1 |
23:13:57 |
rus-ger |
gen. |
театрализованный |
theatralisiert |
Gekate |
2 |
20:20:47 |
eng-rus |
gen. |
affluent society |
общество всеобщего благоденствия |
raf |
3 |
20:13:39 |
eng-rus |
gen. |
begin to take off |
начать развиваться |
raf |
4 |
20:10:53 |
eng-rus |
gen. |
secure faster advancement |
обеспечить более быстрое продвижение вперёд |
raf |
5 |
20:08:31 |
eng-rus |
gen. |
better tailored for |
лучше приспособлен к |
raf |
6 |
20:03:15 |
eng-rus |
gen. |
pay a close heed to |
внимательно прислушиваться к |
raf |
7 |
20:00:39 |
eng-rus |
gen. |
discern difficulties |
ясно видеть трудности |
raf |
8 |
19:56:53 |
eng-rus |
gen. |
secure faster advancement |
обеспечить ускоренное продвижение вперёд |
raf |
9 |
19:16:15 |
eng-rus |
med. |
upregulation |
повышенная регуляция |
che ka |
10 |
19:12:29 |
rus-fre |
relig. |
беспристрастие |
non-attachement |
greenadine |
11 |
19:10:38 |
eng-rus |
med. |
prescriber |
медицинский работник, имеющий право назначать рецептурные препараты |
skai |
12 |
18:48:42 |
rus-est |
gen. |
реформирование |
reformimine |
tallinlanna |
13 |
18:13:35 |
eng-rus |
vulg. |
woody |
стояк |
Leonid Dzhepko |
14 |
18:11:59 |
eng-rus |
law |
be attractive |
представлять интерес (для кого-либо) |
Leonid Dzhepko |
15 |
18:05:07 |
eng-rus |
gen. |
good deeds |
добрые дела |
bookworm |
16 |
17:28:42 |
eng-rus |
mus. |
record label |
студия звукозаписи |
ElenaH |
17 |
17:25:45 |
eng-rus |
gen. |
Russian Maritime Register of Shipping |
РМРС (Российский морской регистр судоходства) |
Joyo |
18 |
17:19:16 |
eng-rus |
law |
private label |
собственная товарная марка (retail.ru) |
Leonid Dzhepko |
19 |
17:01:47 |
eng-rus |
goldmin. |
mine call |
план по руднику |
Boitsov |
20 |
17:00:53 |
eng-rus |
goldmin. |
fine carbon |
мелкодисперсный уголь |
Boitsov |
21 |
16:59:38 |
eng-rus |
goldmin. |
loaded carbon |
насыщенный уголь |
Boitsov |
22 |
16:29:46 |
eng-rus |
med. |
insulin-dependent |
инсулинозависимый (сахарный диабет) |
ADol |
23 |
16:29:23 |
eng-rus |
med. |
insulin-independent |
инсулинонезависимый (сахарный диабет) |
ADol |
24 |
16:28:53 |
eng-rus |
med. |
insulin-dependent |
инсулинпотребный (сахарный диабет) |
ADol |
25 |
16:28:30 |
eng-rus |
abbr. |
PLN |
злотый |
vespero |
26 |
16:22:23 |
eng-rus |
inf. |
search engine |
поисковик |
Leonid Dzhepko |
27 |
16:12:09 |
eng-rus |
med. |
non-Q-wave |
Q-необразующий (инфаркт миокарда) |
ADol |
28 |
16:10:46 |
eng-rus |
med. |
Q-wave |
Q-образующий (инфаркт миокарда) |
ADol |
29 |
15:57:39 |
rus-ger |
ecol. |
принцип неистощительного использования природы и природных ресурсов |
Nachhaltigkeit |
Einer |
30 |
15:40:09 |
eng |
abbr. construct. |
ANF |
axial natural frequency |
INkJet |
31 |
14:55:57 |
eng-rus |
law |
Market Cap on Admission |
рыночная капитализация на момент допуска (на ЛФБ) |
Leonid Dzhepko |
32 |
14:50:12 |
eng-rus |
law |
Placing Agreement |
Договор о размещении ценных бумаг |
Leonid Dzhepko |
33 |
14:47:47 |
rus-fre |
adv. |
товар массового спроса |
produits grand public |
chajnik |
34 |
14:41:26 |
eng-rus |
gen. |
satisfy themselves |
убедиться |
Gr. Sitnikov |
35 |
14:36:25 |
eng-rus |
radio |
foley artist |
шумовик (актер, который может голосом подражать различным звукам) |
