1 |
23:57:49 |
eng-rus |
idiom. |
from childhood |
с младых ногтей (Может также использоваться предлог "since", слову "childhood" предшествовать слово "early".) |
VLZ_58 |
2 |
23:55:45 |
eng-rus |
idiom. |
from the cradle |
с младых ногтей |
VLZ_58 |
3 |
23:53:57 |
eng-rus |
idiom. |
from infancy |
с младых ногтей (Также есть вариант "since ...".) |
VLZ_58 |
4 |
23:41:55 |
eng-rus |
textile |
fortrel |
фортрел (марка полиэфирного волокна производства американской компании Celanese) |
renfan |
5 |
23:36:14 |
eng-rus |
gen. |
dirty |
гадливый |
sever_korrespondent |
6 |
23:25:29 |
eng-rus |
gen. |
nauseously |
тошнотворно (In a nauseous manner. Nauseating. Nauseous is now far more common than nauseated in describing the sick feeling. See: thefreedictionary.com) |
hvrenja |
7 |
23:24:45 |
eng-rus |
brit. |
adrift |
отстающий (He was eight points adrift (of the leader).) |
VLZ_58 |
8 |
23:16:39 |
eng-rus |
gen. |
be not true to the fact |
не соответствовать действительности |
russiangirl |
9 |
23:09:36 |
eng-rus |
cleric. |
chalice |
евхаристическая чаша |
dzingu |
10 |
23:08:08 |
eng-rus |
brit. |
come adrift |
оторваться (One of the straps on her dress came adrift.) |
VLZ_58 |
11 |
23:04:17 |
eng-rus |
gen. |
obsequiously |
униженно |
grigoriy_m |
12 |
23:01:48 |
eng-rus |
gen. |
vulgar |
кричащий |
grigoriy_m |
13 |
22:56:24 |
eng-rus |
O&G |
well cleanout |
промывка ствола скважины |
MichaelBurov |
14 |
22:55:57 |
eng |
progr. |
time series database |
TSDB |
grafleonov |
15 |
22:55:35 |
eng |
abbr. progr. |
TSDB |
time series database |
grafleonov |
16 |
22:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
разводить руками |
Игорь Миг |
17 |
22:54:11 |
eng-rus |
PSP |
Auto Draw |
автоматическое построение (название функции для создания схем и т.д.) |
translator911 |
18 |
22:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
чесать затылок |
Игорь Миг |
19 |
22:52:37 |
eng-rus |
O&G |
borehole cleanout |
промывка ствола скважины |
MichaelBurov |
20 |
22:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
быть в недоумении |
Игорь Миг |
21 |
22:51:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
чесать в затылке |
Игорь Миг |
22 |
22:47:49 |
eng-rus |
O&G |
borehole caving |
обвалившиеся элементы ствола скважины |
MichaelBurov |
23 |
22:47:33 |
rus-ita |
|
донжуан |
rubacuori |
Avenarius |
24 |
22:42:50 |
rus-ita |
law |
судебные торги |
asta giudiziaria |
Assiolo |
25 |
22:40:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рационалист |
profiteur |
Игорь Миг |
26 |
22:35:43 |
rus-fre |
med. |
обволакивающий препарат, который при попадании в желудок образует защитную плёнку на поверхности слизистой оболочки |
pansement gastro-intestinal |
Iricha |
27 |
22:35:13 |
rus-ita |
law |
аукцион по банкротству |
asta fallimentare |
Assiolo |
28 |
22:34:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
шкурнический |
Игорь Миг |
29 |
22:34:30 |
eng-rus |
O&G |
hoisting equipment |
спуско-подъёмное оборудование |
MichaelBurov |
30 |
22:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
небескорыстный |
Игорь Миг |
31 |
22:24:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
своекорыстный |
Игорь Миг |
32 |
22:18:56 |
eng-rus |
|
PVP |
план валидации процесса |
kefal |
33 |
22:18:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
действующий с оглядкой на реальное положение дел |
Игорь Миг |
34 |
22:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
принимающий решения, исходя из складывающейся ситуации |
Игорь Миг |
35 |
22:16:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
действующий сообразно обстоятельствам |
Игорь Миг |
36 |
22:15:47 |
eng-rus |
|
a cappella |
вокал |
sophieAH |
37 |
22:14:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
совершенный под влиянием момента |
Игорь Миг |
38 |
22:14:18 |
eng-rus |
|
SPM |
старший менеджер проекта |
kefal |
39 |
22:13:29 |
rus-ger |
hobby |
бытовая кардочесальная машина |
Kardiermaschine (бытовая чесальная машина) |
marinik |
40 |
22:11:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
неконфликтный |
Игорь Миг |
41 |
22:09:07 |
rus-ger |
hobby |
бытовая чесальная машина |
Trommelkarde (для шерсти и пуха) |
marinik |
42 |
22:08:53 |
eng-rus |
|
a cappella |
из голосов |
sophieAH |
43 |
22:07:35 |
rus-ita |
|
с годами |
con il passare degli anni |
mariya_arzhanova |
44 |
22:03:04 |
eng |
abbr. |
SINTEF |
Foundation for Scientific and Industrial Research |
ROGER YOUNG |
45 |
22:03:00 |
eng-rus |
PSP |
extinction medium |
среда гашения (дуги) |
translator911 |
46 |
22:00:09 |
eng-rus |
|
HNOC |
не классифицированные иначе факторы опасности (Hazards not otherwise classified) |
shergilov |
47 |
21:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
девица легкого поведения |
Игорь Миг |
48 |
21:58:34 |
eng-rus |
|
Hazards not otherwise classified |
не классифицированные иначе факторы опасности |
shergilov |
49 |
21:57:18 |
eng-rus |
|
not otherwise classified |
не классифицированный иначе |
shergilov |
50 |
21:57:03 |
eng-rus |
|
a cappella |
без инструментов |
sophieAH |
51 |
21:56:34 |
eng-rus |
|
a cappella |
без единого инструмента |
sophieAH |
52 |
21:52:27 |
eng-rus |
ed. |
with all the rights, privileges and responsibilities appertaining thereto |
со всеми правами, привилегиями и обязательствами, которые к этой степени относятся |
Johnny Bravo |
53 |
21:46:14 |
rus-ita |
|
живая музыка |
musica dal vivo |
Avenarius |
54 |
21:45:03 |
rus-ita |
|
ополаскиватель |
colluttorio (для полости рта) |
Assiolo |
55 |
21:45:01 |
eng-rus |
construct. |
make space smaller |
сокращать пространство |
Alex_UmABC |
56 |
21:44:03 |
rus-ita |
|
ополаскиватель |
ammorbidente (для белья) |
Assiolo |
57 |
21:41:16 |
eng |
abbr. USA |
NSDD |
Nuclear Smuggling Detection and Deterrence (U.S. Department of Energy program) |
sunman |
58 |
21:34:48 |
eng-rus |
tobac. |
shipment volume |
объём поставок |
triumfov |
59 |
21:32:30 |
eng-rus |
|
titillating |
пикантный |
eugenealper |
60 |
21:31:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
вертихвостка |
Игорь Миг |
61 |
21:30:37 |
rus-ger |
auto. |
фаска вершины зуба |
Kopfkantenbruch (у зубчатого колеса) |
luxin_luxin |
62 |
21:28:57 |
eng-rus |
law |
on the instructions of |
в соответствии с указаниями |
yurtranslate23 |
63 |
21:21:10 |
eng-rus |
med. |
scientific advice |
научная рекомендация |
Andy |
64 |
21:13:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
приспособленка |
Игорь Миг |
65 |
21:10:51 |
eng-rus |
|
asylum for the insane |
приют для умалишённых |
Alex Lilo |
66 |
21:10:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
падкий до лёгкой наживы |
profiteur |
Игорь Миг |
67 |
21:10:01 |
eng-rus |
|
Eastern Michigan Asylum for the Insane |
Восточно-Мичиганский приют для умалишённых |
Alex Lilo |
68 |
21:07:30 |
rus-ita |
fig. |
неприятность |
rogna |
Avenarius |
69 |
21:06:05 |
rus-fre |
med. |
изжога |
brûlures d'estomac |
Iricha |
70 |
21:01:22 |
rus-fre |
comp. |
скрипт |
script |
eugeene1979 |
71 |
20:57:26 |
eng-rus |
|
burner grates |
решётка для газовой плиты |
anjou |
72 |
20:57:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
шкурник |
Игорь Миг |
73 |
20:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
соглашатель |
Игорь Миг |
74 |
20:55:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
приспособленец |
profiteur |
Игорь Миг |
75 |
20:53:40 |
eng-rus |
inf. |
hit me |
давай! |
Ремедиос_П |
76 |
20:47:36 |
eng-rus |
law |
unjust enrichment obligation |
кондикционное обязательство |
Igor Kondrashkin |
77 |
20:47:25 |
rus-fre |
med. |
венотоник |
veinotonique |
Iricha |
78 |
20:47:11 |
rus-fre |
med. |
венотонизирующий препарат |
veinotonique |
Iricha |
79 |
20:47:02 |
eng-rus |
|
fruit acid |
фруктовая кислота |
natnox |
80 |
20:44:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have all the answers |
знать ответ на любой вопрос (мы можем ответить на любой вопрос, даже не зная всех ответов) |
Игорь Миг |
81 |
20:42:52 |
rus-fre |
|
в целом |
dans son ensemble |
I. Havkin |
82 |
20:42:28 |
eng-rus |
meas.inst. |
local network administrator |
администратор локальной сети |
Speleo |
83 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
self-publicity |
самореклама |
scherfas |
84 |
20:37:48 |
rus-fre |
tech. |
вид сбоку |
élévation en vue de côté |
I. Havkin |
85 |
20:36:56 |
rus-ita |
brit. |
короткая ночная рубашка с трусиками |
baby doll |
Avenarius |
86 |
20:33:23 |
rus-ita |
|
чрезмерный |
ingordo |
Avenarius |
87 |
20:29:31 |
rus-ita |
tech. |
порционирующая машина |
porzionatore |
Avenarius |
88 |
20:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerful |
всемогущий |
Игорь Миг |
89 |
20:24:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerful |
всесильный |
Игорь Миг |
90 |
20:16:55 |
eng-rus |
progr. |
compiler optimization |
оптимизация во время компиляции |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:15:43 |
eng-rus |
|
reheel |
поменять каблуки (re-heel) |
Elena_MKK |
92 |
20:15:20 |
rus-dut |
fig. |
у меня будут проблемы / неприятности |
ik moet eraan geloven |
Сова |
93 |
20:06:23 |
eng-rus |
psychopathol. |
ADHD Rating Scale 4th Edition |
Шкала оценки СДВГ, 4 издание (ADHD-RS) |
skaivan |
94 |
20:02:21 |
rus-ita |
|
придирчивый |
pignolo |
Avenarius |
95 |
19:59:15 |
rus-ita |
|
зануда |
pignolo |
Avenarius |
96 |
19:57:28 |
eng-rus |
|
ire over |
гнев по поводу |
Ремедиос_П |
97 |
19:56:25 |
eng-rus |
|
public ire |
общественный гнев |
Ремедиос_П |
98 |
19:55:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
носящий ограниченный характер |
Игорь Миг |
99 |
19:55:10 |
eng-rus |
unions. |
cherished item |
дорогой сердцу предмет (домашнего обихода) |
Кунделев |
100 |
19:54:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
имеющий свои пределы |
Игорь Миг |
101 |
19:53:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
не беспредельный (Putin's control is finite.|||| Vox, США (2016)) |
Игорь Миг |
102 |
19:53:08 |
eng-rus |
|
current environment |
текущие условия |
Ремедиос_П |
103 |
19:52:24 |
eng-rus |
|
focus heavily |
заниматься вплотную |
Ремедиос_П |
104 |
19:51:02 |
eng-rus |
|
structure pay |
структурировать вознаграждение |
Ремедиос_П |
105 |
19:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
speed skater |
конькобежица |
Gruzovik |
106 |
19:44:14 |
eng-rus |
|
stand up to reality |
доказать свою состоятельность на деле |
Ремедиос_П |
107 |
19:43:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
набивший оскомину |
Игорь Миг |
108 |
19:43:10 |
eng |
abbr. bank. |
ECP |
Electronic Check Presentment |
inn |
109 |
19:40:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
заурядный |
Игорь Миг |
110 |
19:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
дежавю |
Игорь Миг |
111 |
19:36:28 |
eng-rus |
|
pay model |
модель вознаграждения |
Ремедиос_П |
112 |
19:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
заезженный |
Игорь Миг |
113 |
19:30:26 |
eng-rus |
|
with knobs on |
больше, чем просто |
Ремедиос_П |
114 |
19:27:15 |
eng-rus |
MSDS |
Product/ingredient name |
Название продукта / ингредиента |
V.Sok |
115 |
19:27:07 |
eng-rus |
|
backdoor |
скрытый |
Ремедиос_П |
116 |
19:26:53 |
eng-rus |
|
back-door |
скрытый |
Ремедиос_П |
117 |
19:20:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break |
