1 |
23:52:12 |
eng-rus |
tech. |
screw sampler |
винтовой пробоотборник |
Leviathan |
2 |
23:16:39 |
eng-rus |
insur. |
duration of insurance |
продолжительность страхования |
KozlovVN |
3 |
23:14:56 |
eng-rus |
insur. |
TPL |
ответственность перед третьими лицами (third party liability) |
KozlovVN |
4 |
23:11:15 |
rus-est |
gen. |
жаль |
paraku |
platon |
5 |
23:08:06 |
rus-ger |
insur. |
андеррайтинг |
underwriting |
KozlovVN |
6 |
22:55:32 |
rus-est |
law |
медицинская услуга |
raviteenus |
platon |
7 |
22:44:10 |
eng-rus |
gen. |
seize the moment |
ловить момент |
Natalia L. |
8 |
22:34:11 |
rus-ger |
geogr. |
Копенгаген |
Kopenhagen (столица Дании) |
KozlovVN |
9 |
22:31:13 |
rus-ger |
gen. |
домашний телефон |
telefon privat |
KozlovVN |
10 |
22:16:02 |
rus-ger |
insur. |
андеррайтер |
underwriter |
KozlovVN |
11 |
22:04:12 |
rus-fre |
gen. |
палёный модернизированный своими силами |
trafiqué (напр. une mobylette trafiquée) |
marimarina |
12 |
21:48:19 |
eng-rus |
gen. |
values |
иерархия ценностей, шкала ценностей |
Михаил Смирнов |
13 |
21:46:56 |
rus-fre |
slang |
ништяк |
c'est de la balle |
marimarina |
14 |
21:39:02 |
eng-rus |
gen. |
crucially important |
принципиально важно |
sinoslav |
15 |
21:34:54 |
rus-fre |
verl. |
чувиха |
meuf = femme (перевернутая форма слова femme) |
marimarina |
16 |
21:04:34 |
rus-fre |
gen. |
в темпе |
à la cadence de |
marimarina |
17 |
20:53:27 |
eng-rus |
insur. |
damage to existing property |
ущерб существующему имуществу (DTEP) |
KozlovVN |
18 |
20:42:59 |
eng-rus |
gen. |
Family Health International |
Международная организация по здоровью семьи (FHI fhi.org) |
maryxmas |
19 |
19:44:33 |
rus-ita |
gen. |
правила дорожного движения |
Codice della Strada |
Giulietta |
20 |
19:19:40 |
eng-rus |
gen. |
honorable representation |
достойное представление |
Boitsov |
21 |
19:17:29 |
rus-ger |
gen. |
общаться |
sich unterhalten |
klimukhin |
22 |
18:29:05 |
eng-rus |
med. |
calvarial bone |
кости свода черепа |
алешаBG |
23 |
18:19:49 |
eng-rus |
int. law. |
avoidance of double taxation |
избежание двойного налогообложения |
алешаBG |
24 |
18:09:37 |
eng-rus |
electric. |
load imbalance |
неравномерность загрузки |
Leonid Dzhepko |
25 |
18:08:49 |
eng-rus |
law |
marriage certificate |
свидетельство о заключении брака |
алешаBG |
26 |
17:46:30 |
eng-rus |
automat. |
EMC |
эпоксидно-слюдяной конденсатор (датчик) |
Pothead |
27 |
17:44:39 |
eng-rus |
biol. |
bioartificial |
биосинтетический |
Conservator |
28 |
17:32:33 |
rus-ger |
gen. |
заглавная печатная буква |
Blockbuchstabe (при заполнении анкет) |
Katyushka |
29 |
17:24:24 |
rus-est |
econ. |
основная сфера деятельности |
tuumkompetents |
platon |
30 |
17:21:36 |
eng-rus |
law |
first above written |
указанный в начале текста |
Leonid Dzhepko |
31 |
17:20:10 |
eng-rus |
law |
on the date first above written |
в дату, указанную в начале текста (в конце текста договора) |
Leonid Dzhepko |
32 |
17:12:32 |
eng-rus |
gen. |
as better described in |
наиболее полно это описано в (наименование документа) |
KozlovVN |
33 |
17:10:26 |
eng-rus |
gen. |
preceding sections |
предыдущие пункты (напр., as better described in the preceding sections of the document/наиболее полно (лучше) это описано в предыдущих секциях (пунктах) документа) |
KozlovVN |
34 |
17:05:23 |
eng-rus |
insur. |
DTEP |
повреждение существующего имущества (damage to existing property) |
KozlovVN |
35 |
17:03:04 |
rus-est |
lab.law. |
служба занятости |
tööhõiveamet |
platon |
36 |
16:55:41 |
eng-rus |
gen. |
interview |
взять интервью (someone) |
sinoslav |
37 |
16:45:08 |
eng-rus |
tech. |
counter-balanced |