Franzy |
36 |
14:36:08 |
eng-rus |
law |
drafting meetings |
встречи по составлению документации |
Leonid Dzhepko |
37 |
14:18:20 |
eng-rus |
gen. |
general in chief |
генерал-аншеф |
Alexander Demidov |
38 |
14:04:14 |
eng-rus |
fin. |
trust management account |
счёт доверительного управления |
gogolesque2 |
39 |
13:37:36 |
eng-rus |
gen. |
feather pen |
ручка перо |
gogolesque2 |
40 |
13:33:09 |
rus-ita |
gen. |
путешествие вокруг света |
giro intorno al mondo |
Yanick |
41 |
13:28:18 |
eng-rus |
fire. |
foam line |
растворопровод (Kashagan. To be confirmed.) |
Aiduza |
42 |
13:27:32 |
rus-ita |
bot. |
растения, использующиеся для окраски тканей |
piante tintoree |
Yanick |
43 |
13:21:39 |
eng-rus |
fin. |
Corporate and Retail Banking Services |
РКО |
gogolesque2 |
44 |
13:02:33 |
rus-dut |
gen. |
подправить |
bijsturen |
Igor Cubleac |
45 |
12:49:43 |
eng-rus |
gen. |
eventful |
богатый на события |
Alexander Demidov |
46 |
12:49:41 |
rus-ger |
mech.eng. |
двухшнековый экструдер |
Doppelschneckenextruder |
Petra |
47 |
12:22:37 |
eng-rus |
law |
negligent mis-statement |
ложное заявление по неосторожности |
Leonid Dzhepko |
48 |
12:18:25 |
eng-rus |
law |
negligent |
совершенный по неосторожности (в гражданском праве есть только "неосторожность") |
Leonid Dzhepko |
49 |
12:13:20 |
eng-rus |
law |
market abuse |
злоупотребление правилами деятельности на рынке (behaviour which is based on relevant information not generally available to the market, likely to give a false impression of the supply or demand, price or value of the investment, and would be regarded by a regular use of the markets as behaviour which is likely to distort the market) |
Leonid Dzhepko |
50 |
12:11:17 |
eng-rus |
law |
in coherence |
в соответствии (с) |
Gr. Sitnikov |
51 |
11:52:01 |
eng-rus |
gen. |
sand sidewalks |
посыпать тротуары песком |
Yanick |
52 |
11:51:32 |
eng-rus |
gen. |
salt sidewalks |
посыпать тротуары солью |
Yanick |
53 |
11:47:06 |
rus-spa |
avia. |
пооперационная |
paso a paso |
otrebuh |
54 |
11:45:43 |
rus-fre |
gen. |
то один, то другой |
tantôt l'un, tantôt l'autre (TLFi про это употребление: En corrél., tantôt exprime l'alternative, la succession d'un état dans un autre.) |
imz |
55 |
11:27:30 |
eng-rus |
law |
monetary sanctions |
денежные санкции |
Gr. Sitnikov |
56 |
10:59:50 |
eng-rus |
tech. |
anchoring |
привязка оборудования (расположение оборудования на определённом расстоянии от стен, потолка и пола; http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/engineering%3A_industrial/692154-привязка_оборудования.html Lonely Knight) |
zakhar |
57 |
10:55:41 |
rus-fre |
abbr. |
профессионально-техническое училище |
CFP centre de formation professionnelle |
zelechowski |
58 |
10:52:37 |
rus-fre |
abbr. |
профессионально-техническое училище ПТУ |
CFA (centre de formation et d'apprentissage) |
zelechowski |
59 |
10:52:08 |
eng-rus |
econ. |
subjugate economies of poor countries |
подминать экономики развивающихся стран |
Aladina |
60 |
10:49:38 |
eng-rus |
gen. |
typing |
машинопись |
gogolesque2 |
61 |
10:49:04 |
rus-fre |
gen. |
профессионально-техническое училище |
centre de formation et d'apprentissage CFA |
zelechowski |
62 |
10:48:12 |
