector |
основное направление |
Gruzovik |
122 |
21:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
center of arc |
основное направление |
Gruzovik |
123 |
21:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
direction of main attack |
основное направление |
Gruzovik |
124 |
21:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sector of operations |
операционное направление |
Gruzovik |
125 |
21:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
alternative routing |
обходное направление |
Gruzovik |
126 |
20:58:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered unmanned underwater vehicle |
ядерный безэкипажный подводный аппарат |
Игорь Миг |
127 |
20:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main direction |
главное направление |
Gruzovik |
128 |
20:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-powered unmanned underwater vehicle |
безэкипажная автономная атомная подлодка |
Игорь Миг |
129 |
20:55:15 |
eng-ukr |
|
in response to |
у відповідь на |
InnaKr |
130 |
20:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
lay |
направлять в цель |
Gruzovik |
131 |
20:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
beam |
направить (pf of направлять) |
Gruzovik |
132 |
20:51:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as scheduled and without disruptions |
по плану и без сбоев |
Игорь Миг |
133 |
20:49:25 |
rus-spa |
law |
оговорка о недопустимости уступки |
cláusula de cesión |
Tatian7 |
134 |
20:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik pmp. |
total head of a pump |
полный рабочий напор |
Gruzovik |
135 |
20:48:58 |
rus-spa |
law |
уступать лоты на аукционе третьим лицам |
ceder remates (распродажа долгового имущества банком) |
BCN |
136 |
20:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik pmp. |
total head of a pump |
полный напор |
Gruzovik |
137 |
20:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
side facing the enemy |
напольная сторона |
Gruzovik |
138 |
20:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
side of a field work facing the enemy |
напольная стена |
Gruzovik |
139 |
20:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
screw filling of ammunition |
наполнение шнекованием |
Gruzovik |
140 |
20:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
filling ammunition by pressing |
наполнение прессованием |
Gruzovik |
141 |
20:41:55 |
eng-ukr |
|
propose |
пропонувати |
InnaKr |
142 |
20:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
butt strap |
наплечник |
Gruzovik |
143 |
20:38:39 |
rus-spa |
|
ступня |
planta del pie |
jjoss |
144 |
20:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
build up |
наплавить (pf of наплавлять) |
Gruzovik |
145 |
20:33:05 |
eng-rus |
|
misuse |
ненадлежащая эксплуатация |
I. Havkin |
146 |
20:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
build up with metal |
наплавлять (impf of наплавить) |
Gruzovik |
147 |
20:31:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come to the heart of the matter |
подойти к главному |
Игорь Миг |
148 |
20:29:56 |
rus-fre |
med. |
вирус гепатита С |
VHC Le virus de l'hépatite C |
tata_dta |
149 |
20:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
primer tube of a grenade |
напёрсток запала |
Gruzovik |
150 |
20:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
one of a two-man team |
напарник |
Gruzovik |
151 |
20:26:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
continue to this day |
продолжаться по сей день |
Игорь Миг |
152 |
20:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
chemical attack |
химическое нападение |
Gruzovik |
153 |
20:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
impending air attack |
ожидаемое воздушное нападение |
Gruzovik |
154 |
20:25:30 |
rus-fre |
med. |
антитела к вирусу гепатита С, анти-HCV |
aHCV anticorps anti-VHC (Anticorps anti-VHC [Sérologie du virus l'hépatite C (VHC)]. La sérologie VHC consiste à rechercher la présence d'anticorps anti-VHC, témoins d'une réaction spécifique de l'organisme contre ce virus et donc d'une infection à VHC.) |
tata_dta |
155 |
20:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
artillery strike |
огневое нападение |
Gruzovik |
156 |
20:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
atomic attack |
атомное нападение |
Gruzovik |
157 |
20:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
strike |
нападение |
Gruzovik |
158 |
20:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
attacking |
нападающий |
Gruzovik |
159 |
20:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
attack from ambush |
нападать из засады |
Gruzovik |
160 |
20:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
attack |
нападать (impf of напасть) |
Gruzovik |
161 |
20:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breastwork |
наносный окоп |
Gruzovik |
162 |
20:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
deliver an attack |
нанести удар |
Gruzovik |
163 |
20:16:55 |
eng-rus |
uncom. |
solo |
индивидуальщик (кто-то там) solo в данном случае является прилагательным) |
4uzhoj |
164 |
20:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
deliver the main thrust |
наносить главный удар |
Gruzovik |
165 |
20:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
inflict heavy losses |
наносить большой урон |
Gruzovik |
166 |
20:12:42 |
eng-rus |
inf. |
it's curtains |
пришёл конец (for something/someone: Kell Brook, 26, admits it will be curtains for his career if he is defeated.) |
4uzhoj |
167 |
20:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
drift |
нанести (pf of наносить) |
Gruzovik |
168 |
20:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
mark a map, etc. |
наносить (impf of нанести) |
Gruzovik |
169 |
20:11:43 |
rus-fre |
med. |
поверхностный антиген вируса гепатита B |
HBsAg (l'antigène de surface du virus de l'hépatite B (Wikipedia)) |
tata_dta |
170 |
20:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
наносить (impf of нанести) |
Gruzovik |
171 |
20:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
drifting of snow |
нанесение |
Gruzovik |
172 |
20:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery |
нанесение |
Gruzovik |
173 |