сместить |
Игорь Миг |
118 |
19:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
battery commander |
комбатр (командир батареи) |
Gruzovik |
119 |
19:09:28 |
eng-rus |
context. |
a flash in the pan |
однодневка |
Ремедиос_П |
120 |
19:04:15 |
rus-spa |
el. |
термоусадочная трубка |
aislamiento tubo termoencogible |
Angel Alejandro |
121 |
19:01:21 |
eng-rus |
unions. |
outside involvement |
причастность к окружающим событиям |
Кунделев |
122 |
18:44:37 |
eng-rus |
saying. |
everything that happens, happens for good |
всё, что ни делается – к лучшему |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:39:17 |
eng-rus |
med. |
notwithstanding anything to the contrary herein |
невзирая на какие-либо положения настоящего договора об обратном |
amatsyuk |
124 |
18:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
useful |
широкоупотребительный |
Gruzovik |
125 |
18:33:31 |
rus-ita |
|
литр в секунду л/с |
l/s |
vpp |
126 |
18:31:37 |
rus-fre |
tech. |
дозирующее сопло |
buse de distribution |
I. Havkin |
127 |
18:30:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
thin window gas flow detector |
тонко-оконный газопроточный счётчик |
Iryna_mudra |
128 |
18:30:16 |
rus-fre |
tech. |
раздаточное сопло |
buse de distribution |
I. Havkin |
129 |
18:23:29 |
eng-rus |
inf. |
noshow |
не явиться (He noshowed for band practice... AGAIN...) |
VLZ_58 |
130 |
18:21:06 |
rus-fre |
comp. |
совместная работа |
collecticiel (=groupware (англ.)) |
eugeene1979 |
131 |
18:18:53 |
eng-rus |
inf. |
she wants it all and she wants it now |
вынь да положь |
VLZ_58 |
132 |
18:15:15 |
eng-rus |
med. |
VLCD, Very Low Calorie Diet |
ОНКД, очень низкокалорийная диета |
shan21 |
133 |
18:14:21 |
rus-lav |
|
потенциальный |
potenciālais |
karusao |
134 |
18:13:54 |
rus-lav |
|
потенциальный |
paredzamais |
karusao |
135 |
18:13:53 |
rus-lav |
|
потенциальный |
iespējamais |
karusao |
136 |
18:11:57 |
eng-rus |
mil. |
MPR |
оружие многоцелевого назначения (multi-purpose weapon) |
WiseSnake |
137 |
18:11:04 |
rus-fre |
cosmet. |
нахлобучка |
capuchon |
I. Havkin |
138 |
18:09:51 |
rus-lav |
|
наладить |
organizēt |
karusao |
139 |
18:09:28 |
rus-lav |
|
наладить |
noregulēt |
karusao |
140 |
18:08:55 |
eng-rus |
vulg. |
fuck it |
на хуй |
valtih1978 |
141 |
18:07:11 |
rus-fre |
cosmet. |
косметическое средство |
produit cosmétique |
I. Havkin |
142 |
18:05:16 |
eng-rus |
vulg. |
fuck the |
на хуй |
valtih1978 |
143 |
18:04:34 |
eng-rus |
lit. |
dieselpunk |
дизельпанк (жанр фантастики, производный от стимпанка) |
Aspect |
144 |
18:00:29 |
eng-rus |
|
tick off |
отчитывать |
kozelski |
145 |
17:59:02 |
rus-spa |
neol. |
перековка |
reeducación, reinserción |
Javier Cordoba |
146 |
17:56:30 |
eng-rus |
med. |
loss of treatment efficacy |
потеря эффективности лечения |
Andy |
147 |
17:53:24 |
eng-rus |
law |
reference and employment history |
рекомендации и опыт работы |
yurtranslate23 |
148 |
17:53:19 |
rus-lav |
|
противостояние |
konfrontācija |
karusao |
149 |
17:53:02 |
eng-rus |
med. |
LCD, low-calorie diet |
НКД, низкокалорийная диета |
shan21 |
150 |
17:49:38 |
eng-rus |
med. |
LCD |
НКД, низкокалорийная диета |
shan21 |
151 |
17:47:05 |
eng-rus |
|
must be |
получается |
4uzhoj |
152 |
17:39:33 |
eng-rus |
|
it should be kept in mind |
следует иметь в виду |
Stas-Soleil |
153 |
17:37:19 |
rus-fre |
med. |
пробирка |
tube à l'essai (tube à essai en verre, tube à essai mariage.) |
funt_vrn |
154 |
17:37:04 |
eng-rus |
|
drop out |
отсеиваться |
SirReal |
155 |
17:36:51 |
eng-rus |
|
drop out |
отсеяться |
SirReal |
156 |
17:34:58 |
rus-ita |
|
система водопонижения |
sistema di dewatering |
vpp |
157 |
17:31:18 |
rus-ger |
phys. |
квантофизический |
quantenphysikalisch |
antbez0 |
158 |
17:30:23 |
rus-fre |
comp. |
тело письма |
corps de la lettre |
eugeene1979 |
159 |
17:20:41 |
eng-rus |
IT |
residue number system |
модульная арифметика (непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:20:02 |
eng-rus |
cloth. |
no-show socks |
носки-невидимки (Это обычные носки, у которых как будто отрубили всю верхнюю часть. Когда вы надеваете эти носки и затем, скажем, мокасины, у окружающих создаётся впечатление, будто вы надели мокасины без носков.) |
VLZ_58 |
161 |
17:15:56 |
rus-ger |
textile |
закройщица женской одежды |
Zuschneiderin von Damenbekleidung |
dolmetscherr |
162 |
17:07:26 |
eng-rus |
law |
property matters |
имущественные вопросы |
Andrey Truhachev |
163 |
17:03:42 |
rus-ger |
tech. |
швейное оборудование |
Nähausrüstung |
dolmetscherr |
164 |
17:02:54 |
rus-ger |
fash. |
спецрисование |
Spezialzeichnen |
dolmetscherr |
165 |
17:01:20 |
rus-fre |
med. |
светолечение |
luminothérapie |
I. Havkin |
166 |
17:01:01 |
rus-ger |
fash. |
моделирование |
Entwerfen von Mustern (одежды) |
dolmetscherr |
167 |
16:59:51 |
eng-rus |
med. |
luminotherapy |
светотерапия |
I. Havkin |
168 |
16:57:07 |
eng-rus |
oil |
net negative charge |
чистый отрицательный заряд |
Islet |
169 |
16:56:54 |
eng-gla |
entomol. |
ladybird |
daolag-bhreac-dhearg |
Yerkwantai |
170 |
16:56:07 |
eng-gla |
zool. |
killer whale |
madadh-cuain |
Yerkwantai |
171 |
16:55:31 |
eng-gla |
zool. |
kangaroo |
cangarù |
Yerkwantai |
172 |
16:55:08 |
eng-gla |
astr. |
Jupiter |
Iupatar |
Yerkwantai |
173 |
16:54:48 |
eng-gla |
|
jaguar |
iaguar |
Yerkwantai |
174 |
16:54:30 |
eng-gla |
med. |
irritate |
giorsaich |
Yerkwantai |
175 |
16:54:06 |
eng-gla |
chem. |
irritant |
stuth-giorsaidh |
Yerkwantai |
176 |
16:53:31 |
eng-rus |
abbr. |
FHCS |
винт с плоской головкой (Flat Head Cap Screw) |
IVI_lady |
177 |
16:53:10 |
eng-gla |
|
iron |
iarann |
Yerkwantai |
178 |
16:52:11 |
eng-gla |
|
ionosphere |
aidhonospeur |
Yerkwantai |
179 |
16:52:07 |
rus-spa |
med. |
реаниматолог |
emergenciólogo |
pocajodas |
180 |
16:51:39 |
eng-gla |
chem. |
ionize |
aidheonaich |
Yerkwantai |
181 |
16:51:14 |
eng-gla |
chem. |
ionic |
aidheonach |
Yerkwantai |
182 |
16:50:36 |
eng-gla |
biol. |
invertebrate |
neo-dhruim-altachan |
Yerkwantai |
183 |
16:50:02 |
rus-ger |
IT |
конфиденциальность |
Datenschutz (раздел веб-сайта с информацией о защите данных пользователей) |
Enotte |
184 |
16:49:59 |
eng-gla |
|
insect |
meanbh-fhrìde |
Yerkwantai |
185 |
16:49:33 |
eng-gla |
|
inorganic |
neo-fhàs-bheairteach |
Yerkwantai |
186 |
16:49:05 |
eng-gla |
|
inner core |
cridhe eitean na talmhainn |
Yerkwantai |
187 |
16:48:58 |
eng-rus |
offic. |
credentials |
документ, подтверждающий полномочия |
igisheva |
188 |
16:48:28 |
eng-gla |
|
infrared |
fo-dhearg |
Yerkwantai |
189 |
16:46:05 |
eng-gla |
|
infinite |
neo-chrìochnach |
Yerkwantai |
190 |
16:45:42 |
eng-gla |
|
indicator |
taisbeanair |
Yerkwantai |
191 |
16:45:28 |
eng-gla |
|
incisor |
clàr-fhiacail |
Yerkwantai |
192 |
16:44:53 |
eng-gla |
|
in series |
sreathach |
Yerkwantai |
193 |
16:44:23 |
eng-gla |
|
hydrology |
haidreòlas |
Yerkwantai |
194 |
16:44:01 |
eng-gla |
ornit. |
hummingbird |
eunan |
Yerkwantai |
195 |
16:43:46 |
rus |
abbr. met. |
ГПР |
газопламенная резка |
bigbeat |
196 |
16:43:39 |
eng-gla |
biol. |
hornbill |
gob-adhairce |
Yerkwantai |
197 |
16:43:03 |
eng-gla |
med. |
growth hormone deficiency |
dìth hòrmon-fàis |
Yerkwantai |
198 |
16:42:46 |
eng-gla |
biochem. |
growth hormone |
hòrmon-fàis |
Yerkwantai |
199 |
16:42:32 |
eng-gla |
biochem. |
hormone |
hòrmon |
Yerkwantai |
200 |
16:42:05 |
eng-gla |
|
horizon |
fàire |
Yerkwantai |
201 |
16:41:41 |
eng-rus |
manag. |
team training |
командный тренинг |
NKandelaki |
202 |
16:41:37 |
eng-gla |
med. |
histology |
sgrùdadh-cheallan |
Yerkwantai |
203 |
16:41:06 |
eng-rus |
construct. |
detailed design |
строительный проект |
DmitryBass |
204 |
16:41:05 |
eng-gla |
|
herbivore |
lus-itheadair |
Yerkwantai |
205 |
16:40:43 |
eng-gla |
|
helix |
snìomhan |
Yerkwantai |
206 |
16:40:30 |
eng-gla |
|
helium |
helium |
Yerkwantai |
207 |
16:40:23 |
eng-rus |
construct. |
preliminary design |
архитектурный проект |
DmitryBass |
208 |
16:40:18 |
eng-gla |
|
heating |
teasachadh |
Yerkwantai |
209 |
16:40:02 |
eng-gla |
|
heat convection |
cuartachadh blàiths |
Yerkwantai |
210 |
16:39:44 |
eng-gla |
|
heat |
teasaich |
Yerkwantai |
211 |
16:39:00 |
eng-gla |
chem. |
halogen elements |
eileamaidean haloidean |
Yerkwantai |
212 |
16:38:45 |
eng-gla |
chem. |
halogen |
haloidean |
Yerkwantai |
213 |
16:38:20 |
eng-gla |
med. |
gynecology |
gaineag-eòlas |
Yerkwantai |
214 |
16:37:55 |
eng-gla |
|
gut |
caolan |
Yerkwantai |
215 |
16:37:25 |
eng-gla |
|
ground |
talamh |
Yerkwantai |
216 |
16:37:07 |
eng-gla |
|
fallow ground |
talamh bàn |
Yerkwantai |
217 |
16:36:47 |
eng-gla |
|
greenfly |
cuileag-ghlas |
Yerkwantai |
218 |
16:36:30 |
eng-gla |
|
gravity |
grabhataidh |
Yerkwantai |
219 |
16:36:27 |
eng-rus |
IT |
residue number system |
СОК (сокр. от "система остаточных классов"; непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:36:15 |
eng-gla |
|
gravitational |
grabhatach |
Yerkwantai |
221 |
16:35:55 |
eng-rus |
IT |
residue number system |
модулярная арифметика (непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:35:54 |
eng-gla |
|
grasshopper |
fionnan-feòir |
Yerkwantai |
223 |
16:35:38 |
eng-gla |
|
field of grass |
achadh feòir |
Yerkwantai |
224 |
16:35:22 |
eng-gla |
|
blade of grass |
bileag feòir |
Yerkwantai |
225 |
16:34:53 |
eng-gla |
|
gorilla |
goiriola |
Yerkwantai |
226 |
16:34:31 |
eng-rus |
softw. |
scientific software |
программно-математическое обеспечение |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:34:13 |
eng-gla |
|
goddess |
ban-dia |
Yerkwantai |
228 |
16:33:36 |
eng-gla |
chem. |
germanium |
gearmainium |
Yerkwantai |
229 |
16:33:09 |
eng-gla |
med. |
geriatrics |
eòlas cùram meidigeach seann dhaoine |
Yerkwantai |
230 |
16:32:03 |
eng-rus |
IT |
digital computer system |
ЦВМ (сокр. от "цифровая вычислительная машина") |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:31:38 |
eng-rus |
IT |
digital computer system |
ЦВК (сокр. от "цифровой вычислительный комплекс") |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:30:57 |
eng-gla |
|
geo-thermal |
geo-thearmach |
Yerkwantai |
233 |
16:30:40 |
eng-gla |
genet. |
genome |
gineòm |
Yerkwantai |
234 |
16:30:19 |
eng-gla |
genet. |
genetics |
gintinneachd |
Yerkwantai |
235 |
16:30:05 |
eng-gla |
genet. |
genetic |
ginteil |
Yerkwantai |
236 |
16:29:45 |
eng-gla |
genet. |
recessive gene |
gine shàmhach |
Yerkwantai |
237 |
16:29:27 |
eng-gla |
genet. |
dominant gene |
gine smachdail |
Yerkwantai |
238 |
16:29:00 |
rus-fre |
tech. |
упруго деформируемый |
élastiquement déformable |
I. Havkin |
239 |
16:28:27 |
eng-rus |
tech. |
elastically deformable |
упруго деформируемый |
I. Havkin |
240 |
16:26:49 |
eng-rus |
invect. |
scoundrel |
шакал |
4uzhoj |
241 |
16:25:13 |
eng-rus |
mil., WMD |
electromagnetic pulse immunity |
стойкость к воздействию электромагнитного импульса |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:24:20 |
rus-lav |
med. |
непрерывное течение |
nepārtraukta norise |
Axamusta |
243 |
16:22:12 |
eng-rus |
mil. |
seismic-acoustic system |
сейсмоакустическая система |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:21:53 |
eng-rus |
chem. |
at the wavelength |
при длине волны |
Andy |
245 |
16:21:23 |
eng-rus |
mil. |