с противовесом |
Алвико |
38 |
16:36:00 |
rus-est |
gen. |
относимость |
asjakohasus (к делу, вопросу и т.д.) |
platon |
39 |
16:34:26 |
rus-ger |
gen. |
процедура |
Prozedere |
Schoepfung |
40 |
16:34:20 |
rus-est |
gen. |
уместность |
asjakohasus |
platon |
41 |
16:17:49 |
eng-rus |
law |
contact detail |
контактная информация (англ. словосочетание обычно употр. во мн.ч. (details), но иногда встречается и в ед.ч.) |
Leonid Dzhepko |
42 |
16:10:49 |
rus-spa |
hist. |
вест-готт |
visigodo |
Olga Korobenko |
43 |
16:05:25 |
eng-rus |
O&G |
reservoir characterisation |
построение геологической модели месторождения |
starkside |
44 |
16:01:18 |
eng-rus |
insur. |
toxic leak |
утечка ядовитых веществ |
KozlovVN |
45 |
15:55:05 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
подвижный телефон |
Andrew Goff |
46 |
15:54:11 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
мобильный радиотелефон |
Andrew Goff |
47 |
15:53:54 |
rus-est |
ed. |
рабочий план учителя |
õpetaja töökava |
platon |
48 |
15:53:23 |
eng-rus |
gen. |
cellular phone |
мобильный радиотелефон |
Andrew Goff |
49 |
15:52:36 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
автомобильный телефон |
Andrew Goff |
50 |
15:51:52 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
автомобильный телефон |
Andrew Goff |
51 |
15:47:22 |
eng-rus |
gen. |
carphone |
автомобильный телефон |
Andrew Goff |
52 |
15:46:43 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
мобильный радиотелефон |
Andrew Goff |
53 |
15:46:07 |
eng-rus |
gen. |
cellular phone |
мобильный телефон |
Andrew Goff |
54 |
15:43:38 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
мобильный телефон |
Andrew Goff |
55 |
15:43:06 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
мобильный телефон |
Andrew Goff |
56 |
15:43:02 |
eng-rus |
law |
covenantor |
присоединяющаяся сторона (в тексте договора присоединения) |
Leonid Dzhepko |
57 |
15:41:39 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
переносной телефон |
Andrew Goff |
58 |
15:39:45 |
eng-rus |
gen. |
mobile phone |
автомобильный сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
59 |
15:39:16 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
автомобильный сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
60 |
15:38:30 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
автомобильный сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
61 |
15:37:53 |
eng-rus |
gen. |
cellular phone |
автомобильный сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
62 |
15:36:57 |
eng-rus |
gen. |
cellular phone |
мобильник |
Andrew Goff |
63 |
15:35:53 |
eng-rus |
insur. |
existing property |
существующее имущество (напр., existing property of the project owner/существующее имущество заказчика) |
KozlovVN |
64 |
15:34:02 |
eng-rus |
O&G |
initial testing |
предпусковые испытания |
KozlovVN |
65 |
15:31:50 |
eng-rus |
gen. |
mobile phone |
автомобильный сотовый телефон |
Andrew Goff |
66 |
15:31:28 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
автомобильный сотовый телефон |
Andrew Goff |
67 |
15:30:53 |
eng-rus |
gen. |
carphone |
телефон для сотовой связи |
Andrew Goff |
68 |
15:30:11 |
eng-rus |
gen. |
carphone |
автомобильный сотовый телефон |
Andrew Goff |
69 |
15:29:20 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
телефон для сотовой связи |
Andrew Goff |
70 |
15:28:17 |
rus-est |
gen. |
посещать |
külastama |
platon |
71 |
15:28:01 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
телефон для сотовой связи |
Andrew Goff |
72 |
15:26:42 |
eng-rus |
hist. |
Chiang Kai-shek |
Чан Кай-ши |
Yuri Ginsburg |
73 |
15:26:27 |