20:08:11 |
eng-rus |
inf. |
curtains |
абзац (=крышка, кирдык) |
4uzhoj |
174 |
20:07:50 |
eng-rus |
pharma. |
well-established use |
с хорошо изученным медицинским применением (Фармакопея.рф, tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
175 |
20:07:45 |
rus-ger |
auto. |
бензиновый двигатель с воспламенением от сжатия |
Benziner mit Kompressionszündung |
marinik |
176 |
20:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice reinforcing |
намораживание |
Gruzovik |
177 |
20:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cap square |
намётка |
Gruzovik |
178 |
20:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly sheet |
намёт палатки (flap consisting of a piece of canvas that can be drawn back to provide entrance to a tent) |
Gruzovik |
179 |
20:04:43 |
eng-rus |
|
drop like flies |
умирать один за одним (drop like flies не всегда стилистически соответствует выражению "мереть как мухи": One by one, the guests drop like flies until only gorgeous Judith stands before the real killer) |
4uzhoj |
180 |
20:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
flysheet |
намёт палатки (a fine net or screen used to keep flies from entering a tent) |
Gruzovik |
181 |
20:02:56 |
eng-rus |
inf. |
curtains |
кирдык (...at an interactive and immersive cocktail party where the love-drunk guests drop like flies, and the audience is tasked with unveiling the murderer before it's curtains for everyone.) |
tfennell |
182 |
20:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sentence |
налагать взыскание |
Gruzovik |
183 |
20:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
award of punishment |
наложение взыскания |
Gruzovik |
184 |
19:58:33 |
eng-rus |
|
members of the public |
граждане |
4uzhoj |
185 |
19:58:23 |
eng-rus |
inf. |
throw down the gauntlet |
выставить требования (к кому-либо; means to challenge or confront someone) |
Val_Ships |
186 |
19:54:51 |
rus-ger |
auto. |
контроль степени усталости |
Müdigkeitsüberwachung |
marinik |
187 |
19:53:27 |
rus-ger |
auto. |
система контроля степени усталости водителя |
Müdigkeitsüberwachung |
marinik |
188 |
19:52:38 |
rus-ger |
auto. |
контроль степени усталости |
Müdigkeitsüberwachung (водителя) |
marinik |
189 |
19:50:18 |
eng-rus |
|
die like flies |
мереть как мухи |
bookworm |
190 |
19:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
retreading of tires |
наложение |
Gruzovik |
191 |
19:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
superposing |
наложение |
Gruzovik |
192 |
19:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
face piece |
налобник (optical instrument) |
Gruzovik |
193 |
19:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stock on hand |
наличные запасы |
Gruzovik |
194 |
19:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
available ammunition |
наличные боеприпасы |
Gruzovik |
195 |
19:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
actual strength |
наличный состав |
Gruzovik |
196 |
19:40:57 |
eng-rus |
econ. |
competitive assessment |
оценка конкурентной ситуации |
A.Rezvov |
197 |
19:39:09 |
eng-rus |
econ. |
entry analysis |
анализ процесса вхождения (на рынок) |
A.Rezvov |
198 |
19:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stock on hand |
фактическое наличие |
Gruzovik |
199 |
19:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
availability for duty |
наличие для службы |
Gruzovik |
200 |
19:35:18 |
eng-rus |
econ. |
empirically |
с точки зрения эмпирики |
A.Rezvov |
201 |
19:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
star attack |
звёздный налёт (converging aircraft) |
Gruzovik |
202 |
19:31:47 |
eng-rus |
biol. |
maternal embryonic leucine zipper kinase |
материнская эмбриональная киназа с лейциновой молнией |
dzimmu |
203 |
19:31:01 |
rus-ger |
auto. |
топливосберегающий |
spritsparend |
marinik |
204 |
19:01:55 |
eng-rus |
|
maximize knowledge |
получить максимум знаний |
sankozh |
205 |
18:59:24 |
eng-rus |
|
become a better trader |
повысить свою квалификацию трейдера |
sankozh |
206 |
18:51:43 |
eng-rus |
avia. |
number of transfers |
число пересадок |
A.Rezvov |
207 |
18:47:58 |
rus-ger |
auto. |
бензиновый двигатель с воспламенением от сжатия |
Diesotto-Motor (DiesOtto = ein selbstzündender Benzinmotor/eine Kreuzung von Benzin- und Dieselmotoren) |
marinik |
208 |
18:47:47 |
eng-rus |
met. |
ddpm |
делений круговой шкалы в минуту (dial divisions per minute) |
rybachuk |
209 |
18:39:23 |
rus-ger |
tech. |
перечень смазочных материалов |
Schmiermittelliste |
Александр Рыжов |
210 |
18:35:36 |
rus-ger |
tech. |
гидрохимик |
Wasserchemiker |
Александр Рыжов |
211 |
18:33:48 |
rus-ger |
auto. |
бензиновый двигатель |
Benziner |
marinik |
212 |
18:32:17 |
rus-ger |
tech. |
установка подготовки питательной воды |
Wasseraufbereitung |
Александр Рыжов |
213 |
18:24:55 |
eng-rus |
med. |
excisional lymph node biopsy |
эксцизионная биопсия лимфатического узла |
Andy |
214 |
18:24:29 |
eng-rus |
econ. |
deficiency in the availability of |
дефицит (чего-либо) |
A.Rezvov |
215 |
18:06:39 |
rus-ita |
med. |
кинез |
cinesi |
Simplyoleg |
216 |
17:59:43 |
eng-rus |
|
distill |
выделять наиболее существенные элементы (чего-либо) |
A.Rezvov |
217 |
17:43:37 |
rus-spa |
econ. |
начальная максимальная цена |
precio máximo garantizado (тендер) |
spanishru |
218 |
17:36:00 |
rus-fre |
|
вмещать |
recevoir (Le récipient peut recevoir plus d'un litre de jus.) |
I. Havkin |
219 |
17:27:09 |
rus-ger |
inf. |
отдать на благотворительность |
wegschenken |
noname Incognito |
220 |
17:26:09 |
rus-ger |
|
часы показывают |
die Uhr zeigt ... an |
Andrey Truhachev |
221 |
17:25:55 |
eng-rus |
hydraul. |
solenoid operated valve |
электромагнитный гидрораспределитель |
Пан |
222 |
17:24:33 |
eng-rus |
|
the clock says |
часы показывают |
Andrey Truhachev |
223 |
17:23:16 |
rus-ger |
inf. |
на "ты" |
auf du und du |
noname Incognito |
224 |
17:20:15 |
rus-ger |
|
без малого |
gleich |
Andrey Truhachev |
225 |
17:18:39 |
rus-ger |
|
без малого четыре часа |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
226 |
17:17:16 |
eng-ger |
|
it's almost four |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
227 |
17:17:15 |
eng-ger |
|