seismic-acoustic |
сейсмоакустический |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:19:28 |
eng-rus |
mil. |
engineer search company |
инженерно-поисковая рота |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:18:20 |
rus-ger |
geogr. |
Вахау |
Wachau |
Kainah |
248 |
16:11:31 |
eng-gla |
genet. |
gene |
gine |
Yerkwantai |
249 |
16:11:12 |
eng-gla |
zool. |
gemsbok |
geamsboc |
Yerkwantai |
250 |
16:10:43 |
eng-gla |
|
gas mask |
masg gas |
Yerkwantai |
251 |
16:10:16 |
eng-gla |
|
gas |
gas |
Yerkwantai |
252 |
16:09:53 |
eng-gla |
phys. |
gamma radiation |
rèididheachd gamma |
Yerkwantai |
253 |
16:09:35 |
eng-gla |
phys. |
gamma ray |
gath gamma |
Yerkwantai |
254 |
16:09:10 |
eng-gla |
|
galaxy |
reul-chrios |
Yerkwantai |
255 |
16:08:52 |
eng-gla |
|
funnel |
funail |
Yerkwantai |
256 |
16:08:35 |
eng-gla |
|
fungus |
fungas |
Yerkwantai |
257 |
16:08:03 |
eng-gla |
|
frog |
losgann |
Yerkwantai |
258 |
16:07:37 |
eng-gla |
|
freshwater |
fìor-uisge |
Yerkwantai |
259 |
16:07:10 |
eng-gla |
phys. |
frequency |
tricead |
Yerkwantai |
260 |
16:06:45 |
eng-gla |
chem. |
francium |
fraingium |
Yerkwantai |
261 |
16:06:18 |
eng-rus |
pharma. |
capping machine |
закаточная машина (предназначена для закатки алюминиевых колпачков) |
Игорь_2006 |
262 |
16:05:42 |
eng-gla |
bot. |
foxglove |
lus nam ban-sìth |
Yerkwantai |
263 |
16:05:24 |
eng-gla |
|
fox cub |
cuilean sionnaich |
Yerkwantai |
264 |
16:04:33 |
eng-gla |
|
fossil |
fosaileach |
Yerkwantai |
265 |
16:04:31 |
rus-spa |
|
почернение |
ennegrecimiento |
Aneskazhu |
266 |
16:04:11 |
eng-gla |
|
fossil |
fosail |
Yerkwantai |
267 |
16:03:53 |
eng-gla |
|
formula |
foirmle |
Yerkwantai |
268 |
16:03:33 |
eng-gla |
|
forensic |
foireansach |
Yerkwantai |
269 |
16:03:05 |
eng-gla |
phys. |
force |
fòrsa |
Yerkwantai |
270 |
16:02:36 |
eng-gla |
|
vegetarian food |
biadh glasrach |
Yerkwantai |
271 |
16:02:20 |
eng-gla |
|
food technology |
teicneòlas bìdh |
Yerkwantai |
272 |
16:01:48 |
eng-gla |
|
organic food |
biadh organach |
Yerkwantai |
273 |
16:00:55 |
eng-rus |
med. |
suboptimal response |
субоптимальный ответ |
Andy |
274 |
16:00:20 |
eng-rus |
ecol. |
Green Palm certificate |
Сертификат экологически рационального производства Green Palm (как вариант) |
Ася Кудрявцева |
275 |
15:59:04 |
eng-rus |
product. |
oil and gas oilfields |
нефтяные и газовые месторождения |
Yeldar Azanbayev |
276 |
15:59:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
acid deinventory |
сброс кислоты |
leaskmay |
277 |
15:56:46 |
eng-rus |
mil. |
machine gun-artillery regiment |
пулемётный артиллерийский полк |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:53:37 |
eng-rus |
mil. |
sound recorder |
звукометрическое средство измерения |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:53:36 |
eng-rus |
tech. |
oven baked paints |
запекаемые краски (порошковые краски, подвергающиеся "запеканию" в печи полимеризации,в результате образуется стойкое покрытие) |
Татьяна Кокорина |
280 |
15:52:21 |
eng-rus |
bank. |
Closing balance |
остаток средств на конец отчётного периода |
Leana |
281 |
15:51:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
Pulse Per Second |
секундный импульс |
Speleo |
282 |
15:51:28 |
eng-rus |
Braz. |
Pecem |
Песен (порт в Бразилии) |
Beforeyouaccuseme |
283 |
15:50:13 |
eng-rus |
mil. |
sound-ranging battery |
БЗР (сокр. от "батарея звуковой разведки") |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:49:30 |
eng-rus |
mil. |
sound-ranging battery |
звукометрическая батарея |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:48:09 |
eng-rus |
tech. |
photographic tracking station |
фототеодолитная станция |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:48:07 |
eng-rus |
|
moon |
волочиться за (кем-либо) |
driven |
287 |
15:47:33 |
eng-rus |
radiol. |
Radiation Equivalent Man |
биологический эквивалент рентгена |
iwona |
288 |
15:47:28 |
eng-rus |
tech. |
tracking station |
станция сопровождения |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:46:12 |
eng-rus |
navig. |
star tracker |
астрокорректор (прибор ориентации по звёздам) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:46:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
Institutional Review Board for the Protection of Human Subjects |
Институциональный наблюдательный совет по соблюдению прав пациентов (proz.com) |
Belllka |
291 |
15:43:28 |
eng-rus |
phys. |
flame inner cone |
внутренний конус пламени |
silver_glepha |
292 |
15:42:25 |
eng |
med. |
radiation-absorbed dose |
rad |
iwona |
293 |
15:40:27 |
eng-rus |
construct. |
weight-bucket |
балластный ящик (для размещения контргруза в башенном кране) |
muzungu |
294 |
15:40:04 |
eng-gla |
med. |
foetus |
ginean |
Yerkwantai |
295 |
15:39:43 |
eng-gla |
chem. |
fluorine |
fluarain |
Yerkwantai |
296 |
15:39:15 |
eng-gla |
|
fluid mechanics |
meacanaigs stuth sruthach |
Yerkwantai |
297 |
15:37:22 |
eng-rus |
cryptogr. |
application level encryption |
шифрование на прикладном уровне |
pani_lada |
298 |
15:35:15 |
eng-rus |
oil |
elemental state |
элементарное состояние |
Islet |
299 |
15:34:34 |
eng-rus |
MSDS |
Evacuate surrounding areas |
Произвести эвакуацию людей с близлежащих участков |
V.Sok |
300 |
15:34:00 |
eng-rus |
product. |
well site |
прискважинная площадка |
Yeldar Azanbayev |
301 |
15:33:33 |
eng-gla |
|
fluid |
sruthach |
Yerkwantai |
302 |
15:33:25 |
rus-spa |
|
прободать |
perforar |
Javier Cordoba |
303 |
15:33:06 |
eng-gla |
|
fluid |
lionn |
Yerkwantai |
304 |
15:32:36 |
eng-gla |
biol. |
flower |
flùr |
Yerkwantai |
305 |
15:32:14 |
eng-rus |
product. |
nearfield area |
прискважинная площадка |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:31:57 |
eng-gla |
|
flower |
sìthean |
Yerkwantai |
307 |
15:31:49 |
eng-rus |
bank. |
Opening balance |
остаток средств на начало отчётного периода |
Leana |
308 |
15:31:40 |
eng-gla |
|
flower seed |
sìol dìthein |
Yerkwantai |
309 |
15:31:01 |
eng-gla |
|
flowchart |
clàr-srutha |
Yerkwantai |
310 |
15:30:41 |
eng-gla |
|
clown fish |
iasg-cleasach |
Yerkwantai |
311 |
15:30:16 |
eng-gla |
|
finderscope |
leas-phrosbaig |
Yerkwantai |
312 |
15:29:51 |
eng-gla |
|
filament |
fileamaid |
Yerkwantai |
313 |
15:29:30 |
eng-gla |
chem. |
ferrous |
iarannach |
Yerkwantai |
314 |
15:29:04 |
eng-gla |
chem. |
fatty |
sailleach |
Yerkwantai |
315 |
15:28:28 |
eng-gla |
med. |
fat |
saill |
Yerkwantai |
316 |
15:28:05 |
eng-gla |
med. |
Fallopian tube |
pìob-uighe |
Yerkwantai |
317 |
15:27:38 |
eng-gla |
dentist. |
eye-tooth |
fiacail-crìche |
Yerkwantai |
318 |
15:26:59 |
eng-gla |
|
extinct |
à bith |
Yerkwantai |
319 |
15:26:36 |
eng-gla |
|
experiment |
deuchainn |
Yerkwantai |
320 |
15:26:07 |
eng-gla |
|
evolve |
mean-fhàs |
Yerkwantai |
321 |
15:25:30 |
eng-rus |
med. |
allergic-type contrast reaction |
рентгеноконтрастные реакции аллергического типа |
iwona |
322 |
15:25:13 |
eng-gla |
|
evolutionary |
mean-fhàsach |
Yerkwantai |
323 |
15:24:33 |
eng-gla |
|
evolution |
mean-fhàs |
Yerkwantai |
324 |
15:24:19 |
eng-gla |
med. |
Eustachian tube |
pìob Eustachio |
Yerkwantai |
325 |
15:23:40 |
eng-gla |
|
equator |
crios-meadhain |
Yerkwantai |
326 |
15:23:25 |
eng-rus |
med. |
contrast nephropathy |
контрастная нефропатия |
iwona |
327 |
15:23:15 |
eng-rus |
law, ADR |
advance amount |
размер задатка |
igisheva |
328 |
15:23:14 |
eng-gla |
|
environment |
àrainneachd |
Yerkwantai |
329 |
15:22:09 |
eng-gla |
|
engineering |
einnseanaireachd |
Yerkwantai |
330 |
15:21:41 |
eng-gla |
|
engineering |
innleadaireachd |
Yerkwantai |
331 |
15:19:49 |
eng-rus |
disappr. |
rub elbows |
путаться (общаться) |
igisheva |
332 |
15:18:52 |
eng-rus |
tech. |
karma |
карма (сплав для изготовления тензодатчиков, содержит 74% Ni, 20% Cr, 3% Al, 3% Fe) |
Millie |
333 |
15:17:31 |
eng-rus |
mil., WMD |
penetration aids-equipped |
с комплексом средств противодействия ПРО |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:17:16 |
eng-rus |
|
highlights |
главные события |
bigmaxus |
335 |
15:17:02 |
eng-rus |
mil., WMD |
penetration aids |
средства противодействия ПРО |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:16:12 |
rus-ita |
|
незадача |
situazione difficile |
SnowBarsik |
337 |
15:16:09 |
eng-gla |
|
energy transfer |
aiseag lùtha |
Yerkwantai |
338 |
15:15:48 |
eng-gla |
|
thermal energy |
lùth tearmach |
Yerkwantai |
339 |
15:15:34 |
eng-rus |
mil., WMD |
high-yield |
большого класса мощности |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:15:32 |
eng-gla |
|
geo-thermal energy |
lùth geo-thearmach |
Yerkwantai |
341 |
15:15:07 |
eng-gla |
|
energy source |
bun lùtha |
Yerkwantai |
342 |
15:15:02 |
eng |
abbr. |
AHRF |
Auction House of the Russian Federation |
igisheva |
343 |
15:14:34 |
eng-gla |
|
energy |
lùth |
Yerkwantai |
344 |
15:14:32 |
eng-rus |
mil., WMD |
mid-yield |
среднего класса мощности |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:14:11 |
eng-gla |
med. |
emphysema |
emfasìoma |
Yerkwantai |
346 |
15:13:59 |
eng-gla |
med. |
embryology |
eòlas tùs-ghinean |
Yerkwantai |
347 |
15:13:41 |
eng-gla |
|
embryo |
tùs-ghinean |
Yerkwantai |
348 |
15:13:25 |
eng-rus |
mil., WMD |
low-yield |
малого класса мощности |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:13:23 |
eng-gla |
|
elliptical |
eilipseach |
Yerkwantai |
350 |
15:13:13 |
eng-rus |
mil. |
low-yield |
малой мощности |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:12:39 |
eng-gla |
|
element |
eileamaid |
Yerkwantai |
352 |
15:12:15 |
eng-gla |
|
electronics |
eileagtronaigs |
Yerkwantai |
353 |
15:11:47 |
eng-gla |
|
electromagnetic |
dealan-mhagnaiteach |
Yerkwantai |
354 |
15:11:30 |
eng-gla |
|
electricity |
dealan |
Yerkwantai |
355 |
15:10:57 |
eng |
abbr. |
Bondable resistance strain gage |
bondable foil resistance strain gauge |
Millie |
356 |
15:10:15 |
eng-rus |
mil. |
GPS-guided |
c коррекцией по навигационным спутникам (с коррекцией траектории полёта по сигналу глобальной спутниковой навигационной системы) |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:09:43 |
eng-gla |
|
earthworm |
boiteag |
Yerkwantai |
358 |
15:09:24 |
eng-gla |
|
Earth sciences |
saidhseansan Talmhainn |
Yerkwantai |
359 |
15:09:13 |
eng-rus |
law |
JAG Corps |
военно-юридическая служба (США) |
grafleonov |
360 |
15:08:36 |
eng-gla |
anat. |
earlobe |
failbhean na cluaise |
Yerkwantai |
361 |
15:06:43 |
eng-gla |
anat. |
eardrum |
druma na cluaise |
Yerkwantai |
362 |
15:06:26 |
eng-gla |
anat. |
inner ear |
cluas a-staigh |
Yerkwantai |
363 |
15:06:11 |
eng-gla |
anat. |
outer ear |
cluas a-muigh |
Yerkwantai |
364 |
15:05:53 |
eng-gla |
anat. |
stapes |
stiorap na cluaise |
Yerkwantai |
365 |
15:05:33 |
eng-rus |
chem. |
olation reaction |
реакция оляции (нашёл Oleg Sollogub) |
Karabas |
366 |
15:05:13 |
rus |
abbr. health. |
ФЗС |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
367 |
15:05:04 |
eng-rus |
mil., WMD |
penetration aids |
комплекс средств преодоления ПРО |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:04:48 |
eng-gla |
anat. |
ear canal |
canàl na cluaise |
Yerkwantai |
369 |
15:04:39 |
eng-rus |
product. |
period of suspension |
срок консервации |
Yeldar Azanbayev |
370 |
15:04:04 |
eng-rus |
tech. |
sling-to-load angle factor |