eng-rus |
gen. |
carphone |
автомобильный сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
74 |
15:25:38 |
eng-rus |
gen. |
carphone |
мобильник |
Andrew Goff |
75 |
15:24:11 |
eng-rus |
gen. |
cellular telephone |
мобильник |
Andrew Goff |
76 |
15:15:18 |
eng-rus |
construct. |
testing and commissioning |
испытания и пуско-наладка |
KozlovVN |
77 |
15:11:44 |
rus-est |
gen. |
эффективность |
mõjusus |
platon |
78 |
15:10:46 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
телефон сотовой связи |
Andrew Goff |
79 |
15:10:12 |
eng-rus |
gen. |
mobile phone |
сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
80 |
15:09:35 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
сотовый радиотелефон |
Andrew Goff |
81 |
15:08:25 |
eng-rus |
construct. |
collapse of support structures |
обрушение несущих конструкций |
KozlovVN |
82 |
15:06:16 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
радиотелефон сотовой связи |
Andrew Goff |
83 |
15:03:38 |
eng-rus |
construct. |
poor welding practices |
недоброкачественная сварка |
KozlovVN |
84 |
15:03:22 |
eng-rus |
show.biz. |
create a strong line with softness |
филировать (челку) |
akhmed |
85 |
15:00:33 |
rus-est |
gen. |
расход топлива |
kütusekulu |
platon |
86 |
15:00:22 |
eng-rus |
gen. |
mobile phone |
сотовый телефон |
Andrew Goff |
87 |
14:59:59 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
сотовый телефон |
Andrew Goff |
88 |
14:58:25 |
eng-rus |
construct. |
venture |
рискованный проект |
KozlovVN |
89 |
14:58:06 |
eng-rus |
gen. |
mobile phone |
мобильник |
Andrew Goff |
90 |
14:57:41 |
eng-rus |
gen. |
mobile |
мобильник |
Andrew Goff |
91 |
14:55:49 |
eng-rus |
hist. |
Genghis Khan |
Чингисхан |
Yuri Ginsburg |
92 |
14:54:20 |
eng-rus |
gen. |
cellphone |
мобильник |
Andrew Goff |
93 |
14:46:04 |
eng-rus |
busin. |
market segment |
целевая группа потребителей |
felog |
94 |
14:34:16 |
eng-rus |
comp. |
composing character |
составной символ (сотоящий из основного и диакритического знаков) |
Iван |
95 |
14:33:12 |
eng-rus |
tech. |
draw down |
наносить (краску, пигмент на поверхность) |
Алвико |
96 |
14:27:55 |
eng-rus |
tech. |
glass hand muller |
ручные стеклянные дробильные вальцы (валки) |
Алвико |
97 |
14:24:07 |
eng-rus |
goldmin. |
provisional exploratory standards |
временные разведочные кондиции (10-4) |
Bema |
98 |
14:21:30 |
rus-est |
gen. |
наркозависимый |
narkosõltlane |
platon |
99 |
14:17:43 |
eng-rus |
histol. |
Bouin's fluid |
жидкость Буэна |
nvas |
100 |
13:43:07 |
eng-rus |
med. |
thumbprinting |
симптом "отпечатка большого пальца" (на рентгенограмме толстой кишки при колите) |
Chita |
101 |
13:41:03 |
eng-rus |
gen. |
snuff movie |
игровое кино с намеренно произведённым реальным убийством, играющее на самых низменных чувствах зрителя (определение из "Лингво" wikipedia.org) |
Aiduza |
102 |
13:31:32 |
rus-est |
lab.law. |
должностная инструкция |
ametijuhend |
platon |
103 |
13:24:59 |
eng-rus |
auto. |
tow bar |
фаркоп |
Eoghan Connolly |
104 |
13:19:43 |
rus-est |
econ. |
кадровая политика |
personalipoliitika |
platon |
105 |
12:46:08 |
rus-dut |
gen. |
крупномасштабный |
grootschalig |
IMA |
106 |
12:42:29 |
eng-rus |
goldmin. |
commercial mineralization |
промышленное оруднение (10-4) |
Bema |
107 |
12:40:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
tracking resistance |
дугостойкость |
Pothead |
108 |
12:39:08 |
eng-rus |
med. |
surgical abdomen |
острый живот |
Chita |
109 |
12:34:42 |
eng-rus |
gen. |
Requirements to the operating practices |
Требования к технологическому инструменту |
linkin64 |
110 |
12:34:31 |
eng-rus |
gen. |