it's almost four |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
228 |
17:16:58 |
eng-ger |
|
it's almost four o'clock |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
229 |
17:16:44 |
rus-ger |
|
скоро четыре часа |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
230 |
17:16:25 |
rus-ger |
|
почти четыре часа |
es ist gleich 4 Uhr |
Andrey Truhachev |
231 |
17:11:21 |
eng-rus |
econ. |
resource-heavy |
ресурсоёмкий |
Sergei Aprelikov |
232 |
17:10:11 |
eng-rus |
|
start promptly at eight o'clock |
начинать ровно в восемь |
Andrey Truhachev |
233 |
17:09:57 |
eng-rus |
tech. |
heavy |
ёмкий |
Sergei Aprelikov |
234 |
17:09:43 |
rus-ger |
|
начинать ровно в восемь |
Punkt 8 Uhr anfangen |
Andrey Truhachev |
235 |
17:08:32 |
eng-ger |
|
at 11 o'clock prompt |
um genau elf Uhr |
Andrey Truhachev |
236 |
17:08:06 |
rus-ger |
|
ровно в одиннадцать часов |
um genau elf Uhr |
Andrey Truhachev |
237 |
17:07:17 |
eng-rus |
|
at 11 o'clock prompt |
ровно в одиннадцать часов (Br.) |
Andrey Truhachev |
238 |
17:05:35 |
eng-ger |
|
at two o'clock precisely |
genau um 2 Uhr |
Andrey Truhachev |
239 |
17:05:19 |
rus-ger |
|
точно в два часа |
genau um 2 Uhr |
Andrey Truhachev |
240 |
17:04:55 |
eng-rus |
|
at two o'clock precisely |
точно в два часа |
Andrey Truhachev |
241 |
17:04:06 |
eng-rus |
|
at two o'clock precisely |
ровно в два часа |
Andrey Truhachev |
242 |
17:03:47 |
rus-ger |
|
ровно в два часа |
genau um 2 Uhr |
Andrey Truhachev |
243 |
17:02:59 |
rus-ger |
|
десять часов |
zehn Uhr |
Andrey Truhachev |
244 |
17:01:49 |
eng-rus |
|
ten o'clock |
десять часов |
Andrey Truhachev |
245 |
17:01:07 |
eng-rus |
inf. |
ten hundred |
десять часов (hours) |
Andrey Truhachev |
246 |
16:58:37 |
rus-ger |
|
файв-о-клок |
Fünf-Uhr-Tee |
Andrey Truhachev |
247 |
16:57:12 |
eng-rus |
|
pay attention to |
позаботиться |
sankozh |
248 |
16:55:28 |
eng-rus |
|
five o'clock tea |
файв-о-клок |
Andrey Truhachev |
249 |
16:55:12 |
eng-rus |
|
five o'clock tea |
файвоклок |
Andrey Truhachev |
250 |
16:54:47 |
eng-rus |
|
five o'clock tea |
послеобеденный чай |
Andrey Truhachev |
251 |
16:54:37 |
eng-rus |
|
dispensing window |
окно раздачи |
DC |
252 |
16:54:26 |
eng-rus |
|
five o'clock tea |
пятичасовой чай |
Andrey Truhachev |
253 |
16:52:23 |
rus-ger |
|
файвоклок |
Fünfuhrtee |
Andrey Truhachev |
254 |
16:51:56 |
eng-rus |
|
five-o'clock tea |
файвоклок |
Andrey Truhachev |
255 |
16:50:49 |
rus-ger |
law |
общая сумма долга |
Gesamtschuldbetrag |
SvetDub |
256 |
16:50:09 |
eng-rus |
|
since ... anyway |
заодно (And since you'll be there anyway, why not visit the Canadian War Museum) |
4uzhoj |
257 |
16:49:31 |
rus-ger |
|
директор театра |
Theaterdirektor |
SvetDub |
258 |
16:44:41 |
eng-rus |
drug.name |
tislelizumab |
тислелизумаб |
Andy |
259 |
16:36:33 |
rus-ger |
tech. |
повышение концентрации |
Aufkonzentration |
Александр Рыжов |
260 |
16:34:53 |
eng-rus |
literal. |
someone is bleeding from his nose |
кровь идёт носом |
4uzhoj |
261 |
16:34:24 |
eng-rus |
literal. |
someone is bleeding from his nose |
из носа идёт кровь |
4uzhoj |
262 |
16:32:26 |
eng-rus |
literal. |
nosebleed |
кровь из носа |
Tanya Gesse |
263 |
16:32:06 |
eng-rus |
idiom. |
come hell or high water |
кровь из носу |
Leonid Dzhepko |
264 |
16:31:51 |
rus-ger |
IT |
рекурсивная нейронная сеть |
rekurrentes neuronales Netz |
Inna Gemini 26 |
265 |
16:31:42 |
rus-ger |
|
файв-о-клок |
Fünfuhrtee |
Andrey Truhachev |
266 |
16:29:09 |
rus-ger |
IT |
рекуррентная нейронная сеть |
rückgekoppeltes neuronales Netz |
Inna Gemini 26 |
267 |
16:24:12 |
rus-ger |
|
ровно десять часов |
Punkt zehn Uhr |
Andrey Truhachev |
268 |
16:23:18 |
eng-rus |
|
ten o'clock sharp |
ровно десять часов |
Andrey Truhachev |
269 |
16:21:25 |
eng-rus |
cosmet. |
dramatic eyes |
эффектные глаза |
Sergei Aprelikov |
270 |
16:10:49 |
eng-rus |
comp.games. |
get to an impasse |
попасть в безвыходное положение |
sankozh |
271 |
16:10:42 |
rus-spa |
avia. |
Шпатель малярный |
Espátula de pintor |
eugasr |
272 |
16:06:13 |
eng-rus |
|
stand by |
стоять на (своём: I stand by what I said earlier.) |
4uzhoj |
273 |
15:58:58 |
rus-spa |
law |
Национальная координационная организация автохтонных народов Панамы |
COONAPIP (La Coordinadora Nacional de Pueblos Indígenas de Panamá) |
Boitsov |
274 |
15:52:45 |
rus-spa |
law |
неконституционный |
inexequible (противоречащий конституции) |
Boitsov |
275 |
15:43:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
first-in-human |
первое исследование препарата с участием человека |
Andy |
276 |
15:41:24 |
eng-rus |
|
resonant |
актуальный |
ad_notam |
277 |
15:39:46 |
eng |
abbr. |
tjo |
total jerk-off |
Bauirjan |
278 |
15:37:55 |
rus-ger |
med. |
истончение волос |
Haarausdünnung |
jurist-vent |
279 |
15:36:29 |
rus-spa |
avia. |
Шплинтовыдергиватель |
Extractor de clavijas |
eugasr |
280 |
15:23:46 |
eng-rus |
|
preexisting |
изначальный |
A.Rezvov |
281 |
15:08:31 |
eng-rus |
cust. |
price for customs purposes only |
стоимость указана только для таможенного оформления |
Johnny Bravo |
282 |
15:08:26 |
rus-ger |
chem. |
ионика твёрдых тел |
Festkörperionik |
lora_p_b |
283 |
15:08:16 |
eng-rus |
comp.games. |
slot |
лоток |
sankozh |
284 |
15:04:19 |
eng-rus |
econ. |
outlet |
пункт выдачи заказов (в контексте Интернет-торговли) |
A.Rezvov |
285 |
15:03:46 |
eng-rus |
pharma. |
human recombinant follicle-stimulating hormone |
рекомбинантный фолликулостимулирующий гормон человека |
CRINKUM-CRANKUM |
286 |
15:02:58 |
rus-spa |
avia. |
Заполировать. |
Pulir |
eugasr |
287 |
14:58:24 |
eng-rus |
biochem. |
Svennerholm resorcinol method |
резорциновый метод Свеннерхольма (определение сиаловых кислот) |
capricolya |
288 |
14:56:50 |
eng-rus |
chem. |
kinetic rate constants |
кинетические константы скоростей |
capricolya |
289 |
14:55:16 |
eng-rus |
chem. |
neutral sugars |
нейтральные сахара |
capricolya |
290 |
14:54:14 |
eng-rus |
toxicol. |
TD50 |
доза, вызывающая возникновение опухолей в 50 % случаев |
Wakeful dormouse |
291 |
14:53:57 |
eng-rus |
med. |
fibrin clot lysis |
лизис фибринового сгустка |
capricolya |
292 |
14:51:06 |
eng-rus |
toxicol. |
TTC-based |