угловой коэффициент (строповки груза. В зарубежных системах рассматривается угол между вертикалью стропа и горизонталью груза, в российских же стандартах этот коэффициент относится к углу, образуемому двумя стропами, подвешенными на крюке.) |
SAKHstasia |
371 |
15:03:57 |
rus |
abbr. health. |
ФСЗ |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
372 |
15:03:22 |
eng-rus |
mil., WMD |
penetration aids-equipped |
c комплексом средств преодоления ПРО |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:02:42 |
eng-rus |
health. |
Federal Health Care Reference Book |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
374 |
15:02:24 |
eng-rus |
law |
department of investigation |
следственный департамент |
grafleonov |
375 |
15:02:21 |
eng-rus |
health. |
Federal Health Care Reference Book |
ФСЗ |
MichaelBurov |
376 |
15:02:07 |
eng-rus |
law |
appellate division |
палата по апелляционным делам |
grafleonov |
377 |
15:01:28 |
eng-rus |
mil., WMD |
electromagnetic pulse immunity |
устойчивость к воздействию электромагнитного импульса |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:57:06 |
eng-rus |
|
Frappuccino |
фраппучино (холодный напиток, состоящий из кофе, льда и вкусовых добавок) |
galino4_ka |
379 |
14:51:46 |
eng-rus |
mil., WMD |
high-altitude blocking nuclear explosion |
высотный блокирующий ядерный взрыв |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:50:05 |
eng-rus |
MSDS |
Special protective equipment for fire-fighters |
Специальные средства защиты для пожарных |
V.Sok |
381 |
14:48:21 |
eng-rus |
mil., WMD |
blocking nuclear explosion |
блокирующий ядерный взрыв |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:47:33 |
eng-rus |
mil., WMD |
high-altitude nuclear explosion |
высотный ядерный взрыв (nuclear explosion that takes place above altitudes of 30 km, still inside the Earth's atmosphere) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:46:31 |
eng-rus |
mil., WMD |
HANE |
высотный ядерный взрыв (сокр. от "high-altitude nuclear explosion") |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:44:32 |
eng-rus |
MSDS |
Special precautions for fire-fighters |
особые меры предосторожности для пожарных |
V.Sok |
385 |
14:42:36 |
rus-fre |
busin. |
считать целесообразным |
penser qu'il serait opportun de (сделать что-либо) |
peristeraki |
386 |
14:41:09 |
eng-rus |
|
shoot friendlies |
стрелять по своим |
4uzhoj |
387 |
14:37:28 |
eng-rus |
avia. |
through on same flight |
транзитом тем же рейсом (в некоторых декларациях встречал без определенного артикля перед same, поэтому добавляю на всякий случай) |
aldrignedigen |
388 |
14:32:01 |
eng-rus |
|
accultural |
аккультурационный |
Morning93 |
389 |
14:29:49 |
eng-rus |
sport, bask. |
for three |
попытка попасть трёхочковый бросок |
Ivanov |
390 |
14:29:11 |
eng-rus |
construct. |
complete containerised transformer substation |
блочная комплексная трансформаторная подстанция (БКТП) |
GregMoscow |
391 |
14:26:28 |
eng-rus |
yiddish. |
mashugana |
безумный (it was a little mashugana) |
grafleonov |
392 |
14:22:38 |
eng-rus |
med. |
videoscopy |
видеоскопия |
Translation_Corporation |
393 |
14:20:31 |
rus-ger |
|
давать указания |
Hinweise geben |
Лорина |
394 |
14:20:28 |
eng-rus |
|
sterility test |
испытание на стерильность |
livebetter.ru |
395 |
14:20:00 |
eng-rus |
|
I wonder |
спрашивается (I wonder if he ever gets tired. – Спрашивается, он когда-нибудь устаёт?) |
ParanoIDioteque |
396 |
14:19:26 |
rus-ger |
|
основываясь |
aufbauend |
Лорина |
397 |
14:18:30 |
rus-fre |
|
мало-помалу |
petit à petit (de fil en aiguille) |
anastasia1986931 |
398 |
14:17:06 |
rus-fre |
|
мало-помалу |
de fil en aiguille |
anastasia1986931 |
399 |
14:14:55 |
eng-rus |
progr. |
machine-code programming |
программирование в машинных кодах |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:14:31 |
eng-rus |
progr. |
machine code programming |
программирование в машинных кодах |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:12:56 |
eng-rus |
product. |
tubing assembly |
компоновка насосно-компрессорных труб |
Yeldar Azanbayev |
402 |
14:12:03 |
rus-ger |
|
продление |
Streckung |
AlexaTranslator |
403 |
14:11:04 |
eng-rus |
product. |
at a coefficient |
при коэффициенте |
Yeldar Azanbayev |
404 |
14:09:26 |
eng-rus |
IT |
core dump |
содержимое рабочей памяти процесса |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:07:57 |
eng-rus |
IT |
pulse transfer controlling device |
устройство, управляющее передачей импульсов |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:07:17 |
eng-rus |
product. |
pull out tubing |
поднять НКТ |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:05:30 |
eng-rus |
|
place an enclosure around |
окожушивание |
Dude67 |
408 |
14:04:26 |
eng-rus |
|
put on an enclosure |
окожушивание |
Dude67 |
409 |
14:03:17 |
eng-rus |
product. |
ensuring retention |
обеспечивающий сохранение |
Yeldar Azanbayev |
410 |
14:03:03 |
eng-rus |
|
enclosure |
окожушивание |
Dude67 |
411 |
14:02:19 |
eng-rus |
product. |
providing preservation |
обеспечивающий сохранение |
Yeldar Azanbayev |
412 |
14:02:01 |
eng-rus |
IT |
ferrite memory |
память на магнитных сердечниках (запоминающее устройство, хранящее информацию в виде направления намагниченности небольших ферритовых сердечников, обычно имеющих форму кольца. Ферритовые кольца расставлялись в прямоугольную матрицу и через каждое кольцо проходило (в зависимости от конструкции запоминающего устройства) от двух до четырёх проводов для считывания и записи информации. Память на магнитных сердечниках была основным типом компьютерной памяти с середины 1950-х и до середины 1970-х годов. Схема с кольцеобразными сердечниками и четырьмя проводниками работает по принципу совпадения токов. Направление намагниченности одного ферритового кольца позволяет хранить один бит информации. Через кольцо проходят четыре провода: два провода возбуждения X и Y и провод запрета Z под углом 45°; и провод считывания S под углом 90°. Для считывания значения бита, на провода возбуждения подаётся импульс тока таким образом, что сумма токов через отверстие сердечника приводит к тому, что намагниченность кольца принимает определённое направление независимо от того, какое направление она имело до этого. Значение бита можно определить, измерив ток на проводе считывания: если намагниченность сердечника изменилась, то в проводе считывания возникает индукционный ток.) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:52:52 |
rus-fre |
busin. |
старьёвщик |
pêcheur de lune |
anastasia1986931 |
414 |
13:52:01 |
rus-ger |
fig. |
набирать обороты |
Fahrt aufnehmen |
Лорина |
415 |
13:46:26 |
eng-rus |
|
for the time being |
на текущий момент времени |
Peter Cantrop |
416 |
13:41:31 |
rus-ger |
|
относящийся к драме |
dramatisch |
Лорина |
417 |
13:41:12 |
rus-fre |
|
по всему миру |
dans le monde |
Acruxia |
418 |
13:40:14 |
eng-rus |
law |
reputable first class insurer |
первоклассная страховая компания с хорошей репутацией |
yurtranslate23 |
419 |
13:37:08 |
rus-fre |
busin. |
отделение SNCF |
boutique SNCF |
Corinne Presma |
420 |
13:36:41 |
rus-spa |
|
готовность слушать |
disposicion a escuchar |
Viola4482 |
421 |
13:36:33 |
rus-spa |
|
выкурить |
fumarse (Г. Нуждин) |
Aslandado |
422 |
13:36:18 |
rus-fre |
busin. |
рынок рабов |
ferraille |
anastasia1986931 |
423 |
13:36:13 |
rus-fre |
busin. |
можно приобрести |
disponible à l'achat |
Corinne Presma |
424 |
13:35:23 |
rus-spa |
|
брать с собой |
llevarse (Г. Нуждин) |
Aslandado |
425 |
13:35:11 |
rus-spa |
|
принять перемены |
abrazar el cambio |
Viola4482 |
426 |
13:35:06 |
rus-ger |
|
ослабевающий |
nachlassend |
Лорина |
427 |
13:32:51 |
eng-rus |
f.trade. |
PXF |
кредитование затрат экспортера (Financing covering the exporter's costs prior to shipment of the merchandise. Said finance can be extended via loans or bankers' acceptance.: Pre-export finance (PXF) is an established structure used to provide finance to producers of goods and commodities.) |
Bigor |
428 |
13:30:46 |
eng-rus |
|
race |
лихорадочно работать (о мозге) |
alikssepia |
429 |
13:30:21 |
eng-rus |
|
race |
колотиться (о сердце) |
alikssepia |
430 |
13:29:48 |
rus-fre |
busin. |
сбор за возврат |
frais de remboursement |
Corinne Presma |
431 |
13:29:13 |
rus-fre |
busin. |
сбор за обмен |
frais d'échange |
Corinne Presma |
432 |
13:25:02 |
eng-rus |
law |
in the case of Х versus Y |
по иску Х к Y |
Alexander Matytsin |
433 |
13:24:26 |
rus-ger |
med. |
атриовентрикулярная борозда |
Atrioventrikularfurche |
jerschow |
434 |
13:23:52 |
eng-rus |
missil. |
unitary-warhead missile |
ракета моноблочного оснащения (missile containing a single warhead) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:21:27 |
eng-rus |
comp. |
chiclet keyboard |
островковая клавиатура |
ElenaStPb |
436 |
13:21:07 |
eng-rus |
law |
procedural issue |
процессуальный вопрос |
Alexander Matytsin |
437 |
13:16:12 |
rus-ger |
fig. |
стоять на пороге новой эпохи |
an der Schwelle eines neuen Zeitalters stehen |
Лорина |
438 |
13:15:08 |
eng-rus |
rhetor. |
in desperate circumstances |
в отчаянных и беспросветных обстоятельствах |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:14:18 |
eng-rus |
rhetor. |
in desperate circumstances |
в отчаянных обстоятельствах |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:12:48 |
eng-rus |
geogr. |
ice-covered |
скованный льдом |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:11:56 |
eng-rus |
geogr. |
ice over |
сковываться льдом |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:11:39 |
eng-rus |
paint. |
paintover |
пейнтовер, оверпейнт (Рисунок, нарисованный поверх другого изображения или рисунка. Это делается в нескольких случаях: для тренировки; в качестве наглядной критики или обмена опытом; при совместной работе; при использовании основы.) |
water89 |
443 |
13:10:31 |
eng-rus |
goldmin. |
at the beginning of the stampede |
в начале золотой лихорадки |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:09:39 |
eng-rus |
product. |
breakdown into levels |
разбивка на горизонты |
Yeldar Azanbayev |
445 |
13:09:21 |
eng-rus |
geogr. |
rich man's route |
маршрут для богатых (the ~) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:08:26 |
eng-rus |
geogr. |
at the Yukon River delta |
в дельте реки Юкон |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:08:04 |
eng-rus |
product. |
with breakdown |
с разбивкой |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:07:20 |
eng-rus |
econ. |
increase on a daily basis |
расти ежедневно (напр., говоря о ценах) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:06:29 |
eng-rus |
goldmin. |
at the start of the gold rush |
в начале золотой лихорадки |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:03:42 |
eng-rus |
telecom. |
audio sampling rate |
частота дискретизации аудио (сигнала) |
Sergey Old Soldier |
451 |
13:02:47 |
eng-rus |
med. |
flank |
боковая и подвздошная области живота (Flank pain refers to pain or discomfort in your upper abdomen or back. It is located below the ribs and above the pelvis and on the side. Flank pain basically refers to pain in your side and back.) |
Dackel |
452 |
12:56:35 |
rus-ita |
|
отрабатывать |
perfezionare |
Avenarius |
453 |
12:56:32 |
rus-ger |