active component |
действующий состав (комиссии, группы и т.д.) |
Ingvar |
111 |
12:33:49 |
eng-rus |
telecom. |
cell penetration |
перекрытие сот |
Godzilla |
112 |
12:33:03 |
eng-rus |
gen. |
Classifier of the casting production defects |
Классификатор дефектов литейного производства |
linkin64 |
113 |
12:32:20 |
eng-rus |
met. |
Macro-template |
Макротемплет |
linkin64 |
114 |
12:25:18 |
eng-rus |
met. |
Epoxy composition |
Эпоксидный состав |
linkin64 |
115 |
12:24:22 |
eng-rus |
met. |
Siliceous |
Кремнезоль |
linkin64 |
116 |
12:23:31 |
eng-rus |
gen. |
Multisiliceous Fiber |
Муллитокремнезёмистое волокно (МКВ) |
linkin64 |
117 |
12:22:29 |
eng-rus |
gen. |
Shipment control |
входной контроль |
linkin64 |
118 |
12:21:57 |
eng-rus |
met. |
Acceptance of air-craft products |
Авиаприёмка |
linkin64 |
119 |
12:21:05 |
eng-rus |
met. |
Ultra-sonic testing |
Ультразвуковой контроль (УЗК) |
linkin64 |
120 |
12:20:10 |
eng-rus |
met. |
Ingot straightening |
Прогладка слитков |
linkin64 |
121 |
12:19:13 |
eng-rus |
met. |
Ingot flattening |
Правка слитков |
linkin64 |
122 |
12:15:23 |
eng-rus |
gen. |
get a word in edgewise |
вставить слово (обычно в отрицательных конструкциях: Can't get a word in edgewise/edgeways – слова невозможно вставить) |
Андреева |
123 |
12:15:01 |
eng-rus |
met. |
Template etching |
Травление темплетов |
linkin64 |
124 |
12:13:44 |
eng-rus |
met. |
Grain reduction |
Измельчение зерна |
linkin64 |
125 |
12:12:59 |
eng-rus |
met. |
Alloying bar |
Лигатурный пруток (rod) |
linkin64 |
126 |
12:11:16 |
eng-rus |
met. |
Oxide scab |
Окисные плены |
linkin64 |
127 |
12:10:34 |
eng-rus |
met. |
incrustation |
Наросты |
linkin64 |
128 |
12:09:51 |
eng-rus |
alum. |
Splashes |
Сплёсы |
linkin64 |
129 |
12:08:21 |
eng-rus |
met. |
Pressed dross |
Прессованный шлак |
linkin64 |
130 |
12:07:09 |
eng-rus |
met. |
Melting practices sheet |
Карта плавки |
linkin64 |
131 |
12:06:36 |
eng-rus |
met. |
Ladle for sampling |
Ковш для отбора проб |
linkin64 |
132 |
12:05:50 |
eng-rus |
met. |
Mold for sampling |
Кокиль для отбора проб |
linkin64 |
133 |
12:04:33 |
eng-rus |
met. |
Heterogeneity of the chemical composition |
Неоднородность химического состава |
linkin64 |
134 |
12:03:40 |
eng-rus |
met. |
Rated chemical composition |
Расчётный химический состав |
linkin64 |
135 |
12:02:51 |
eng-rus |
met. |
General furnace, holder cleaning |
Капитальная чистка печи, миксера |
linkin64 |
136 |
12:02:14 |
eng-rus |
met. |
Cleaning |
Промывная плавка |
linkin64 |
137 |
11:59:39 |
eng-rus |
met. |
chips in loose |
стружка россыпью |
linkin64 |
138 |
11:59:10 |
eng-rus |
met. |
pressed chips |
стружка пакетированная |
linkin64 |
139 |
11:58:33 |
eng-rus |
met. |
internal scrap |
оборотные отходы |
linkin64 |
140 |
11:56:46 |
eng-rus |
met. |
high-purified aluminum |
алюминий высокой чистоты |
linkin64 |
141 |
11:56:17 |
eng-rus |
med. |
orthostasis |
ортостатическая гипотензия |
Chita |
142 |
11:55:53 |
eng-rus |
med. |
orthostasis |
ортостаз (вертикальное положение тела) |
Chita |
143 |
11:52:46 |
eng-rus |
met. |
charging machine |
Мульдо-завалочная машина (МЗМ) |
linkin64 |
144 |
11:49:19 |
rus-est |
gen. |
ВВП |
sisemajanduse kogutoodang, SKT |
midori |
145 |
11:48:15 |
eng-rus |
gen. |
kid oneself |
строить иллюзии |
Андреева |
146 |
11:47:44 |
eng-rus |
met. |
dross pressing |
отжим шлака |
linkin64 |
147 |
11:43:49 |
eng-rus |
met. |
lining of the melting furnaces, holders, homogenizing furnaces and their repair |
кладка плавильных печей, миксеров, колодцев гомогенизации и её ремонт |
linkin64 |
148 |
11:42:49 |
eng-rus |
met. |