rus-fre |
gen. |
профессионально-техническое училище |
centre de formation professionnelle CFP |
zelechowski |
63 |
10:31:31 |
rus-fre |
gen. |
француз с континента |
pinzuttu |
Hoos |
64 |
10:28:48 |
eng-rus |
gen. |
campaign trail |
избирательная кампания |
bookworm |
65 |
10:10:58 |
eng-rus |
insur. |
annual aggregate |
общая годовая сумма страховых выплат |
Dzhem |
66 |
9:50:50 |
eng-rus |
gen. |
claim the credit |
заявлять предъявлять права |
Голуб |
67 |
9:04:38 |
eng-rus |
busin. |
co-project |
совместный проект |
Squirell |
68 |
8:49:01 |
eng-rus |
cook. |
pie shell |
корж |
Annavit |
69 |
8:44:36 |
eng-rus |
construct. |
lay-out plan of elements |
план раскладки элементов (на чертежах) |
Squirell |
70 |
8:43:24 |
eng-rus |
construct. |
commercial floor |
нежилой этаж (в жилых зданиях с помещениями административного/коммерческого назначения на первом этаже) |
Squirell |
71 |
8:40:34 |
eng-rus |
construct. |
plan extract |
фрагмент плана |
Squirell |
72 |
8:40:06 |
eng-rus |
construct. |
typical part of development |
типовая часть застройки |
Squirell |
73 |
8:39:24 |
eng-rus |
construct. |
normal floor |
типовой этаж |
Squirell |
74 |
8:38:41 |
eng-rus |
construct. |
apartment floor |
жилой этаж |
Squirell |
75 |
8:37:54 |
eng-rus |
gen. |
in the Moscow area |
в Подмосковье |
Alexander Demidov |
76 |
8:37:49 |
eng-rus |
construct. |
Structural Concept Development and Design |
разработка концепции и проектирование конструктива здания |
Squirell |
77 |
8:34:56 |
eng-rus |
construct. |
Sketch design |
эскизное проектирование |
Squirell |
78 |
8:34:21 |
eng-rus |
construct. |
architectural concept design |
проект архитектурной концепции |
Squirell |
79 |
8:32:35 |
eng-rus |
construct. |
mechanical plant room |
машинное помещение |
Squirell |
80 |
8:32:06 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
microscopic porosity |
микроскопическая пористость |
Кунделев |
81 |
8:29:40 |
eng-rus |
construct. |
installation shaft |
шахта инженерного обеспечения здания |
Squirell |
82 |
8:19:19 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
microcleanliness testing |
испытание на наличие микропримесей |
Кунделев |
83 |
8:10:40 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
indication count |
регистрация отклонений |
Кунделев |
84 |
8:02:36 |
eng-rus |
gen. |
Moscow MKAD Ring Road |
МКАД |
Alexander Demidov |
85 |
8:00:25 |
eng-rus |
IT |
disaster recovery plan |
план аварийно-восстановительных работ |
Oleg Sollogub |
86 |
7:02:47 |
eng-rus |
railw. |
cast wheel |
цельнолитое колесо |
Кунделев |
87 |
6:59:50 |
eng-rus |
railw. |
wrought wheel |
цельнокатаное колесо |
Кунделев |
88 |
6:05:37 |
rus |
construct. |
ЗСД |
Западный скоростной диаметр |
Netta |
89 |
2:56:23 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Nevelski Bay |
Залив Невельского |
Violetta-Konfetta |
90 |
1:19:17 |
eng-rus |
biol. |
Muricidae |
Иглянки (брюхоногие моллюски семейства Мурицевых) |
Beloshapkina |
91 |
1:10:10 |
eng-rus |
med. |
PCR |
цепная реакция полимеразы |
Мария100 |
92 |
0:11:33 |
eng-rus |
gen. |
hard-charging |
жёсткий |
bookworm |
93 |
0:02:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Ugleykuty |
Углейкуты (River) |
Violetta-Konfetta |