|
вздохнуть с облегчением |
aufatmen |
Лорина |
454 |
12:55:16 |
eng-rus |
agric. |
draft animal |
тягловое животное |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:54:19 |
eng-rus |
econ. |
prices spiralled |
цены резко выросли |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:50:52 |
eng-rus |
geogr. |
impassable |
несудоходный |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:47:50 |
eng-rus |
goldmin. |
miner's license |
лицензия на горные работы |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:45:36 |
eng-rus |
goldmin. |
seek for gold |
вести разведку на золото |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:45:21 |
eng-rus |
transp. |
unit loads |
единичные грузы |
Gri85 |
460 |
12:44:36 |
eng-rus |
goldmin. |
stampede |
золотая лихорадка (массовый наплыв старателей для добычи золота) |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:43:35 |
eng-rus |
goldmin. |
stampeder |
участник массового наплыва старателей |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:41:22 |
eng-rus |
med. |
high-responding inhibitor |
высокоотвечающий ингибитор (hemophilia.com.ua) |
Andy |
463 |
12:38:27 |
eng-rus |
industr. |
experience in the mining industry |
опыт работы в горной промышленности |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:36:50 |
eng-rus |
econ. |
unresolved demand |
неудовлетворённый спрос |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:33:40 |
eng-rus |
econ. |
be rapidly increasing in value |
резко расти в цене |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:33:04 |
eng-rus |
|
head of the district state administration |
глава районной городской администрации |
ROGER YOUNG |
467 |
12:32:19 |
eng-rus |
goldmin. |
migration of prospectors |
миграция старателей |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:29:02 |
eng-rus |
idiom. |
Klondike goldfields |
золотое дно (the ~) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:28:20 |
eng-rus |
logist. |
segregation |
раздельная погрузка |
Ася Кудрявцева |
470 |
12:27:50 |
eng-rus |
O&G |
kboe |
килобаррелей нефтяного эквивалента |
MichaelBurov |
471 |
12:26:49 |
eng-rus |
geogr. |
Outer London |
Внешний Лондон |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:26:17 |
eng-rus |
geogr. |
Inner London |
Внутренний Лондон |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:25:58 |
eng-rus |
med. |
joint bleeding |
суставное кровотечение |
Andy |
474 |
12:25:05 |
eng-rus |
progr. |
maintainer |
сопровождающий |
sergefdrv |
475 |
12:23:50 |
eng-rus |
geol. |
State Agency for Geology and Mineral Resources |
Госгеологоагентство (в Кыргызстане) |
Jasmine_Hopeford |
476 |
12:23:21 |
eng-rus |
O&G |
kboe |
тыс. барр. н.э. |
MichaelBurov |
477 |
12:21:58 |
eng-rus |
cryptogr. |
HSM |
аппаратный модуль системы безопасности (hardware security module) |
pani_lada |
478 |
12:21:43 |
rus-fre |
busin. |
тарифная линейка |
gamme tarifaire |
Corinne Presma |
479 |
12:19:49 |
eng-rus |
product. |
drilling suspension |
прекращение бурения |
Yeldar Azanbayev |
480 |
12:18:50 |
eng-rus |
O&G |
mboe |
тбнэ |
MichaelBurov |
481 |
12:17:19 |
eng-rus |
MSDS |
Over-exposure signs/symptoms |
Признаки / симптомы чрезмерного воздействия |
V.Sok |
482 |
12:17:03 |
rus-ger |
|
коллега-ровесник |
Jahrgangskollege |
Лорина |
483 |
12:17:02 |
rus-fre |
transp. |
пиковый период |
période de pointe |
Corinne Presma |
484 |
12:16:47 |
rus-ger |
|
коллега-одногодка |
Jahrgangskollege |
Лорина |
485 |
12:14:05 |
rus-ger |
|
взаимное уважение |
gegenseitiger Respekt |
Лорина |
486 |
12:11:44 |
eng-rus |
polit. |
Greater London Authority |
Администрация Большого Лондона (создана 3 июля 2000 г. (вместо упразднённого в 1986 г. Совета Большого Лондона) и обеспечивает поддержку в работе мэру Лондона и его аппарату, а также Лондонской ассамблее в представлении интересов жителей Лондона. В отличие от выборной должности мэра и выборной Ассамблеи, Администрация Большого Лондона является постоянно действующим органом) |
Alex_Odeychuk |
487 |
12:11:31 |
rus-ger |
|
тем ... чем |
umso je (тем более важно, чем) |
Лорина |
488 |
12:10:16 |
eng-rus |
st.exch. |
coupon rate guidance |
ориентир ставки купона |
EvgeniaIv |
489 |
12:09:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
ACR |
АПВ (автоматическое устройство повторного включения; Automatic Circuit Recloser) |
aeolis |
490 |
12:09:53 |
rus-ger |
myth. |
кровь богов |
Ichor |
Rodlerin |
491 |
12:09:43 |
rus-ger |
|
с взаимным уважением |
im gegenseitigen Respekt |
Лорина |
492 |
12:05:58 |
rus-ger |
polit. |
Совет Россия-НАТО |
NATO-Russland-Rat |
Лорина |
493 |
12:05:32 |
eng-rus |
med. |
Social Avoidance scale |
шкала социального избегания |
skaivan |
494 |
12:05:27 |
eng-rus |
MSDS |
Defatting to the skin |
Обезжиривающее действие на кожу |
V.Sok |
495 |
12:05:04 |
eng-rus |
automat. |
bull nose live center |
грибковый вращающийся центр (токарного станка) |
Yuriy83 |
496 |
12:02:36 |
rus-ger |
fig. |
прекращение диалога |
Abbruch des Dialogs |
Лорина |
497 |
12:01:10 |
eng-rus |
goldmin. |
stampede |
массовый наплыв старателей |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:00:35 |
eng-rus |
tech. |
turning centre |
вращающийся центр (токарного станка (как вариант перевода)) |
Yuriy83 |
499 |
12:00:25 |
eng-rus |
goldmin. |
mined gold |
добытое золото (добытое в пределах горного отвода) |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:58:56 |
eng-rus |
rhetor. |
do not give it much attention |
не придать этому особого внимания |
Alex_Odeychuk |
501 |
11:58:06 |
eng-rus |
|
by dog-sled |
на собачьих упряжках |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:57:38 |
rus-ger |
fig. |
начинать диалог |
den Dialog in Gang bringen |
Лорина |
503 |
11:57:22 |
rus-ger |
fig. |
начать диалог |
den Dialog in Gang bringen |
Лорина |
504 |
11:54:45 |
eng-rus |
geogr. |
Chersonesos Taurica |
Херсонес Таврический |
Volosha |
505 |
11:54:30 |
rus-ger |
|
несравненно тяжелее |
ungleich schwieriger |
Лорина |
506 |
11:54:27 |
eng-rus |
|
by the end of August |
к концу августа |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:52:54 |
eng-rus |
mining. |
claim |
участок недр для разведки и добычи полезных ископаемых (русс. перевод взят из Закона Российской Федерации "О недрах") |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:49:15 |
eng-rus |
bank. |
ROC |
Информация о плательщике (Reference Ordering Customer) |
Naoma |
509 |
11:46:21 |
rus-ger |
|
давать чёткое понимание |
überdeutlich machen |
Лорина |
510 |
11:45:11 |
eng-rus |
biol. |
KBE |
КОЕ (колониеобразующая единица) |
kate pnz |
511 |
11:42:43 |
eng-rus |
|
organic matter |
биологический материал (в контексте!) |
Рина Грант |
512 |
11:40:50 |
rus-ger |
|
более |
weit über |
Лорина |
513 |
11:39:32 |
eng-rus |
|
bad line |
плохая слышимость (о связи, напр., "can you repeat this please, the line is very bad") |
Рина Грант |
514 |
11:38:58 |
eng-rus |
goldmin. |
register a claim |
зарегистрировать горный отвод (a claim is a strip of ground that could be legally mined by the owner) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:36:35 |
eng-rus |
|
district |
предместье |
hizman |
516 |
11:35:26 |
eng-rus |
goldmin. |
strip of ground |
участок недр |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:33:47 |
eng-rus |
mining. |
claim |
участок недропользования |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:33:46 |
eng-rus |
mining. |
claim |
участок недр |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:32:07 |
eng-rus |
road.constr. |
steering clutch housing |
КБФ (корпус бортового фрикциона) |
charnay |
520 |
11:31:03 |
rus-ger |
|
принять во внимание всё вместе взятое |
zusammennehmen |
Лорина |
521 |
11:30:33 |
rus-ger |
|
принять во внимание всё вместе |
zusammennehmen |
Лорина |
522 |
11:30:16 |
rus-ger |
|
учесть |
zusammennehmen |
Лорина |
523 |
11:28:44 |
eng-rus |
|
brace against |
облокачиваться на |
Min$draV |
524 |
11:28:37 |
eng-rus |
|
in huge quantities |
в огромных количествах |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:26:44 |
eng-rus |
fin. |
strategy development |
формирование стратегии |
Aziz |
526 |
11:26:15 |
rus-spa |
jarg. |
ползучий |
como una cuba |
Javier Cordoba |
527 |
11:25:45 |
eng-rus |
mining. |
mining authorities |
органы горного надзора |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:25:14 |
eng-rus |
rhetor. |
because they feared that |
в связи с опасениями, что |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:24:49 |
eng-rus |
goldmin. |
official discoverer |
официальный первооткрыватель |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:23:14 |
eng |
abbr. med. |
MTP |
massive transfusion protocol (форма переливания крови) |
ParanoIDioteque |
531 |
11:22:23 |
eng-rus |
goldmin. |
rich amounts of gold |
большие запасы золота |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:21:46 |
eng-rus |
|
Fingerbeere |
подушечка пальца |
EHermann |
533 |
11:19:53 |
eng-rus |
quot.aph. |
it was so well known that |
он был настолько хорошо известен, что |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:17:48 |
eng-rus |
ed. |
inter-visory |
интервизорский (a combination of Interim and Advisory) |
lipcha87 |
535 |
11:16:55 |
eng-rus |
|
Supreme Council |
Жогорку Кенеш (wikipedia.org) |
Jasmine_Hopeford |
536 |
11:16:19 |
eng-rus |
dril. |
WC |
центр скважины (well centre) |
Ibatullin |
537 |
11:15:53 |
eng-rus |
idiom. |
have been mined on and off |
быть перекопанным вдоль и попёрек |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:15:38 |
eng-rus |
mining. |
mining technique |
способ разработки (не следует путать с mining method – метод разработки; system of mining – система разработки) |
alann |
539 |
11:15:09 |
eng-rus |
idiom. |
it's a honeypot for |
это Клондайк для |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:14:13 |
eng-rus |
idiom. |
it's a real honeypot for |
это настоящий Клондайк для |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:12:40 |
rus-ger |
|
наносить урон |
Schaden zufügen |
Лорина |
542 |
11:11:34 |
eng-rus |
|
wheelchair user |
колясочник (buzzfeed.com) |
Horatio_F |
543 |
11:11:23 |
eng-rus |
abbr. |
CDC |
ЦКЗ (Центр по контролю заболеваний) |
ParanoIDioteque |
544 |
11:10:24 |
eng-rus |
|
life savings |
сбережения |
driven |
545 |
11:09:33 |
rus-ger |
|
знакомиться друг с другом |
sich kennenlernen |
Лорина |
546 |
11:08:22 |
eng-rus |
gas.proc. |
RWSG |
обратная реакция диоксида углерода и водорода (Reverse Water-Shift Gas reaction) |
Hotdribbler |
547 |
11:08:19 |
rus-ger |
|
направить действия |
hinwirken (auf Akkusativ – на что-либо) |
Лорина |
548 |
11:07:45 |
eng-rus |
rhetor. |
despite this |
несмотря на это (despite this, ...) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:03:06 |
rus-ger |
|
переоцениваемый |
zu überschätzend |
Лорина |
550 |
11:02:58 |
eng-rus |
geogr. |
at the confluence of |
в месте слияния (напр., двух рек) |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:02:47 |
eng-rus |
geogr. |
at the confluence of |
при слиянии |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:00:19 |
eng-rus |
fin. |
countertrend |
Контртрендовый |
Aziz |
553 |
10:59:27 |
eng-rus |
|
in an uneven manner |
неравномерно |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:58:19 |