manufacturing and repair of the tap block of the induction furnace ИАК type, 16 tons capacity |
изготовление и ремонт подового камня индукционной канальной печи типа ИАК вместимостью 16 тонн |
linkin64 |
149 |
11:41:37 |
eng-rus |
gen. |
machining of the round solid and hollow billets |
механическая обработка круглых сплошных и полых слитков |
linkin64 |
150 |
11:41:00 |
eng-rus |
met. |
homogenizing of the aluminum and aluminum alloys billets and slabs |
гомогенизация заготовок и слитков из алюминия и алюминиевых сплавов |
linkin64 |
151 |
11:39:59 |
eng-rus |
met. |
Inoculation of the melt by alloying bar rod. |
Модифицирование расплава лигатурным прутком |
linkin64 |
152 |
11:39:02 |
eng-rus |
met. |
Ultra-sonic testing of the round billets |
Ультразвуковой контроль круглых заготовок |
linkin64 |
153 |
11:38:08 |
eng-rus |
met. |
Etching of the casting mold dies for the removal of the skim |
Порядок травления мундштуков кристаллизаторов для удаления накипи |
linkin64 |
154 |
11:37:13 |
rus-fre |
gen. |
колоть в боку |
avoir un point de côté (напр., после бега) |
marimarina |
155 |
11:37:02 |
eng-rus |
met. |
Etching and break-testing of templates for the macrostructure control of the round billets solid and hollow. |
Травление и излом темплетов для контроля макроструктуры круглых сплошных и полых слитков. |
linkin64 |
156 |
11:36:07 |
eng-rus |
met. |
taking samples of the aluminum and aluminum deformable alloys for the hydrogen content testing |
отбор проб для определения содержания водорода из алюминия и алюминиевых деформируемых сплавов |
linkin64 |
157 |
11:34:59 |
eng-rus |
met. |
electro-flux refining during casting of aluminum ingots |
электрофлюсовое рафинирование при литьё слитков из алюминиевых сплавов |
linkin64 |
158 |
11:32:40 |
eng-rus |
met. |
homogenizing of the ingots in the homogenizing furnace |
гомогенизация заготовок в агрегате гомогенизации |
linkin64 |
159 |
11:32:05 |
eng-rus |
met. |
vacuuming of the molten aluminum deformable alloys in the holder |
вакуумирование расплава алюминиевых деформируемых сплавов в специальном миксере |
linkin64 |
160 |
11:31:14 |
eng-rus |
met. |
casting of the aluminum and aluminum alloys flat slabs and round billets solid and hollow |
литьё плоских и цилиндрических сплошных и полых слитков из алюминия и алюминиевых сплавов |
linkin64 |
161 |
11:30:29 |
rus-fre |
verl. |
до упора |
à donf = à fond (перевернутая форма слова) |
marimarina |
162 |
11:30:13 |
eng-rus |
met. |
filling data in the melting practices sheets for aluminum ingots and aluminum alloys |
заполнение карты плавки слитков из алюминия и алюминиевых сплавов |
linkin64 |
163 |
11:25:36 |
rus-est |
ed. |
формирование учебных навыков |
õpioskuste kujunemine |
platon |
164 |
11:24:46 |
rus-est |
ed. |
учебный навык |
õpioskus |
platon |
165 |
11:24:02 |
rus-dut |
gen. |
тираж |
oplage |
arsenija |
166 |
11:21:27 |
eng-rus |
met. |
preparation of the aluminum deformable alloys in the reverberatory furnaces |
приготовление алюминиевых деформируемых сплавов в пламенных отражательных печах |
linkin64 |
167 |
11:20:54 |
eng-rus |
met. |
preparation of the casting ladles for the teeming and refining |
подготовка литейных ковшей к разливке и рафинирование расплава в них |
linkin64 |
168 |
11:20:11 |
eng-rus |
met. |
molten metal uphill teeming with siphon |
слив жидкого металла сифоном |
linkin64 |
169 |
11:18:50 |
eng-rus |
met. |
production of the aluminum deformable alloys in the induction furnaces of ИАК-16 type |
приготовление алюминиевых деформируемых сплавов в индукционных плавильных печах типа ИАК-16 |
linkin64 |
170 |
11:18:36 |
rus-dut |
gen. |
абонементная плата за радио |