основанный на концепции порога токсикологической угрозы (TTC) |
Wakeful dormouse |
293 |
14:50:09 |
eng-rus |
toxicol. |
tumour-bearing animal |
животное-опухоленоситель |
Wakeful dormouse |
294 |
14:47:30 |
eng-rus |
toxicol. |
no significant risk level |
доза, не представляющая значительного риска |
Wakeful dormouse |
295 |
14:43:19 |
rus-spa |
law |
в дополнение заявляю |
otrosí digo |
BCN |
296 |
14:42:32 |
rus-spa |
law |
клянусь моей честью и совестью |
juro por mi conciencia y honor (обычно в конце заявлений в суд) |
BCN |
297 |
14:42:04 |
eng |
abbr. toxicol. |
BUA |
biodegradable under aerobic conditions |
Wakeful dormouse |
298 |
14:42:03 |
eng-rus |
tech. |
illumination |
подсвечивание |
I. Havkin |
299 |
14:38:39 |
eng-rus |
abbr. |
asf |
очень |
Bauirjan |
300 |
14:37:47 |
eng |
abbr. |
asf |
as fuck |
Bauirjan |
301 |
14:37:30 |
eng-rus |
abbr. |
asf |
по самое не могу |
Bauirjan |
302 |
14:34:23 |
eng-ukr |
|
supply chain |
ланцюг постачання |
InnaKr |
303 |
14:28:49 |
eng-rus |
tech. |
optical indicator |
оптический индикатор |
I. Havkin |
304 |
14:27:18 |
rus-ger |
|
надругаться над ... |
jemanden misshandeln |
russana |
305 |
14:21:58 |
rus-swe |
relig. |
ковчег |
ark (-en, -ar) |
XnuttyX |
306 |
14:19:24 |
rus-ger |
|
работа сил трения |
Reibarbeit |
Andrey Kholmogorow |
307 |
14:14:53 |
rus-ita |
derog. |
варвар |
zotico (s. m. (f. -a) [persona rozza e grossolana: г proprio uno z.; comportarsi da z.] ≈ barbaro, (spreg., non com.), barrocciaio, becero, (spreg.) beduino, (spreg.) bestia, (spreg.) bifolco, (spreg.) bovaro, (region.) burino, (spreg.) buzzurro, (spreg.) cafone, (spreg.) campagnolo, (fam., spreg.) caprone, (spreg.) carrettiere, (scherz.) cavernicolo, contadino, (spreg.) facchino, ignorante, incivile, maleducato, (spreg.) ottentotto, (region.) pacchiano, pecoraio, pescivendolo, scaricatore di porto, screanzato, (spreg., region.) tamarro, (spreg.) tanghero, (non com.) tarpano, (spreg.) troglodita, villano, villanzone, (scherz.) villico, (spreg.) zappaterra, (spreg.) zoticone, (spreg., pop.) zulù) |
erikkru |
308 |
14:14:21 |
rus-spa |
avia. |
Футорка |
Racor macho autosellante (Hay muchas variedades de este tipo de racores roscados) |
eugasr |
309 |
14:13:48 |
rus-ger |
|
способный работать |
einsetzbar |
Andrey Kholmogorow |
310 |
14:09:34 |
rus-ita |
derog. |
идиот |
zotico ([forse lat. tardo idiotĭcus "ignorante, incolto", gr. idiōtikós] (pl. m. -ci), spreg. - ■ agg. [di persona, comportamento e sim., poco raffinato e sgarbato: г gente z.; maniere z.] ≈ cafone, grossolano, incivile, maleducato, rozzo, (non com.) rurale, (non com.) rustico, (spreg.) troglodito, villano) |
erikkru |
311 |
14:06:11 |
rus-ita |
derog. |
троглодит |
zappaterra |
erikkru |
312 |
14:04:41 |
rus-ita |
derog. |
мужлан |
zappaterra (contadino rozzo e ignorante; persona che riesce appena nei lavori più umili, o d’interessi limitati e volgari, o maleducata: si dя tante arie, ma non г che uno zappaterra ___ СИНОНИМЫ: __ spreg. (di persona poco raffinato e sgarbato) ≈ zotico, cafone, grossolano, incivile, maleducato, rozzo, (non com.) rurale, (non com.) rustico, (spreg.) troglodito, villano) |
erikkru |
313 |
14:03:23 |
rus-ger |
law |
Обратившаяся со стороны 1 |
die Erschienene zu 1 (как вариант у нотариуса: Die Erschienene zu 1 wies sich zur Gewißheit des Notars aus durch Vorlage ihres gültigen russischen Reisepasses.) |
JuliaKever |
314 |
13:50:35 |
rus-spa |
avia. |
Молоток с медным бойком |
Martillo con cabeza de cobre |
eugasr |
315 |
13:48:10 |
rus-ita |
law |
право участника на выход из общества |
diritto di recesso |
livebetter.ru |
316 |
13:47:51 |
rus-spa |
avia. |
Ключ тарированный |
Llave dinamométrica |
eugasr |
317 |
13:43:34 |
rus-spa |
avia. |
Нефрас |
Aguarrás (Hay diferentes tipos, con composiciones diferentes, pero el nombre en castellano es aguarrás.) |
eugasr |
318 |
13:36:40 |
eng-ukr |
|
Toolkit for tackling a challenge |
Інструментарій для вирішення проблеми |
InnaKr |
319 |
13:35:53 |
eng-rus |
auto. |
trade plate |
временный регистрационный номерной знак (выдаются участникам рынка транспортных средств на незарегистрированные ТС для целей их оборота на рынке на ограниченный срок) |
Баян |
320 |
13:35:12 |
eng-rus |
auto. |
trade plate |
регистрационный номерной знак для коммерческих целей |
Баян |
321 |
13:26:48 |
rus-spa |
avia. |
Глубиномер индикаторный |
Indicador de profundidad |
eugasr |
322 |
13:20:20 |
eng-rus |
|
how typical of him |
как это на него похоже |
4uzhoj |
323 |
13:19:52 |
eng-rus |
|
in one's typical habit |
в своей обычной манере |
4uzhoj |
324 |
13:18:28 |
rus-spa |
law |
госзакупки |
contratación pública |
spanishru |
325 |
13:18:09 |
eng-rus |
|
в своей обычной манере |
как всегда |
4uzhoj |
326 |
13:05:20 |
eng-rus |
foundr. |
pattern carrier |
подмодельная плита |
george serebryakov |
327 |
12:59:41 |
eng-rus |
|
do you want me to tell him something? |
что ему передать? |
4uzhoj |
328 |
12:54:06 |
rus-spa |
avia. |
Пневмомолоток |
Martillo neumático |
eugasr |
329 |
12:50:39 |
rus-spa |
chem. |
полистирол |
PS |
spanishru |
330 |
12:49:35 |
rus-spa |
chem. |
полиэтилен |
PE |
spanishru |
331 |
12:38:40 |
eng-rus |
|
poor level of subject matter retention |
низкий уровень знаний |
Johnny Bravo |
332 |
12:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
by much |
далеко (в сочетании "далеко не") |
Gruzovik |
333 |
12:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
technical officer |
заместитель командира по технической части |
Gruzovik |
334 |
12:23:49 |
eng-rus |
|
wreak havoc |
внести сумятицу (with/on something – в чьи-либо планы, движение транспорта и т.п.: The rainy weather wreaked havoc with our picnic plans.) |
Val_Ships |
335 |
12:17:04 |
eng-rus |
med. |
Androgen Excess and Polycystic Ovary Syndrome Society |
Общество изучения избытка андрогенов и синдрома поликистозных яичников |
Volha13 |
336 |
12:13:29 |
eng-rus |
med. |
European Society of Human Reproduction and Embryology |
Европейское Общество по вопросам репродукции человека и эмбриологии |
Volha13 |
337 |
12:04:41 |
rus-ger |
tech. |
отложение извести |
Verkalkung |
Мила Плюшева |
338 |
12:02:16 |
rus-ger |
tech. |
устройство связи |
Kommunikationsgerät |
Александр Рыжов |