eng-rus |
geogr. |
year's supply of food |
годовой запас еды (a ~) |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:58:07 |
eng-rus |
|
brace against |
прислоняться к |
Min$draV |
556 |
10:57:47 |
eng-rus |
law |
Notwithstanding the above |
независимо от изложенного выше |
yurtranslate23 |
557 |
10:56:06 |
eng-rus |
geogr. |
sail down to |
сплавляться вниз по течению до |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:51:06 |
eng-rus |
goldmin. |
would-be prospector |
потенциальный старатель |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:49:06 |
rus-ita |
|
лицензия |
autorizzazione |
tess durbey |
560 |
10:46:37 |
eng-rus |
fin. |
fat-tailed distribution |
толстый хвост распределения |
Aziz |
561 |
10:46:11 |
eng-rus |
goldmin. |
mucking |
выемка горной массы из забоя |
MichaelBurov |
562 |
10:41:21 |
eng-rus |
geol. |
depth of cover |
глубина залегания |
alann |
563 |
10:40:13 |
eng-rus |
construct. |
deep soil mixing |
глубокое грунтосмешение |
MichaelBurov |
564 |
10:39:54 |
rus-ger |
med. |
импульсно-волновая допплерография |
PWD |
Racooness |
565 |
10:39:31 |
rus-ger |
med. |
импульсно-волновая допплерография |
gepulster Doppler |
Racooness |
566 |
10:39:16 |
rus-ger |
med. |
импульсно-волновая допплерография |
Pulsed-wave Doppler-Ultraschall |
Racooness |
567 |
10:37:37 |
eng |
construct. |
deep soil mixing |
DSM |
MichaelBurov |
568 |
10:29:11 |
eng-rus |
tech. |
B-basis data |
статистический набор данных по композитным материалам (не менее 90% которых по своим свойствам соотвествуют установленным допускам) |
Millie |
569 |
10:28:08 |
rus-spa |
hist. |
парфянский |
parto |
Javier Cordoba |
570 |
10:26:17 |
eng-rus |
|
breath pluming |
пар изо рта (her breath was pluming in the cold air) |
Рина Грант |
571 |
10:25:38 |
eng-rus |
|
breath misting |
пар изо рта (it was so cold my breath was misting) |
Рина Грант |
572 |
10:25:00 |
rus-spa |
mus. |
Страдивари |
Stradivarius |
Javier Cordoba |
573 |
10:22:42 |
eng-rus |
|
cope |
выходить из положения (контекстуальный вариант) |
Баян |
574 |
10:20:55 |
eng-rus |
|
disappointing |
не оправдывающий ожиданий |
Баян |
575 |
10:20:35 |
eng-rus |
|
disappointing |
не оправдавший ожиданий |
Баян |
576 |
10:16:18 |
eng-rus |
product. |
iron plate |
металлическая табличка |
Yeldar Azanbayev |
577 |
10:14:52 |
eng-rus |
pmp. |
pull vacuum |
создавать вакуум |
leaskmay |
578 |
10:10:33 |
eng-rus |
|
upon a reasonable request |
при обоснованном требовании |
aldrignedigen |
579 |
10:04:55 |
eng-rus |
psychol. |
increased anxiety |
повышенное беспокойство |
ART Vancouver |
580 |
9:53:29 |
rus-ger |
|
открыть заново |
wiederentdecken (спряжение здесь duden.de) |
Dominator_Salvator |
581 |
9:52:27 |
eng-rus |
|
gain/achieve fame |
обрести известность |
Irina Kondrashina |
582 |
9:49:38 |
eng-rus |
weap. |
RHT |
правая нарезка (ствола; right-handed twist) |
starling52 |
583 |
9:49:09 |
eng-rus |
cryptogr. |
cloud encryption |
шифрование облачных сервисов |
pani_lada |
584 |
9:42:25 |
eng-rus |
law |
prejudicial value |
преюдициальное значение |
grafleonov |
585 |
9:30:56 |
eng-rus |
|
circuitous |
закольцованный |
Min$draV |
586 |
9:27:44 |
eng-rus |
|
circuitous |
петляющий (Some movements are direct and extensive, others are circuitous and brief. – Некоторые движения – протяженные и направленные, другие – отрывистые и петляющие. (Джозеф Ястров; о траекториях непроизвольных движений руки, зарегистрированных во время различного рода умственной деятельности. Fact and fable in psychology, 1900)) |
Min$draV |
587 |
9:26:32 |
eng-rus |
med. |
dermatologically tested |
протестировано дерматологами (так пишут на косметике; почему-то) |
amatsyuk |
588 |
9:25:51 |
rus-ger |
med. |
уровень сахара в крови |
Blutzuckerpegel |
maxcom32 |
589 |
9:20:53 |
eng-rus |
|
circuitous |
круговой |
Min$draV |
590 |
9:11:19 |
eng-rus |
product. |
shoe of technical string |
башмака технической колонны |
Yeldar Azanbayev |
591 |
9:09:28 |
eng-rus |
product. |
caught-on tool |
оставшийся инструмент |
Yeldar Azanbayev |
592 |
9:09:03 |
eng-rus |
psychol. |
resolves on its own |
проходит само по себе (This condition usually resolves on its own. – Это состояние обычно проходит само по себе.) |
ART Vancouver |
593 |
9:07:24 |
eng-rus |
psychol. |
crying spells |
приступы плаксивости |
ART Vancouver |
594 |
9:03:04 |
eng-rus |
product. |
unseized |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
595 |
9:01:57 |
eng-rus |
product. |
ungripped |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
596 |
8:58:35 |
eng-rus |
comp.games. |
noob |
Плохой игрок (В Multiplayer online battle arena, в частности WC3 DotA и Dota 2 "нубами" называют игроков, несколько неопытных игроков или новичков, сколько игроков, просчитавшихся в своих действиях) |
AlmazMusin |
597 |
8:56:36 |
eng-rus |
comp.games. |
noob |
игрок, из-за которого можно проиграть |
AlmazMusin |
598 |
8:54:18 |
eng-rus |
product. |
service rig |
ремонтный подъёмник |
Yeldar Azanbayev |
599 |
8:52:17 |
eng-rus |
product. |
non-intelligent number |
Цифровое обозначение (Применение-кодировка, обозначение идентификационного номера оборудования.) |
Elatentsev |
600 |
8:49:55 |
rus-ger |
bank. |
операции коммерческих банков |
operative Tätigkeit von Geschäftsbanken |
dolmetscherr |
601 |
8:46:09 |
eng-rus |
product. |
ungummed-in |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
602 |
8:45:02 |
eng-rus |
product. |
backing off the tool |
отворот инструмента |
Yeldar Azanbayev |
603 |
8:44:52 |
rus-ger |
fin. |
теория финансов |
Finanztheorie |
dolmetscherr |
604 |
8:39:15 |
rus-ger |
met. |
термоупрочнённый |
thermoverfestigt |
Olvic |
605 |
8:38:54 |
rus-ger |
st.exch. |
биржевая деятельность |
Börsentätigkeit |
dolmetscherr |
606 |
8:34:55 |
rus-ger |
met. |
хобот |
Schnorchel (разливочного устройста) |
Olvic |
607 |
8:33:57 |
rus-spa |
mater.sc. |
царапиностойкий |
resistente a los arañazos |
Sergei Aprelikov |
608 |
8:31:39 |
eng-rus |
med. |
Core Voluntary Contributions Account |
Счёт основных добровольных взносов (ВОЗ) |
Millie |
609 |
8:26:37 |
eng-rus |
inf. |
baby blues |
подавленное состояние после родов (The baby blues is a normal change that some women go through after they give birth, it's usually about two weeks long.) |
ART Vancouver |
610 |
8:23:23 |
rus-fre |
mater.sc. |
царапиностойкий |
résistant aux égratignures |
Sergei Aprelikov |
611 |
8:20:26 |
rus-fre |
mater.sc. |
царапиностойкий |
résistant aux rayures |
Sergei Aprelikov |
612 |
8:15:53 |
rus-ger |
mater.sc. |
царапиностойкость |
Kratzfestigkeit |
Sergei Aprelikov |
613 |
8:15:29 |
eng-rus |
product. |
producing company |
добывающее предприятие |
Yeldar Azanbayev |
614 |
8:14:05 |
rus-ger |
mater.sc. |
царапиностойкость |
Kratzbeständigkeit |
Sergei Aprelikov |
615 |
8:13:05 |
rus-ger |
mater.sc. |
царапиностойкий |
kratzbeständig |
Sergei Aprelikov |
616 |
8:09:48 |
eng-rus |
psychol. |
feel out of control |
не владеть ситуацией (I felt really out of control, just overwhelmed.) |
ART Vancouver |
617 |
8:09:37 |
rus-tgk |
|
туризм |
туризм |
В. Бузаков |
618 |
8:09:27 |
rus-ger |
mater.sc. |
царапиностойкий |
kratzfest |
Sergei Aprelikov |
619 |
8:09:09 |
rus-tgk |
|
турбина |
турбина |
В. Бузаков |
620 |
8:05:50 |
eng-rus |
product. |
emergency section |
аварийная часть |
Yeldar Azanbayev |
621 |
8:05:21 |
eng-rus |
|
bruised pride |
раненая гордость |
Val_Ships |
622 |
8:04:48 |
rus-tgk |
|
пуговка |
тугма |
В. Бузаков |
623 |
8:04:19 |
rus-tgk |
|
пуговица |
тугма |
В. Бузаков |
624 |
8:03:54 |
rus-tgk |
|
клавиша |
тугма |
В. Бузаков |
625 |
8:02:51 |
rus-tgk |
|
кнопка |
тугма |
В. Бузаков |
626 |
8:01:43 |
rus-tgk |
|
талышский |
толишӣ |
В. Бузаков |
627 |
8:01:14 |
rus-tgk |
|
талыш |
толиш |
В. Бузаков |
628 |
8:01:11 |
eng-rus |
|
bruised pride |
уязвлённое достоинство (she tried to bolster her bruised pride) |
Val_Ships |
629 |
8:00:21 |
rus-tgk |
expl. |
тол |
тол |
В. Бузаков |
630 |
7:58:23 |
rus-tgk |
build.mat. |
толь |
тол |
В. Бузаков |
631 |
7:57:54 |
eng-rus |
|
bruised pride |
задетые чувства (hurt fillings: apart from a bruised pride, he was back to normal) |
Val_Ships |
632 |
7:57:10 |
eng-rus |
notar. |
consequences of which |
следствием которых |
Yeldar Azanbayev |
633 |
7:56:43 |
rus-tgk |
|
чистый |
тоза |
В. Бузаков |
634 |
7:56:10 |
rus-tgk |
|
гроб |
тобут |
В. Бузаков |
635 |
7:55:38 |
rus-tgk |
|
летний |
тобистона |
В. Бузаков |
636 |
7:55:26 |
rus-tgk |
|
летний |
тобистонӣ |
В. Бузаков |
637 |
7:54:56 |
eng-rus |
|
bruised ego |
задетое самолюбие |
Val_Ships |
638 |
7:54:29 |
rus-tgk |
|
летом |
дар тобистон |
В. Бузаков |
639 |
7:54:04 |
rus-tgk |
|
лето |
тобистон |
В. Бузаков |
640 |
7:53:05 |
rus-tgk |
|
стреловидный |
тирмонанд |
В. Бузаков |
641 |
7:52:34 |
rus-ger |
wood. |
фигурное строгание |
Formhobeln (профильное) |
marinik |
642 |
7:51:49 |
rus-tgk |
|
стрела |
тир |
В. Бузаков |
643 |
7:51:20 |
rus-tgk |
|
сафьян |
тимоҷ |
В. Бузаков |
644 |
7:50:59 |
rus-ger |
wood. |
плоскостное строгание |
Planhobeln |
marinik |
645 |
7:50:30 |
eng-rus |
psychol. |
feel disconnected |
чувствовать оторванность от окружающих |
ART Vancouver |
646 |
7:46:46 |
eng-rus |
med. |
precision medicine |
точная медицина (в противоположность лечению "усреднённого пациента") |
kefiring |
647 |
7:45:45 |
rus-tgk |
textile |
тик |
тик |
В. Бузаков |
648 |
7:44:40 |
rus-tgk |
|
народная медицина |
тибби мардумӣ |
В. Бузаков |
649 |
7:44:11 |
rus-tgk |
|
народная медицина |
тибби халқӣ |
В. Бузаков |
650 |
7:43:58 |
eng-rus |
amer. |
for hours on end |
несколько часов без перерыва (idiom) |
Val_Ships |
651 |
7:43:02 |
rus-tgk |
|
медицина |
тибб |
В. Бузаков |
652 |
7:42:45 |
rus-tgk |
|
медицина |
тиб |
В. Бузаков |
653 |
7:42:02 |
rus-tgk |
|
численность |
теъдод |
В. Бузаков |
654 |
7:41:57 |
eng-rus |
amer. |
for hours on end |
несколько часов кряду (idiom) |
Val_Ships |
655 |
7:40:50 |
rus-tgk |
|
технически |
аз ҷиҳати техникӣ |
В. Бузаков |
656 |
7:40:26 |
rus-tgk |
|
технически |
аз нигоҳи техникӣ |
В. Бузаков |
657 |
7:40:16 |
rus-ger |
|
перспективное направление |
aussichtsreiche Richtung |
dolmetscherr |
658 |
7:40:10 |
rus-tgk |
|
технически |
аз лиҳози техникӣ |
В. Бузаков |
659 |
7:39:40 |
eng-rus |
NGO |
GNTO |
Греческая национальная туристическая организация (ГНТО; Greek National Tourism Organisation) |
tradeskantia |
660 |
7:39:36 |
rus-tgk |
|
технический |
техникӣ |
В. Бузаков |
661 |
7:39:35 |
eng-rus |
law |
witness stand |
место свидетеля (в зале суда; the place in a court where a witness stands to give evidence) |
Val_Ships |
662 |
7:38:58 |
rus-tgk |
|
техника |
техника |
В. Бузаков |
663 |
7:37:48 |
rus-tgk |
phys. |
термоэлектронный |
термоэлектронӣ |
В. Бузаков |
664 |
7:35:07 |
rus-tgk |
sport. |
настольный теннис |
тенниси рӯимизӣ |
В. Бузаков |
665 |
7:34:16 |
rus-tgk |
|
теннис |
теннис |
В. Бузаков |
666 |
7:34:12 |
eng-rus |
avia. |
all packed in one |
все упаковано в одном (из руководства IATA по перевозке опасных грузов. Обозначение, которое наносится на груз iata.org) |
draugwath |
667 |
7:33:45 |
rus-tgk |
|
телефонист |
телефончӣ |
В. Бузаков |
668 |
7:33:08 |
rus-tgk |
|
телефонный |
телефонӣ |
В. Бузаков |
669 |
7:32:36 |
rus-tgk |
|
телефон доверия |
телефони боварӣ |
В. Бузаков |
670 |
7:31:48 |
rus-tgk |
|