omroepbijdrage |
arsenija |
171 |
11:17:16 |
eng-rus |
met. |
manganese grinding in the ball crusher in the rare gas |
дробление марганца, хрома, кремния и карналлитового флюса в щековой дробилке и размол марганца в шаровой мельнице в атмосфере инертного газа |
linkin64 |
172 |
11:16:15 |
eng-rus |
met. |
selection and calculation of the charging materials quantity for the production of the aluminum alloys |
порядок подбора и расчёта шихты для приготовления алюминиевых сплавов |
linkin64 |
173 |
11:16:14 |
rus-fre |
med. |
кто-то с вырезанной селезёнкой |
dératé |
marimarina |
174 |
11:13:52 |
rus-dut |
gen. |
клеймо, проба, пробирное клеймо, знак качества |
keurmerk |
arsenija |
175 |
11:09:43 |
eng-rus |
met. |
preparation of the charging materials for melting |
подготовка шихтовых материалов к плавлению |
linkin64 |
176 |
11:03:13 |
eng-rus |
goldmin. |
ore field |
рудное поле (10-4, Jewelia) |
Bema |
177 |
11:02:21 |
rus-est |
ed. |
государственная программа обучения |
riiklik õppekava |
platon |
178 |
10:55:38 |
rus-est |
ed. |
основная школа |
põhikool (в Эстонии: 1-9 кл.) |
platon |
179 |
10:16:16 |
eng-rus |
law |
irrespective of corporate benefit |
независимо от наличия или отсутствия корпоративной выгоды |
Leonid Dzhepko |
180 |
9:33:11 |
eng-rus |
insur. |
drive-in claim service |
служба по рассмотрению претензий автомобилистов (В автомобильном страховании: технические возможности, которыми располагает страховщик для оценки размера ущерба, наступившего в результате повреждения средства автотранспорта, принадлежащего предъявителю претензии (страхователю, третьему лицу), а также во многих случаях и для окончательного урегулирования претензии) |
KozlovVN |
181 |
9:29:23 |
eng-rus |
busin. |
correspondence address |
почтовый адрес (компании) |
felog |
182 |
8:58:46 |
eng-rus |
footb. |
man to man marking |
персональная опека |
felog |
183 |
8:52:41 |
eng-rus |
alum. |
cell preheating system |
установка обжига электролизёра |
Brooder |
184 |
7:58:52 |
rus-ger |
ed. |
дневник практиканта |
Abrechnungsheft (используется во время проведения производственной практики) |
Charos Asilova |
185 |
7:53:43 |
eng-rus |
gen. |
conditional unit |
условная единица |
Alexander Demidov |
186 |
7:53:00 |
eng-rus |
gen. |
Administrative Violations Code |
Кодекс об административных правонарушениях (themoscowtimes.com) |
Alexander Demidov |
187 |
7:47:26 |
eng-rus |
gen. |
fire season |
период высокой пожарной опасности в лесах |
Кунделев |
188 |
6:13:15 |
eng-rus |
geol. |
permanent snow patch |
перелеток |
alexamel |
189 |
5:47:51 |
eng-rus |
gen. |
spark arresting device |
искрогаситель |
Кунделев |
190 |
3:38:43 |
eng-rus |
fin. |
custody of assets |
обеспечение безопасности активов |
Alexander Akopov |
191 |
3:10:43 |
eng |
slang |
c ya |
see you |
Santacruz |
192 |
1:08:14 |
eng-rus |
law |
for Account and Risk of Messr |
за счёт и на риск получателя |
Andy |
193 |
0:59:15 |
rus-est |
gen. |
привлекательность |
atraktiivsus |
midori |
194 |
0:57:58 |
rus-est |
gen. |
депортация |
küüditamine (küüditamine - всегда незаконная депортация. В русс. яз. Д. может означать принудительное выдворение в законном порядке (выдворение в административном праве)) |
platon |
195 |
0:48:18 |
rus-est |
gen. |
имидж |
imago |
midori |
196 |
0:46:31 |
rus-dut |
gen. |
шнырять по телевизионным каналам |
zappen |
arsenija |
197 |
0:33:47 |
rus-est |
gen. |
бюджетные отчисления |
eelarveeraldised |
midori |
198 |
0:21:44 |
rus-est |
gen. |
образовано от pidama umbis., olevik, kindel |
peetakse |
midori |
199 |
0:08:50 |
rus-est |
gen. |
обученный персонал |
väljaõppinud personal |
midori |