339 |
11:57:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
повышение статуса |
Игорь Миг |
340 |
11:55:54 |
eng-rus |
ling. |
concordance line |
строка сочетаемости (A concordance line is an extract from a corpus in which the word in focus occurs in the middle with a textual context on either side – the size of the context call be of any required length but is usually 10–12 words on either side) |
aldrignedigen |
341 |
11:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
продвижение по социальной лестнице |
Игорь Миг |
342 |
11:43:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
рост благосостояния (конт.) |
Игорь Миг |
343 |
11:43:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
повышение социального статуса |
Игорь Миг |
344 |
11:40:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
профессиональный рост |
Игорь Миг |
345 |
11:39:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
продвижение по служебной лестнице |
Игорь Миг |
346 |
11:38:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
служебный рост |
Игорь Миг |
347 |
11:38:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upward mobility |
продвижение по службе |
Игорь Миг |
348 |
11:26:38 |
eng-rus |
|
material |
предметы и явления окружающей природы ("...some cultures place high value on wisdom from the past, others on relating to material as an advocate rather than a reporter.") |
Андрей Стотысячный |
349 |
11:10:46 |
rus-ger |
tech. |
завод-изготовитель |
Fertigungswerk |
Александр Рыжов |
350 |
11:07:16 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
КПП |
коэффициент повышения производительности (Productivity Improvement Factor - PIF) |
Major Tom |
351 |
11:06:32 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Production Improvement Factor |
коэффициент повышения производительности |
Major Tom |
352 |
11:04:34 |
eng-rus |
law, ADR |
banking resolution |
решение, санкционирующее сделку с банком (напр., открытие счета) |
Moonranger |
353 |
11:04:02 |
rus |
abbr. auto. |
КПП |
коробка перемены передач |
vottaktak |
354 |
11:03:31 |
rus |
abbr. avia. |
КПП |
контрольно-проверочный полет (goo.gl/ndRT5d) |
ilghiz |
355 |
11:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep it low key |
не светиться |
Игорь Миг |
356 |
11:01:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep it low key |
держать при себе (информацию) |
Игорь Миг |
357 |
10:59:51 |
rus-ita |
|
карабкаться |
issarsi |
Avenarius |
358 |
10:57:24 |
eng-rus |
inf. |
gatehouse |
КПП |
GregMoscow |
359 |
10:56:58 |
eng-rus |
inf. |
guard house |
КПП |
Leonid Dzhepko |
360 |
10:49:15 |
eng-rus |
|
claim preclusion |
недопустимость иска (Res judicata (RJ) or res iudicata, also known as claim preclusion, is the Latin term for "a matter [already] judged", and refers to either of two concepts: in both civil law and common law legal systems, a case in which there has been a final judgment and is no longer subject to appeal; and the legal doctrine meant to bar (or preclude) continued litigation of a case on same issues between the same parties. In this latter usage, the term is synonymous with "issue preclusion". In the case of res judicata, the matter cannot be raised again, either in the same court or in a different court. A court will use res judicata to deny reconsideration of a matter. WK) |
Alexander Demidov |
361 |
10:48:47 |
eng-rus |
law, ADR |
submission to arbitration |
признание компетенции арбитражного суда (обычная формулировка в арбитражных оговорках: The Parties submit to arbitration courts (or to jurisdiction of arbitration courts)) |
Moonranger |
362 |
10:47:20 |
rus-spa |
chem. |
термолиз |
termólisis |
spanishru |
363 |
10:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
множество вопросов |
Игорь Миг |
364 |
10:44:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
целый короб тем |
Игорь Миг |
365 |
10:44:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
тьма тем |
Игорь Миг |
366 |
10:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
уйма вещей |
Игорь Миг |
367 |
10:41:30 |
eng-rus |
pharma. |
bovine albumin |
альбумин бычий |
CRINKUM-CRANKUM |
368 |
10:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
куча вещей |
Игорь Миг |
369 |
10:36:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of things |
куча вопросов |
Игорь Миг |
370 |
10:34:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it sells internationally |
продаёт свою продукцию во многие страны мира |
Игорь Миг |
371 |
10:34:41 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
human rights advocacy |
правозащитная деятельность |
Igor Kondrashkin |
372 |
10:33:57 |
eng-rus |
ed. |
Moscow State University of Geodesy and Cartography |
МИИГАиК (MIIGAiK; Московский государственный университет геодезии и картографии miigaik.ru) |
elena.sklyarova1985 |
373 |
10:32:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you name it |
список можно продолжить |
Игорь Миг |
374 |
10:30:36 |
rus-spa |
tech. |
рукавный фильтр |
filtro de bolsa |
spanishru |
375 |
10:30:32 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
human rights activism |
правозащитная деятельность |
Alex_Odeychuk |
376 |
10:29:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
since time immemorial |
от века |
Игорь Миг |
377 |
10:29:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
since time immemorial |
испокон веку |
Игорь Миг |
378 |
10:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
since time immemorial |
испокон веков |
Игорь Миг |
379 |
10:27:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
since time immemorial |
извечно |
Игорь Миг |
380 |
10:25:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep it low key |
не афишировать |
Игорь Миг |
381 |
10:24:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep it low key |
не привлекать внимание |
Игорь Миг |
382 |
10:23:08 |
rus-ger |
law |
бессрочный трудовой договор |
unbefristetes Arbeitsverhältnis |
dolmetscherr |
383 |
10:22:51 |
rus-spa |
ecol. |
инсинератор |
incinerador |
spanishru |
384 |
10:20:32 |
eng-rus |
inf. |
gate |
КПП (быстрый вариант для устного перевода; не для всех ситуаций) |
4uzhoj |
385 |
10:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low key |
интровертный |
Игорь Миг |
386 |
10:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low key |
неэффектный |
Игорь Миг |
387 |
10:11:47 |
rus-fre |
media. |
агрессивно настроенные протестанты |
protestataires violents |
Sergei Aprelikov |
388 |
10:11:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low key |
непоказной |
Игорь Миг |
389 |
10:10:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep low key |
избегать огласки |
Игорь Миг |
390 |
10:09:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep low key |
не привлекать внимание |
Игорь Миг |
391 |
10:08:24 |
rus-ger |
media. |
агрессивно настроенные демонстранты |
gewalttätige Demonstranten |
Sergei Aprelikov |
392 |
10:07:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep low key |
не вызывать подозрений (Keep everything low key.) |
Игорь Миг |
393 |
10:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-key performance |
скромные результаты |
Игорь Миг |
394 |
10:05:22 |
eng-rus |
media. |
violent protesters |
агрессивно настроенные протестанты |
Sergei Aprelikov |
395 |
9:59:27 |
eng-rus |
India |
casteism |
деление на касты |
Technical |
396 |
9:57:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low key |
без шума и пыли |
Игорь Миг |
397 |
9:55:57 |
rus-spa |
ecol. |
подкарантинный |
en cuarentena |
spanishru |
398 |
9:54:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low key |
закрытый (для посторонних и проч. We're supposed to be low key.) |
Игорь Миг |
399 |
9:45:57 |
rus-spa |
ecol. |
СОЗ |
contaminante orgánico persistente |
spanishru |
400 |
9:41:01 |
eng-rus |
pharma. |
purging factor |
коэффициент очистки |
Wakeful dormouse |
401 |
9:35:17 |
rus-spa |
|
в тот момент, когда |
en el momento en que (http://context.reverso.net) |
Aslandado |
402 |
9:24:12 |
eng-rus |
formal |
interlocutor |
контрагент |
_abc_ |
403 |
9:08:32 |
eng-rus |
|
bellwether |
трендсеттер |
george serebryakov |
404 |
9:07:13 |
eng-rus |
|
bellwether |
шумный человек |
george serebryakov |
405 |
9:06:38 |
rus-ger |
inf. |
стащить |
weggefunden haben (geklaut) |
OLGA P. |
406 |
9:05:56 |
eng-rus |
|
bellwether |
баран-вожак с бубенчиком (в стаде) |
george serebryakov |
407 |
9:04:53 |
eng-rus |
|
firebrand |
закопёрщик |
george serebryakov |
408 |
8:55:55 |
rus-ger |
law |
обвинение в домогательстве |
Belästigungsvorwurf (в домогательствах) |
marinik |
409 |
8:55:52 |
eng-rus |
product. |
dimensional results report |
протокол размерного контроля (The Dimensional Results Report (DRR) provides a record of the dimensional data taken from product produced during the production process run.) |
george serebryakov |
410 |
8:54:35 |
eng |
abbr. mil. |
GCC |
geographic combatant commander |
Киселев |
411 |
8:52:42 |
eng-rus |
mil. |
geographic combatant commander |
командующий боевым командованием в географической зоне |
Киселев |
412 |
8:34:35 |
eng-rus |
|
completed in the prescribed form |
по установленной форме |
george serebryakov |
413 |
8:29:23 |
eng-rus |
product. |
testing under actual use conditions |
испытания в реальных условиях эксплуатации |
george serebryakov |
414 |
8:28:42 |
eng-rus |
product. |
actual-use test |
испытание в реальных условиях эксплуатации |
george serebryakov |
415 |
8:27:29 |
rus-ger |
law |
юридическая сила |
Rechtswirkung |
Aleksandra Pisareva |
416 |
8:03:20 |
eng-rus |
econ. |
information asymmetry |
асимметричная информация |
A.Rezvov |
417 |
7:51:52 |
eng-rus |
med. |
low temperature burn |
низкотемпературный ожог |
Мирослав9999 |
418 |
7:51:14 |
eng-rus |
electric. |
vacuum control switch |
вакуумный выключатель цепи управления |
dimakan |
419 |
7:22:50 |
eng-rus |
|
microencapsulated |
микрокапсулированный |
fruit_jellies |
420 |
7:00:15 |
rus-ger |
tech. |
начальник отдела контроля |
Prüfleiter |
Александр Рыжов |
421 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
equal straddle |
чистое накрытие |
Gruzovik |
422 |
5:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
straddling of the target |
накрытие цели |
Gruzovik |
423 |
5:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
straddle over |
перелётное накрытие |
Gruzovik |
424 |
5:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
straddle short |
недолётное накрытие |
Gruzovik |
425 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
OT bracket |
накрывающий залп (observer-target bracket) |
Gruzovik |
426 |
5:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
observer-target bracket |
накрывающий залп |
Gruzovik |
427 |
5:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bring down fire on |
накрывать огнём |
Gruzovik |
428 |
5:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
straddle a target |
накрывать цель |
Gruzovik |
429 |
5:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
build-up |
накопление модулятор |
Gruzovik |
430 |
5:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
tank circuit |
накопитель |
Gruzovik |
431 |
5:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cartridge belt tag |
наконечник ленты |
Gruzovik |
432 |
5:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch shaft spigot |
наконечник вала фрикциона |
Gruzovik |
433 |
5:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
firing mechanism of a mortar bomb |
накольный механизм |
Gruzovik |
434 |
5:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
primer anvil of ammunition |
наковальня капсюльной втулки |
Gruzovik |
435 |
5:31:30 |
eng-rus |
|
food counter |
раздаточный прилавок (прилавок в столовой или ресторане быстрого обслуживания, на котором стоят готовые блюда || a counter in a shop, bar, cafeteria, etc where food is sold or served. Orderly queues form at the food counters.: He smiled and waved before the attendant behind the food counter regained his attention.) |
КГА |
436 |
5:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
sloping armor |
наклонная броня |
Gruzovik |
437 |
5:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
ramp |
наклонный спуск |
Gruzovik |
438 |
5:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
castor of vehicle suspension |
наклон шкворня назад |
Gruzovik |
439 |
5:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cant of trunnions |
наклон оси цапф |
Gruzovik |
440 |
5:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bandage |
наложить повязку |
Gruzovik |
441 |
5:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
receipt |
накладная |
Gruzovik |
442 |
5:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch lining |
фрикционная накладка |
Gruzovik |
443 |
5:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
brake lining |
накладка тормоза |
Gruzovik |
444 |
5:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
muzzle protector |
дульная накладка |
Gruzovik |
445 |
5:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
muzzle guard |
дульная накладка |
Gruzovik |
446 |
5:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
groundsheet cape |
накидка-подстил |
Gruzovik |
447 |
5:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
anti-mustard-gas cape |
противоипритная накидка |
Gruzovik |
448 |
4:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
run out |
накатиться (pf of накатываться) |
Gruzovik |
449 |
4:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
run out |
накатываться (impf of накатиться) |
Gruzovik |
450 |
4:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
spring recuperator |
пружинный накатник |
Gruzovik |
451 |
4:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
hydro-pneumatic recuperator |
гидропневматический накатник |
Gruzovik |
452 |
4:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
hydro-pneumatic recuperator |
воздушно-гидравлический накатник |
Gruzovik |
453 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
roof log |
накатник |
Gruzovik |
454 |
4:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
counter-recoil |
накат |
Gruzovik |
455 |
4:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
timber decking |
накат |
Gruzovik |
456 |
4:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
build-up |
накапливание |
Gruzovik |
457 |
4:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
filament circuit |
накальная цепь |
Gruzovik |
458 |
4:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
heater transformer |
накальный трансформатор |
Gruzovik |
459 |
4:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
momentum of attack |
накал |
Gruzovik |
460 |
4:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
heater filament circuit |
накал |
Gruzovik |
461 |
4:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik law |
red heat |
накал |
Gruzovik |
462 |
4:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik law |
liability to punishment |
наказуемость |
Gruzovik |
463 |
4:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
aslant the slope |
наискось по уклону |
Gruzovik |
464 |
4:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
lowest useful high frequency |
наинизшая пригодная высокая частота |
Gruzovik |
465 |
4:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
crest angle |
наименьший уровень |
Gruzovik |
466 |
4:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
crest angle |
наименьший прицел |
Gruzovik |
467 |
4:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
nickname |
условное наименование |
Gruzovik |
468 |
4:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
most-threatened sector |
наиболее угрожаемое направление |
Gruzovik |
469 |
4:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
report line |
назначенный рубеж |
Gruzovik |
470 |
4:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
proper function |
прямое назначение |
Gruzovik |
471 |
4:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
special purpose |
особое назначение |
Gruzovik |
472 |
4:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
designate a halt |
назначать привал (on a march) |
Gruzovik |
473 |
4:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
surface disposal of spoil |
наземная транспортировка породы |
Gruzovik |
474 |
4:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
GCA radar |
диспетчерская радиолокационная станция (ground-control approach radar) |
Gruzovik |
475 |
4:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
ground-control approach radar |
диспетчерская радиолокационная станция |
Gruzovik |
476 |
4:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ground protection |
наземная охрана |
Gruzovik |
477 |
4:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
ground navigation system |
наземная навигационная система |
Gruzovik |
478 |
4:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
enemy ground forces |
наземный противник |
Gruzovik |
479 |
2:52:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
всплеск |
Игорь Миг |
480 |
2:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure prongs of a mine |
нажимные усики |
Gruzovik |
481 |
2:50:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
напор |
Игорь Миг |
482 |
2:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
нажим |
Игорь Миг |
483 |
2:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch pressure spring |
нажимная пружина фрикциона |
Gruzovik |
484 |
2:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik mech.eng. |
thrust spring |
нажимная пружина |
Gruzovik |
485 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure plate of a mine |
нажимная плита |
Gruzovik |
486 |
2:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure board of a mine |
нажимная планка |
Gruzovik |
487 |
2:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure plunger of a mine |
нажимная педаль |
Gruzovik |
488 |
2:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure block of a mine |
нажимная колодка |
Gruzovik |
489 |
2:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
pressure plunger of a mine |
нажимная головка |
Gruzovik |
490 |
2:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik mech.eng. |
lock nut |
нажимная гайка |
Gruzovik |
491 |
2:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust |
нажимный |
Gruzovik |
492 |
2:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
emery paper |
наждачная шкурка |
Gruzovik |
493 |
2:36:09 |
eng-rus |
ethnogr. |
the Dalits |
Далиты (одна из каст Индии) |
denghu |
494 |
2:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
flash eliminator |
надульник-пламегаситель |
Gruzovik |
495 |
2:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
muzzle towing eye |
надульник (широкое стальное кольцо на конце ствола огнестрельного оружия) |
Gruzovik |
496 |
2:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
muzzle-attachment |
надульник |
Gruzovik |
497 |
2:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenciling |
трафаретная надпись |
Gruzovik |
498 |
2:29:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
побоище |
Игорь Миг |
499 |
2:27:07 |
eng-rus |
inf. |
however willing I am to |
при всём моём желании (However willing I am to make every possible allowance for the embarrassments of this rising government, and the inexperience or intemperance of many among its members, I cannot but feel that the generosity of Great Britain not only called for some acknowledgement of what had been already done in favour of Spain, but that it likewise might have deserved a petition couched in terms less resembling a military requisition.) |
george serebryakov |
500 |
2:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dragon's teeth |
надолбы |
Gruzovik |
501 |
2:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
репрессии |
Игорь Миг |
502 |
2:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bed card |
надкроватная табличка (showing particulars of the occupant) |
Gruzovik |
503 |
2:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
spigot-mounted projectile |
надкалиберный снаряд (operating on the rifle grenade principle) |
Gruzovik |
504 |
2:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik law |
delegate authority |
наделять правом |
Gruzovik |
505 |
2:16:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
налёт |
Игорь Миг |
506 |
2:15:28 |
eng-rus |
inf. |
even given my ardent wish to |
при всём моём желании (Even given my ardent wish to help, there was nothing I could do.) |
george serebryakov |
507 |
1:54:55 |
eng-rus |
brit. |
stick |
нравиться (I don’t know how my mother sticks him) |
Capital |
508 |
1:43:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enforcers |
должностные лица, ответственные за применение закона |
Игорь Миг |
509 |
1:42:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enforcers |
нормоприменительные органы |
Игорь Миг |
510 |
1:40:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enforcers |
сотрудники правоприменительных органов |
Игорь Миг |
511 |
1:39:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enforcers |
контролирующие организации |
Игорь Миг |
512 |
1:31:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wreak havoc |
дестабилизировать |
Игорь Миг |
513 |
1:28:36 |
eng-rus |
Игорь Миг explan. |
wreak havoc |
причинить большой вред |
Игорь Миг |
514 |
1:28:10 |
rus-ger |
|
неотличимый |
ununterscheidbar |
Maximoose |
515 |
1:28:05 |
eng-rus |
|
staff agency |
кадровое агентство |
elsid |
516 |
1:26:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wreak havoc |
нести смерть и разрушения |
Игорь Миг |
517 |
1:25:12 |
rus-fre |
law |
иметь юридическую силу |
avoir une valeur juridique |
Lena2 |
518 |
1:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposal of the solid waste |
утилизация ТБО |
Игорь Миг |
519 |
1:13:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with no push-back |
без проблем (конт.) |
Игорь Миг |
520 |
0:58:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet project |
любимая тема |
Игорь Миг |
521 |
0:57:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet project |
порождение |
Игорь Миг |
522 |
0:55:46 |
eng-rus |
rude |
fudge packer |
заднеприводной |
Баян |
523 |
0:54:59 |
eng-rus |
vulg. |
pack fudge |
трахаться в очко |
Баян |
524 |
0:54:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet project |
опус (конт.) |
Игорь Миг |
525 |
0:53:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet project |
креатура (конт.) |
Игорь Миг |
526 |
0:46:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet |
коронный |
Игорь Миг |
527 |
0:42:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
urban redevelopment |
развитие городской среды |
Игорь Миг |
528 |
0:41:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
urban redevelopment |
реконструкция городской застройки |
Игорь Миг |
529 |
0:40:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
urban redevelopment |
развитие объектов городской среды |
Игорь Миг |
530 |
0:38:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
urban redevelopment |
переустройство городской среды |
Игорь Миг |
531 |
0:37:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
urban redevelopment |
реконструкция городской среды |
Игорь Миг |
532 |
0:34:13 |
rus-ger |
tech. |
длина отремонтированного участка |
Reparaturlänge |
Александр Рыжов |
533 |
0:33:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mortgage holidays for people who have lost a job |
ипотечные каникулы для людей, лишившихся работы |
Игорь Миг |
534 |
0:30:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-time payout after a birth |
выплата при рождении |
Игорь Миг |
535 |
0:28:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-time payout after a birth |
разовое пособие при рождении ребёнка |
Игорь Миг |
536 |
0:28:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-time payout after a birth |
единовременная выплата при рождении ребёнка |
Игорь Миг |
537 |
0:27:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-time payout after a birth |
единовременная послеродовая выплата |
Игорь Миг |
538 |
0:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ring-fenced |
изолированный |
Игорь Миг |
539 |
0:19:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ring-fenced |
ограждённый |
Игорь Миг |
540 |
0:18:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ring-fenced |
защищённый со всех сторон |
Игорь Миг |
541 |
0:15:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for the first time in years |
впервые за последнее время |
Игорь Миг |
542 |
0:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for the first time in years |
впервые за последние годы |
Игорь Миг |
543 |
0:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slide in |
проседание |
Игорь Миг |