телефон |
телефон |
В. Бузаков |
671 |
7:31:24 |
rus-tgk |
|
телетайп |
телетайп |
В. Бузаков |
672 |
7:30:39 |
rus-tgk |
|
телекс |
телекс |
В. Бузаков |
673 |
7:30:06 |
rus-tgk |
|
телеграф |
телеграф |
В. Бузаков |
674 |
7:29:39 |
rus-tgk |
|
плазменный телевизор |
телевизори плазмавӣ |
В. Бузаков |
675 |
7:27:59 |
rus-tgk |
|
быстрый |
тез |
В. Бузаков |
676 |
7:27:22 |
rus-tgk |
|
театр |
театр |
В. Бузаков |
677 |
7:23:02 |
rus-tgk |
|
дата рождения |
санаи таваллуд |
В. Бузаков |
678 |
7:22:37 |
eng-rus |
notar. |
gas-fired electricity generator |
газопоршневой электрический генератор |
Yeldar Azanbayev |
679 |
7:21:54 |
rus-tgk |
|
дата выдачи паспорта |
санаи додани шиноснома |
В. Бузаков |
680 |
7:21:26 |
rus-tgk |
|
дата выдачи |
санаи додан |
В. Бузаков |
681 |
7:20:48 |
rus-tgk |
|
дата окончания срока действия |
санаи анҷоми эътибор |
В. Бузаков |
682 |
7:19:06 |
rus-tgk |
|
дата окончания срока действия |
таърихи ниҳояти эътибор |
В. Бузаков |
683 |
7:17:55 |
rus-tgk |
|
дата выдачи |
таърихи судур |
В. Бузаков |
684 |
7:14:05 |
eng-rus |
pharm. |
Common Terminology Criteria for Adverse Events |
стандартные терминологические критерии нежелательных явлений |
peregrin |
685 |
7:07:56 |
eng-rus |
law |
overruled |
протест отклонён (when the trial judge rejects an attorney's objection to a question to a witness or admission of evidence) |
Val_Ships |
686 |
7:04:28 |
eng |
abbr. road.wrk. |
TLRN |
Transport for London Route Network |
Alexander Oshis |
687 |
6:59:17 |
eng-rus |
law |
Sustained |
протест принят (meaning the objection is approved and the question cannot be asked or answered) |
Val_Ships |
688 |
6:56:39 |
eng |
abbr. industr. |
Electronic Permit to Work |
e-PTW (электронный наряд-допуск (программно-технический комплекс, для подготовки и согласования нарядов-допусков на опасные работы, а также для получения информации о допуске к работам и об установке блокировок в режиме онлайн) |
Goplisum |
689 |
6:56:18 |
eng-rus |
law |
Objection |
вношу протест (a lawyer's protest about the legal propriety of a question which has been asked of a witness) |
Val_Ships |
690 |
6:56:13 |
eng-rus |
auto. |
Crane Pre-Use Checklist |
предэксплуатационный проверочный лист крана |
Penguine0001 |
691 |
6:13:27 |
eng-rus |
|
by any measure |
при любом раскладе |
Val_Ships |
692 |
6:13:17 |
rus |
construct. |
гсл |
государственная строительная лицензия |
Meirzhan Mukhambetov |
693 |
6:12:47 |
eng-rus |
|
by any measure |
как ни говори |
Val_Ships |
694 |
6:06:29 |
eng-rus |
amer. |
for good measure |
как добавка (или приложение) |
Val_Ships |
695 |
6:05:39 |
eng-rus |
tech. |
single-head |
однокатушечный |
Ольга Матвеева |
696 |
6:04:55 |
eng-rus |
inf. |
for good measure |
как добавка (as an extra: In addition to dessert, they served chocolates for good measure.) |
Val_Ships |
697 |
5:55:06 |
eng-rus |
|
by any measure |
как там ни крути |
Val_Ships |
698 |
5:54:30 |
eng-rus |
|
by any measure |
как ни крути (The company is a success by any measure.) |
Val_Ships |
699 |
5:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
of snow blizz |
метелить |
Gruzovik |
700 |
5:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
of snow whirl |
метелить |
Gruzovik |
701 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
accompanied by snowstorms |
метелистый |
Gruzovik |
702 |
5:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
windblown snow |
метелевый снег |
Gruzovik |
703 |
5:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
metachronism |
метахронность |
Gruzovik |
704 |
5:39:08 |
rus |
abbr. microsc. |
СМБП |
сканирующая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
705 |
5:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
metachlamydeous |
метахламидный |
Gruzovik |
706 |
5:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
metachemistry |
метахимия |
Gruzovik |
707 |
5:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphoric |
метафоричный (= метафорический) |
Gruzovik |
708 |
5:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
metafluidal |
метафлюидальный |
Gruzovik |
709 |
5:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphysical |
метафизичный |
Gruzovik |
710 |
5:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphysic character |
метафизичность |
Gruzovik |
711 |
5:33:56 |
rus |
abbr. microsc. |
ОМБП |
оптическая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
712 |
5:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphery |
метаферия |
Gruzovik |
713 |
5:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastable |
метаустойчивый |
Gruzovik |
714 |
5:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastability |
метаустойчивость |
Gruzovik |
715 |
5:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
be obvious |
метаться в глаза |
Gruzovik |
716 |
5:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush about |
метаться |
Gruzovik |
717 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
edge buttonholes |
метать петли (= обмётывать петли) |
Gruzovik |
718 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
baste |
метать (impf of наметать, прометать, сметать) |
Gruzovik |
719 |
5:29:17 |
rus |
abbr. microsc. |
СОМБП |
сканирующая оптическая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
720 |
5:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
whelp |
метать детёнышей |
Gruzovik |
721 |
5:25:11 |
rus |
abbr. microsc. |
РОМБП |
растровый оптический микроскоп ближнего поля |
igisheva |
722 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in a rage |
рвать и метать |
Gruzovik |
723 |
5:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fulminate |
метать громы и молнии |
Gruzovik |
724 |
5:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
метать |
Gruzovik |
725 |
5:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
metatropy |
метатропия |
Gruzovik |
726 |
5:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
metatracheal |
метатрахеальный |
Gruzovik |
727 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
metatype |
метатип |
Gruzovik |
728 |
5:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
metatherian |
метатерий |
Gruzovik |
729 |
5:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
flinging |
метательный |
Gruzovik |
730 |
5:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
thrower |
метательница |
Gruzovik |
731 |
5:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
thrower hurler |
метатель |
Gruzovik |
732 |
5:18:01 |
rus |
abbr. microsc. |
РМ |
рентгеновская микроскопия |
igisheva |
733 |
5:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
metataxonomy |
метатаксономия |
Gruzovik |
734 |
5:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
metaantimonic |
метасурьмяный |
Gruzovik |
735 |
5:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastructure |
метаструктура |
Gruzovik |
736 |
5:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
metastome |
метастома |
Gruzovik |
737 |
5:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
metastatical |
метастатический |
Gruzovik |
738 |
5:12:10 |
rus |
abbr. mater.sc. |
СМ |
сверхтвёрдый материал |
igisheva |
739 |
5:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
metastatic spreading |
метастазирование |
Gruzovik |
740 |
5:11:24 |
eng-rus |
mater.sc. |
superhard synthetic material |
синтетический сверхтвёрдый материал |
igisheva |
741 |
5:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
metabolism |
метаболический метастазис |
Gruzovik |
742 |
5:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
off-glide |
метастаз |
Gruzovik |
743 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
spreading of pus |
гнойной метастаз |
Gruzovik |
744 |
5:07:29 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ССМ |
сверхтвёрдый синтетический материал |
igisheva |
745 |
5:04:51 |
eng-rus |
sociol. |
cultural milieu |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
746 |
5:03:44 |
eng-rus |
sociol. |
cultural circle |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
747 |
5:02:35 |
eng-rus |
sociol. |
cultural sphere |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
748 |
5:01:50 |
rus-ger |
sociol. |
культурный мир |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
749 |
5:01:04 |
rus |
abbr. microsc. |
ПМ |
поляризационная микроскопия |
igisheva |
750 |
4:58:39 |
eng-rus |
avia. |
seafood meal |
блюда из морепродуктов |
Ker-online |
751 |
4:56:09 |
eng-rus |
busin. |
transmittal |
сопроводительное письмо (обычно прилагается при передаче документов) |
Dina_TAF |
752 |
4:55:18 |
rus |
abbr. microsc. |
ПОМ |
поляризационная оптическая микроскопия |
igisheva |
753 |
4:53:42 |
rus |
microsc. |
ОЭМ |
отражательная электронная микроскопия |
igisheva |
754 |
4:50:14 |
rus |
abbr. microsc. |
ОЭМ |
отражательная электронная микроскопия |
igisheva |
755 |
4:46:50 |
rus |
microsc. |
СОМ |
стохастическая оптическая микроскопия |
igisheva |
756 |
4:43:22 |
rus |
abbr. microsc. |
СОМ |
сканирующая оже-микроскопия |
igisheva |
757 |
4:39:03 |
eng-rus |
|
out of a bottle |
только что окрашенные (прямо из бутылки, о волосах) |
sever_korrespondent |
758 |
4:35:19 |
rus |
abbr. microsc. |
РОМ |
растровая оже-микроскопия |
igisheva |
759 |
4:32:29 |
eng-rus |
|
gun butt |
рукоятка пистолета |
sever_korrespondent |
760 |
4:31:11 |
eng-rus |
forens. |
Bloods |
"Кровники" (альянс афроамериканских уличных группировок Южного централа (Комптона, Инглвуда), использующих в качестве опознавательного знака красный цвет) |
andreon |
761 |
4:30:01 |
rus |
abbr. microsc. |
РОМ |
растровая оптическая микроскопия |
igisheva |
762 |
4:27:20 |
eng-rus |
unions. |
side event |
внеплановое мероприятие |
Кунделев |
763 |
4:27:04 |
eng-rus |
forens. |
Crips |
"Калеки" (название уличных банд,состоящих в основном из афроамериканцев wikipedia.org) |
andreon |
764 |
4:25:14 |
rus |
abbr. microsc. |
БОЗ |
ближнепольный оптический зонд |
igisheva |
765 |
4:24:17 |
eng-rus |
unions. |
be open to alternatives |
рассматривайте альтернативы |
Кунделев |
766 |
4:22:28 |
eng-rus |
sociol. |
cultural area |
культурная сфера |
Andrey Truhachev |
767 |
4:21:13 |
rus-ger |
sociol. |
культурная сфера |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
768 |
4:20:33 |
eng-rus |
sociol. |
cultural sphere |
культурная сфера |
Andrey Truhachev |
769 |
4:19:24 |
eng-rus |
sociol. |
cultural region |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
770 |
4:19:14 |
rus |
abbr. microsc. |
СБОМ |
сканирующий ближнепольный оптический микроскоп |
igisheva |
771 |
4:18:57 |
eng-rus |
sociol. |
cultural milieu |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
772 |
4:18:38 |
eng-rus |
sociol. |
cultural circle |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
773 |
4:18:17 |
rus-ger |
sociol. |
культурный ареал |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
774 |
4:17:57 |
eng-rus |
unions. |
statement of solidarity |
декларация солидарности |
Кунделев |
775 |
4:13:48 |
rus |
abbr. microsc. |
БСОМ |
ближнепольная сканирующая оптическая микроскопия |
igisheva |
776 |
4:11:43 |
eng-rus |
cultur. |
cultural area |
культурная область |
Andrey Truhachev |
777 |
4:11:16 |
eng-rus |
cultur. |
cultural region |
культурная область |
Andrey Truhachev |
778 |
4:10:23 |
rus-ger |
cultur. |
культурная область |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
779 |
4:09:51 |
rus-ger |
cultur. |
культурное пространство |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
780 |
4:08:51 |
eng-rus |
unions. |
existing policy |
текущая политика |
Кунделев |
781 |
4:07:17 |
rus-ger |
cultur. |
культурная традиция |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
782 |
4:06:48 |
rus |
abbr. microsc. |
БСМ |
ближнепольный сканирующий микроскоп |
igisheva |
783 |
4:06:15 |
eng-rus |
sociol. |
cultural circle |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
784 |
4:05:53 |
eng-rus |
sociol. |
cultural environment |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
785 |
4:05:13 |
eng-rus |
germ. |
Kulturkreis |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
786 |
4:04:19 |
rus-ger |
sociol. |
культурный бэкграунд |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
787 |
4:01:31 |
eng-rus |
unions. |
issue in question |
данный вопрос |
Кунделев |
788 |
4:01:08 |
eng-rus |
germ. |
Kulturkreis |
культурная среда (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
789 |
3:58:45 |
rus-ger |
cultur. |
социально-культурная среда |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
790 |
3:58:18 |
rus-ger |
cultur. |
культурная среда |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
791 |
3:55:41 |
rus |
abbr. microsc. |
БРОМ |
ближнепольная растровая оптическая микроскопия |
igisheva |
792 |
3:53:05 |
eng-rus |
|
put heads together |
сговориться |
sever_korrespondent |
793 |
3:51:45 |
rus |
abbr. microsc. |
СМ |
световая микроскопия |
igisheva |
794 |
3:51:01 |
eng-rus |
vulg. |
man-dog |
пенис |
andreon |
795 |
3:50:56 |
eng-rus |
|
bid welcome |
радушно принимать |
Andrey Truhachev |
796 |
3:49:46 |
eng-rus |
|
bid welcome |
от души привечать |
Andrey Truhachev |
797 |
3:49:14 |
rus-ger |
|
от души привечать |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
798 |
3:48:20 |
rus-ger |
|
радушно принимать |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
799 |
3:46:53 |
rus-ger |
|
радушно встречать кого-либо |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
800 |
3:46:20 |
rus-ger |
|
приветливо встретить кого-либо |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
801 |
3:44:42 |
eng-rus |
|
bid welcome |
сердечно приветствовать |
Andrey Truhachev |
802 |
3:42:31 |
rus |
abbr. microsc. |
МБП |
микроскоп ближнего поля |
igisheva |
803 |
3:39:48 |
rus-ger |
polit. |
обессилевшие беженцы |
entkräftete Flüchtlinge |
Andrey Truhachev |
804 |
3:39:27 |
rus-ger |
polit. |
измождённые беженцы |
entkräftete Flüchtlinge |
Andrey Truhachev |
805 |
3:37:46 |
rus |
abbr. microsc. |
БПМ |
ближнепольная микроскопия |
igisheva |
806 |
3:37:44 |
rus-ger |
|
измождённый |
entkräftet |
Andrey Truhachev |
807 |
3:34:41 |
rus-ger |
ed. |
желание угодить |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
808 |
3:32:26 |
rus-ger |
ed. |
услужливость |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
809 |
3:31:57 |
rus |
abbr. microsc. |
БМ |
ближнепольный микроскоп |
igisheva |
810 |
3:23:36 |
rus-ger |
|
готовность прийти на помощь |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
811 |
3:20:41 |
rus |
abbr. microsc. |
БПО |
ближнепольная оптика |
igisheva |
812 |
3:17:00 |
rus |
abbr. microsc. |
БО |
ближнепольный оптический |
igisheva |
813 |
3:14:19 |
eng-rus |
polit. |
issue of refugees |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
814 |
3:13:46 |
eng-rus |
polit. |
problem of refugees |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
815 |
3:13:22 |
eng-ger |
polit. |
problem of refugees |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
816 |
3:12:51 |
eng-ger |
polit. |
issue of refugees |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
817 |
3:12:39 |
rus |
abbr. microsc. |
БП |
ближнее поле |
igisheva |
818 |
3:12:22 |
eng-ger |
polit. |
refugee question |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
819 |
3:09:18 |
eng-ger |
polit. |
refugee issue |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
820 |
3:08:14 |
rus-ger |
polit. |
вопрос беженцев |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
821 |
3:07:49 |
eng-rus |
polit. |
refugee issue |
вопрос беженцев |
Andrey Truhachev |
822 |
3:07:13 |
eng-rus |
polit. |
refugee issue |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
823 |
3:06:34 |
rus-ger |
polit. |
проблема беженцев |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
824 |
3:05:31 |
rus |
abbr. microsc. |
БПОМ |
ближнепольный оптический микроскоп |
igisheva |
825 |
3:04:52 |
rus-ger |
polit. |
вопрос о беженцах |
Flüchtlingsfrage (In der Flüchtlingsfrage bleiben die Deutschen gespalten) |
Andrey Truhachev |
826 |
2:59:42 |
rus |
abbr. microsc. |
МКС |
микроскопия |
igisheva |
827 |
2:56:18 |
rus |
abbr. microsc. |
БПОМ |
ближнепольная оптическая микроскопия |
igisheva |
828 |
2:52:17 |
eng-rus |
insur. |
additional beneficiary |
дополнительный выгодоприобретатель |
Ying |
829 |
2:51:32 |
rus |
abbr. microsc. |
БОМ |
ближнепольная оптическая микроскопия |
igisheva |
830 |
2:41:08 |
rus-ger |
|
потерять доверие |
das Vertrauen verlieren |
Лорина |
831 |
2:36:26 |
eng-rus |
|
no crack |
не болтай чепуху |
sever_korrespondent |
832 |
2:36:23 |
rus |
abbr. microsc. |
СМПО |
силовая микроскопия пьезоотклика |
igisheva |
833 |
2:35:52 |
eng-rus |
microsc. |
piezoresponse force microscopy |
силовая микроскопия пьезоэлектрического отклика |
igisheva |
834 |
2:35:39 |
eng-rus |
|
crack to nothing |
болтать всякую чепуху |
sever_korrespondent |
835 |
2:33:22 |
eng-rus |
unions. |
primary mover |
основной инициатор |
Кунделев |
836 |
2:31:45 |
rus |
abbr. microsc. |
СМП |
силовая микроскопия пьезоотклика |
igisheva |
837 |
2:29:52 |
eng-rus |
|
personnel records |
учёт персонала |
Ksenia.6307 |
838 |
2:25:13 |
eng-rus |
cosmet. |
lip procedure |
увеличение губ (msn.com) |
andreon |
839 |
2:22:57 |
rus |
abbr. microsc. |
ОМ |
оптико-микроскопический |
igisheva |
840 |
2:12:53 |
rus |
abbr. microsc. |
ЗМ |
зондовая микроскопия |
igisheva |
841 |
2:11:34 |
eng-rus |
unions. |
nomination form |
анкета номинанта |
Кунделев |
842 |
2:06:59 |
rus |
abbr. microsc. |
ССМ |
сканирующая силовая микроскопия |
igisheva |
843 |
2:05:28 |
eng-rus |
microsc. |
scanning force microscope |
сканирующий атомно-силовой микроскоп |
igisheva |
844 |
2:04:54 |
eng-rus |
microsc. |
scanning force microscopy |
сканирующая атомно-силовая микроскопия |
igisheva |
845 |
1:58:30 |
eng-rus |
law |
boutique company |
бутиковая фирма (консалтинговая фирма, занимающаяся предоставлением специализированных услуг, обычно в какой-то конкретной отрасли) |
ad_notam |
846 |
1:53:04 |
rus |
abbr. microsc. |
САСМ |
сканирующая атомно-силовая микроскопия |
igisheva |
847 |
1:52:12 |
eng-rus |
|
shrewd |
по призванию |
ad_notam |
848 |
1:51:30 |
eng-rus |
genet. |
BHK cell line |
клеточная линия BHK (Baby Hamster Kidney – почка детеныша хомяка) |
Andy |
849 |
1:51:13 |
eng-rus |
microsc. |
magnetic-force |
магнитно-силовой |
igisheva |
850 |
1:51:00 |
eng-rus |
|
dedicated |
по призванию |
ad_notam |
851 |
1:50:10 |
eng-rus |
microsc. |
magnetic force microscope |
магнитносиловой микроскоп |
igisheva |
852 |
1:49:28 |
eng-rus |
microsc. |
magnetic force microscopy |
магнитносиловая микроскопия |
igisheva |
853 |
1:47:09 |
rus-ger |
law |
обратиться |
sich unterwerfen (в суд – перевод по контексту) |
Лорина |
854 |
1:46:41 |
eng-rus |
|
for right reasons |
по назначению |
ad_notam |
855 |
1:45:25 |
rus |
abbr. microsc. |
МСМ |
магнито-силовой микроскоп |
igisheva |
856 |
1:45:06 |
rus |
abbr. microsc. |
МСМ |
магнито-силовая микроскопия |
igisheva |
857 |
1:44:17 |
rus |
abbr. microsc. |
МСМ |
магнитная силовая микроскопия |
igisheva |
858 |
1:39:48 |
rus-spa |
comp. |
менеджер |
gestor |
Aneskazhu |
859 |
1:33:09 |
rus-spa |
|
стопки |
Mazo (de cartas) |
francisrivas |
860 |
1:27:02 |
eng-rus |
genet. |
porcine coagulation factor |
свиной фактор свёртывания крови |
Andy |
861 |
1:00:59 |
rus-ger |
|
беспрекословно |
unwidersprochen |
Лорина |
862 |
1:00:45 |
rus-ger |
|
безоговорочно |
unwidersprochen |
Лорина |
863 |
1:00:26 |
rus-ger |
|
без возражений |
unwidersprochen |
Лорина |
864 |
0:59:36 |
rus-ger |
|
безоговорочный |
unwidersprochen |
Лорина |
865 |
0:41:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
quadrifiliar antenna |
квадрофилярная антенна |
Speleo |
866 |
0:41:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
quadrifilar antenna |
квадрофилярная антенна |
Speleo |
867 |
0:34:31 |
eng-rus |
|
walk-away price |
цена отказа от сделки (предельная приемлемая для данного лица цена, при превышении/уменьшении которой лицо предпочтет отказаться от сделки; напр., цена, при достижении которой участник аукциона предпочтет отказаться от попыток приобрести данный товар – Англо-русский экономический словарь) |
twinkie |
868 |
0:30:26 |
eng-rus |
|
knowledge worker |
специалист, занятый в сфере знаний (wipo.int) |
twinkie |
869 |
0:30:08 |
eng-rus |
|
crooked |
отъявленный |
sever_korrespondent |
870 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
exhilarating |
головокружительный |
anna molly |
871 |
0:26:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
satellite course |
траектория спутника |
Speleo |
872 |
0:23:37 |
rus-ger |
law |
требование возмещения |
Entgeltforderung |
Лорина |
873 |
0:19:49 |
rus-ger |
law |
возмещаемый ущерб |
ersatzfähiger Schaden |
Лорина |
874 |
0:15:49 |
rus-tur |
cook. |
майонез |
mayonez |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
875 |
0:15:09 |
rus-tur |
cook. |
кисло-сладкий |
mayhoş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
876 |
0:14:20 |
rus-tur |
cook. |
петрушка |
maydanoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
877 |
0:13:51 |
rus-tur |
cook. |
тесто для закваски |
mayalık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
878 |
0:13:26 |
rus-tur |
cook. |
квашеный |
mayalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
879 |
0:12:56 |
rus-ger |
tech. |
блок выравнивания |
Ausrichteinheit |
Александр Рыжов |
880 |
0:12:44 |
rus-tur |
cook. |
бродить |
maylanmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
881 |
0:12:07 |
rus-tur |
cook. |
заквашивать |
mayalamak (тесто, кумыс, йогурт и пр.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
882 |
0:11:26 |
rus-tur |
cook. |
винные дрожжи |
şarap mayası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
883 |
0:10:51 |
rus-tur |
cook. |
пивные дрожжи |
bira mayası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
884 |
0:09:33 |
rus-tur |
cook. |
щипцы для сахара |
şeker maşası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
885 |
0:08:47 |
rus-tur |
cook. |
щипцы |
maşa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
886 |
0:05:51 |
rus-tur |
cook. |
маш |
maş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
887 |
0:01:51 |
eng-rus |
pharm. |
Pharmaceutical Inspection Convention |
Конвенция о сотрудничестве фармацевтических инспекций |
EvgeniaIv |
888 |
0:01:48 |
rus-tur |
cook. |
салат романо |
marul (вид кочанного салата) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
889 |
0:00:31 |
rus-tur |
cook. |
мармелад |
marmelat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |