1 |
23:58:22 |
eng-rus |
automat. |
one-way screw |
невозвратный винт (винт, который не выворачивается, одноразовый) |
Matthew Poymsky |
2 |
23:57:48 |
rus-fre |
gen. |
травматическое оружие |
armes non-létales |
Lara05 |
3 |
23:57:17 |
eng |
abbr. steam. |
Plasma Equivalent Unit |
PEU |
ochernen |
4 |
23:55:43 |
eng-rus |
manag. |
ESMT |
Европейская Школа Менеджмента и Технологий |
makhno |
5 |
23:55:21 |
eng-rus |
econ. |
open price association |
ассоциация открытых цен |
Izumrud |
6 |
23:49:44 |
eng-rus |
market. |
returning customer |
уже зарегистрированный покупатель |
Izumrud |
7 |
23:44:16 |
eng-rus |
brit. |
cozzy |
купальник |
Tamerlane |
8 |
23:42:49 |
rus-ger |
med. |
цитолог |
Facharzt für Zytologie |
SKY |
9 |
23:40:09 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Comparative Clinical Trial |
CCT |
Фьялар |
10 |
23:37:03 |
eng-rus |
brit. |
johnny |
презерватив |
Tamerlane |
11 |
23:35:18 |
rus-spa |
el. |
плоскостной транзистор |
transistor de unión |
Tundruk |
12 |
23:28:23 |
eng-rus |
polygr. |
conventional printed sheet |
условно-печатный лист |
MargeWebley |
13 |
23:27:55 |
eng-rus |
brit. |
nobby no-mates |
человек, у которого нет друзей (e.g. не с кем пойти в бар) |
Tamerlane |
14 |
23:25:12 |
eng-rus |
polygr. |
published sheets |
учётно-издательский лист |
MargeWebley |
15 |
23:20:00 |
eng-rus |
gen. |
a wide range |
широкий круг |
vazik |
16 |
23:16:48 |
eng-rus |
brit. |
posty |
почтальон |
Tamerlane |
17 |
23:16:15 |
eng-rus |
inet. |
Default billing currency |
базовая валюта системы |
Izumrud |
18 |
23:16:12 |
eng-rus |
med. |
Addis-Kakovsky test |
моча по Аддису-Каковскому |
mazurov |
19 |
23:15:34 |
eng-rus |
brit. |
punter |
покупатель (=customer) |
Tamerlane |
20 |
23:11:20 |
eng-rus |
slang |
let's have it |
давай, выкладывай |
Andy |
21 |
23:08:52 |
eng-rus |
weld. |
tick weld |
прихватка |
MichaelBurov |
22 |
23:08:42 |
eng-rus |
med. |
Nechiporenko's test |
Анализ мочи по Нечипоренко |
mazurov |
23 |
23:08:05 |
eng-rus |
brit. |
grockle |
турист, приезжий (слегка отрицательный оттенок) |
Tamerlane |
24 |
23:08:02 |
rus-ger |
pomp. |
подвижнический |
selbstlos |
kazak123 |
25 |
23:06:31 |
eng-rus |
weld. |
tick welding |
сварка прихватками |
MichaelBurov |
26 |
23:05:19 |
eng |
abbr. inet. |
Pay-Per-Performance |
PPP |
Izumrud |
27 |
23:04:30 |
eng-rus |
tech. |
wedge pair |
клиновая пара |
MichaelBurov |
28 |
23:03:16 |
rus-spa |
el. |
схема возбуждения |
circuito de mando |
Tundruk |
29 |
23:03:04 |
eng-rus |
inet. |
pay-per-performance |
оплата по результату |
Izumrud |
30 |
22:57:17 |
eng |
abbr. steam. |
PEU |
Plasma Equivalent Unit |
ochernen |
31 |
22:40:09 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CCT |
Comparative Clinical Trial |
Фьялар |
32 |
22:39:55 |
rus-spa |
el. |
подстроечный конденсатор |
condensador de sintonía |
Tundruk |
33 |
22:24:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
wax appearance point |
температура появления парафина |
kotechek |
34 |
22:23:28 |
eng-rus |
busin. |
subject to and in accordance with |
при условии соблюдения и в рамках |
paralex |
35 |
22:08:43 |
eng-rus |
gen. |
contribute to peace |
способствовать укреплению мира |
princhek |
36 |
22:05:19 |
eng |
abbr. inet. |
PPP |
Pay-Per-Performance |
Izumrud |
37 |
22:02:43 |
eng-rus |
cinema |
score |
музыка для фильма |
Mishonok |
38 |
21:52:42 |
eng-rus |
gen. |
perceived discount |
ощутимая скидка |
Franka_LV |
39 |
21:45:21 |
eng-rus |
transp. |
smart card |
карточка с памятью (smartcard для проезда на общественном транспорте) |
Tamerlane |
40 |
21:39:22 |
eng-rus |
transp. |
rolling stairs |
эскалатор (метро) |
Tamerlane |
41 |
21:37:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
WAP |
температура появления парафина (wax appearance point) |
kotechek |
42 |
21:34:12 |
eng-rus |
transp. |
radial line |
радиальная (метро) |
Tamerlane |
43 |
21:29:54 |
eng-rus |
transp. |
ring line |
кольцевая (метро) |
Tamerlane |
44 |
21:29:09 |
rus-ger |
med. |
Исследование координации движений, статики и походки |
Koordinations-, Stand- und Gangprüfungen (при заболеваниях нервной системы) |
Валерия Георге |
45 |
21:15:45 |
eng-rus |
watchm. |
exhibition caseback |
прозрачная задняя крышка наручных часов |
Tamerlane |
46 |
20:57:22 |
rus-spa |
el. |
радионаправление |
radiomarcación |
Tundruk |
47 |
20:35:34 |
eng-rus |
gen. |
filiarchy |
филиархат (термин, изобретённый доктором Джеймсом МакНилом для описания современной ситуации в обществе, когда дети принимают решения в семье) |
Olga Arapova |
48 |
20:22:11 |
rus-spa |
med. |
физикальное обследование |
examen físico |
V.Safronov |
49 |
20:17:32 |
eng-rus |
real.est. |
tracker rate |
отслеживающая ставка (tudorwood.com) |
Aelkris |
50 |
20:17:01 |
eng-rus |
gen. |
movable assets |
объекты движимого имущества |
Alexander Demidov |
51 |
20:15:33 |
eng-rus |
textile |
pilliscope |
пиллископ (прибор для оценки пиллингуемости) |
lextralab |
52 |
20:14:12 |
rus-ger |
med. |
хорошо кровоснабжённая кожа |
gut durchblutete Haut |
Валерия Георге |
53 |
20:08:16 |
eng-rus |
gen. |
wood-frame house |
каркасный дом |
КГА |
54 |
20:06:50 |
eng-rus |
gen. |
asset package |
имущественный комплекс |
Alexander Demidov |
55 |
20:05:00 |
eng-rus |
gen. |
procedure |
положение о порядке |
Alexander Demidov |
56 |
19:57:17 |
rus-ita |
tech. |
градус Цельсия |
grado centigrado |
Lantra |
57 |
19:50:16 |
rus-ita |
construct. |
свайная перемычка |
palificata |
Avenarius |
58 |
19:47:34 |
rus-ger |
gen. |
преступность в финансовой сфере |
Finanzkriminalität |
Novoross |
59 |
19:36:07 |
rus-ger |
police |
финансовая гвардия |
Finanzpolizei (в Италии) |
Novoross |
60 |
19:35:00 |
rus-spa |
el. |
понижающий трансформатор |
transformador intermedio |
Tundruk |
61 |
19:34:37 |
eng-rus |
gen. |
energy poverty |
энергетическая бедность (предпочтительнее для направления RU-EN) |
twinkie |
62 |
19:20:42 |
eng-rus |
gen. |
public utility |
организация коммунального комплекса (A public utility (usually just utility) is an organization that maintains the infrastructure for a public service (often also providing a service using that infrastructure).(wiki)) |
Alexander Demidov |
63 |
19:09:30 |
rus-fre |
law |
освобождение под подписку о невыезде |
mise en liberté sous contrôle judiciaire |
Lucile |
64 |
19:01:29 |
rus-ita |
gen. |
клаустрофобия |
claustrofobia |
Aruma |
65 |
18:57:16 |
eng-rus |
progr. |
rebar control |
дополнительная панель инструментов |
Maks1978 |
66 |
18:56:12 |
rus-ita |
geogr. |
Греция |
Grecia |
Aruma |
67 |
18:03:10 |
rus-fre |
dermat. |
диабетическая дермопатия |
dermopathie diabétique |
Koshka na okoshke |
68 |
17:54:18 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Bovine Brain Capillary Endothelial |
BBCE |
Фьялар |
69 |
17:54:14 |
rus-spa |
el. |
гридлик |
escape de rejilla |
Tundruk |
70 |
17:49:23 |
eng |
abbr. med. |
bio-intact PTH |
biPTH |
doktortranslator |
71 |
17:43:49 |
eng-rus |
law |
accounting fraud |
чёрная бухгалтерия |
AlexanderGerasimov |
72 |
17:38:44 |
rus-spa |
el. |
сеточное смещение |
polarización c.c. |
Tundruk |
73 |
17:29:31 |
rus-est |
gen. |
охота на ведьм |
nõiajaht |
ВВладимир |
74 |
17:26:37 |
eng |
abbr. |
SSC |
Small-scale contingency (http://www.globalsecurity.org/military/ops/ssc.htm) |
Tanya Gesse |
75 |
17:24:43 |
rus-ger |
law |
укрывательство имущества, добытого преступным путём в составе банды |
Bandenhehlerei |
q-gel |
76 |
17:17:54 |
rus-fre |
slang |
толкач |
dealer (торговец наркотиками) |
Rys' |
77 |
17:15:10 |
eng-rus |
gen. |
peace-monger |
пацифист |
4uzhoj |
78 |
17:13:39 |
eng-rus |
econ. |
best value for money |
выгодное вложение денег |
Diana7 |
79 |
16:54:18 |
eng |
abbr. clin.trial. |
BBCE |
Bovine Brain Capillary Endothelial |
Фьялар |
80 |
16:49:23 |
eng |
med. |
biPTH |
bio-intact PTH |
doktortranslator |
81 |
16:37:57 |
eng |
abbr. cust. |
Transit Accompanying Document |
TAD |
Ася Кудрявцева |
82 |
16:36:40 |
eng-rus |
law |
trial type hearing |
состязательный процесс |
Vadim Rouminsky |
83 |
16:34:23 |
rus-spa |
gen. |
уровень преступности |
índice de criminalidad |
Alexander Matytsin |
84 |
16:24:11 |
eng-rus |
gen. |
hoot and holler |
система громкоговорящей селекторной связи (webopedia.com, cisco.com) |
sonnetic |
85 |
16:20:44 |
eng-rus |
gen. |
by far and away |
см. by far |
Баян |
86 |
16:18:52 |
eng-rus |
gen. |
by far |
далеко (в сочетании "далеко не": Google was by far not the first search engine, or even the first web search engine. • This was not by far the last episode.) |
Баян |
87 |
16:13:10 |
eng-rus |
nautic. |
light-and-smoke buoy |
светодымящийся буй |
brash |
88 |
16:09:22 |
eng-rus |
gen. |
Agreement on accession to obligation |
соглашение о принятии ответственности (по чему-либо) |
4uzhoj |
89 |
16:07:24 |
eng-rus |
tech. |
aluminium grey |
алюминиево-серый |
Inchionette |
90 |
15:58:45 |
rus-ger |
busin. |
нормативно-справочная информация НСИ |
Stammdaten |
mareto |
91 |
15:56:42 |
rus-spa |
gen. |
наёмный |
a sueldo |
Alexander Matytsin |
92 |
15:54:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
keep a low profile |
не привлекать к себе внимания |
Dizzy-Lizzy |
93 |
15:54:28 |
rus-ger |
fin. |
рефинансировать долги |
umschulden |
Alex Polo |
94 |
15:47:31 |
rus-spa |
gen. |
демонтаж структуры |
desestructuración |
Alexander Matytsin |
95 |
15:45:11 |
rus-spa |
gen. |
логическое завершение |
colofón lógico |
Alexander Matytsin |
96 |
15:41:32 |
rus-spa |
gen. |
снижение уровня глюкозы в крови |
bajón de glucosa |
Alexander Matytsin |
97 |
15:40:34 |
eng-rus |
gen. |
accession to obligation |
принятие ответственности |
4uzhoj |
98 |
15:37:57 |
eng |
abbr. cust. |
TAD |
Transit Accompanying Document |
Ася Кудрявцева |
99 |
15:31:58 |
eng-rus |
st.exch. |
Bharat Diamond Bourse |
Бхаратская алмазная биржа |
Mag A |
100 |
15:29:52 |
eng-rus |
gen. |
TUWINER |
тувинец |
Viacheslav Volkov |
101 |
15:27:29 |
eng-rus |
telecom. |
user terminal |
абонентское устройство |
voronxxi |
102 |
15:26:11 |
eng |
abbr. st.exch. |
Bharat Diamond Bourse |
BDB |
Mag A |
103 |
15:25:49 |
rus-ger |
zool. |
участок обитания |
Streifgebiet (животного, группы животных) |
Abete |
104 |
15:22:31 |
rus-ger |
hydraul. |
Редукционный клапан |
DBV Druckbegrenzungsventil |
Mäxchen |
105 |
15:21:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Caesar's wife is above suspicion |
Жена Цезаря-вне подозрений (В современном языке её используют, когда хотят подчеркнуть безупречность чьей-либо репутации) |
Dizzy-Lizzy |
106 |
15:21:21 |
eng-rus |
pharma. |
point to consider |
руководство (применительно к Европейской комиссии по оценке лекарственных средств) |
Игорь_2006 |
107 |
15:20:44 |
eng |
gen. |
by far and away |
by far |
Баян |
108 |
15:10:15 |
rus-ger |
biol. |
молекулярно-генетический |
molekulargenetisch |
Abete |
109 |
15:09:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
put by for a rainy day |
отложить на чёрный день |
Dizzy-Lizzy |
110 |
15:08:55 |
rus-ger |
construct. |
фактурный бетон |
Sichtbeton (наши инженеры на стройке говорят так правильно по-русски) |
lesja-kuz |
111 |
15:07:17 |
eng-rus |
construct. |
Architectural and Designing Requirement Specification |
архитектурно-планировочное задание (АПЗ – комплекс требований к назначению, основным параметрам и размещению архитектурного объекта на земельном участке) |
spartan |
112 |
15:06:04 |
rus-fre |
med. |
диабетический рубеоз |
rubéose diabétique (покраснение кожи в области скул и подбородка у больных сахарным диабетом, обусловленное расширением кровеносных сосудов) |
Koshka na okoshke |
113 |
15:04:12 |
eng-rus |
avia. |
known consignor |
известный грузоотправитель |
Andy |
114 |
15:02:10 |
eng-rus |
avia. |
inertial grade accelerometer |
высокоточный акселерометр |
Andy |
115 |
15:00:09 |
eng-rus |
avia. |
in-flight operating drill |
тестирование оборудования во время полёта |
Andy |
116 |
14:47:42 |
rus-ger |
build.mat. |
пазогребневая плита |
Zwischenwandplatte |
Коллега |
117 |
14:47:04 |
eng-rus |
law |
sackable offense |
основание для увольнения |
pfedorov |
118 |
14:44:36 |
rus-ger |
build.mat. |
кассета |
Formkasten (Кнауф) |
Коллега |
119 |
14:38:43 |
rus-fre |
med. |
гликозилирование |
glycosylation |
Koshka na okoshke |
120 |
14:37:37 |
eng-rus |
law |
from single source |
из одного источника |
soul82 |
121 |
14:32:40 |
eng-rus |
health. |
microbiological containment |
микробиологическая защита |
yevsey |
122 |
14:30:34 |
rus-fre |
endocr. |
синдром Карни |
syndrome de Carney |
Koshka na okoshke |
123 |
14:29:41 |
eng-rus |
gen. |
as it is |
как бы ни (adj.+as+(pro)noun+verb to be / adv.+as+(pro)noun+verb; Good as the MD16's sounds are in their native form, one area where this machine really scores is in its extensive sound-shaping abilities – как бы хороши ни были саунды MD16 в их оригинальной версии, чем эта машина особенно отличается, так это широкими возможностями по преобразованию звука) |
Баян |
124 |
14:26:11 |
eng |
abbr. st.exch. |
BDB |
Bharat Diamond Bourse |
Mag A |
125 |
14:25:22 |
rus-spa |
energ.ind. |
гидроэлектростанция, работающая в естественном режиме реки |
planta hidroeléctrica de pasada |
Simplyoleg |
126 |
14:23:47 |
eng-rus |
dermat. |
collagenoma |
коллагенома (соединительнотканный невус) |
Koshka na okoshke |
127 |
14:22:56 |
eng-rus |
gen. |
darkness |
тайна, секретность |
Amanda |
128 |
14:19:40 |
rus-ita |
gen. |
цвета голубиного пера |
color tortora |
Lantra |
129 |
14:19:39 |
rus-spa |
archaeol. |
кручёное металлическое ожерелье или браслет |
torque m |
imerkina |
130 |
14:18:40 |
rus-fre |
dermat. |
коллагенома |
collagénome (соединительнотканный невус) |
Koshka na okoshke |
131 |
14:18:21 |
rus-lav |
gen. |
наперекор |
par spīti |
feihoa |
132 |
14:16:45 |
rus-ita |
furn. |
из массива дерева |
in legno massello |
Lantra |
133 |
14:16:02 |
eng-rus |
gen. |
finalization |
полное завершение |
Alexander Demidov |
134 |
14:15:53 |
rus-lav |
gen. |
по |
sakarā ar |
feihoa |
135 |
14:14:45 |
eng-rus |
Игорь Миг sport. |
FA |
Футбольная ассоциация |
Игорь Миг |
136 |
14:14:03 |
eng-rus |
avia. |
present for examination |
предъявить для осмотра |
NadVic |
137 |
14:12:53 |
eng-rus |
inf. |
put another way |
иными словами |
Alexander Matytsin |
138 |
14:12:30 |
eng-rus |
|
account reconciliation statement |
акт сверки взаимных расчётов |
Alexander Demidov |
139 |
14:09:22 |
rus-ger |
insur. |
экспертное бюро |
Sachverständigenbüro |
deleted_user |
140 |
14:08:33 |
rus-ita |
inf. |
нижнее бельё |
intimo |
_Анна_ |
141 |
14:08:18 |
rus-spa |
el. |
супергетеродинный |
superheterodino |
Tundruk |
142 |
14:07:17 |
eng-rus |
philat. |
stamp booklet |
марочный буклет (A postage stamp booklet is a booklet made up of one or more small panes of postage stamps in a cardboard cover. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
143 |
14:06:24 |
rus-fre |
avia. |
Главное управление гражданской авиации |
Direction générale de l'aviation civile |
welovedoka |
144 |
14:06:22 |
rus-ger |
insur. |
страховой случай |
Schadenangelegenheit |
deleted_user |
145 |
14:05:45 |
rus-ger |
dial. |
канючить |
knöttern |
galeo |
146 |
14:05:06 |
rus-ger |
insur. |
место проведения экспертизы |
Tätigkeitsort |
deleted_user |
147 |
14:04:44 |
eng-rus |
med. |
Henoch-Schonlein purpura |
пурпура Геноха-Шенлейна (заболевание из группы системных васкулитов с преимущественным поражением сосудов микроциркуляторного русла кожи, суставов, желудочно-кишечного тракта и почек) |
Игорь_2006 |
148 |
14:02:39 |
rus-spa |
archaeol. |
раннединастический период например, в Месопотамии |
Dinástico Antiguo |
imerkina |
149 |
14:00:23 |
eng-rus |
med. |
Wermer's syndrome |
синдром Вермера (наследственное сочетание эндокринного аденоматоза и пептических язв тонкого кишечника) |
Koshka na okoshke |
150 |
14:00:01 |
rus-fre |
med. |
синдром Вермера |
syndrome de Wermer (наследственное сочетание эндокринного аденоматоза и пептических язв тонкого кишечника) |
Koshka na okoshke |
151 |
13:57:26 |
eng-rus |
dipl. |
Durable Solution Committee |
Комитет по долгосрочным решениям |
starkside |
152 |
13:57:07 |
eng-rus |
econ. |
decreasing returns law |
закон убывающей отдачи |
jamaliya |
153 |
13:56:40 |
eng-rus |
|
make every possible effort |
прилагать все возможные усилия |
Alexander Demidov |
154 |
13:56:28 |
eng-rus |
law |
be re-elected for an unlimited number of terms |
переизбираться неограниченное число раз |
NaNa* |
155 |
13:54:06 |
eng-rus |
|
flying machine |
летающий аппарат |
Alexander Demidov |
156 |
13:53:34 |
rus-fre |
oncol. |
неврома |
neurome (опухолевидное разрастание ткани нерва) |
Koshka na okoshke |
157 |
13:52:33 |
rus-ger |
tech. |
отвёртка для газовой направляющей |
Gasführungszieher |
deleted_user |
158 |
13:49:53 |
rus-fre |
oncol. |
медуллярный рак щитовидной железы |
carcinome médullaire de la thyroïde |
Koshka na okoshke |
159 |
13:48:30 |
eng-rus |
|
do the washing |
стирать (одежду) |
mrr71 |
160 |
13:46:52 |
rus-ger |
tech. |
отвёртка для катода |
Katodenzieher |
deleted_user |
161 |
13:45:28 |
rus-spa |
energ.ind. |
распределение активной нагрузки |
despacho económico |
Simplyoleg |
162 |
13:44:49 |
rus-fre |
dermat. |
синдром Горлина |
syndrome de Gorlin (наследственная множественная базально-клеточная карцинома кожи с кистами челюстей, эритематозными углублениями на ладонях и стопах и (часто) аномалиями скелета) |
Koshka na okoshke |
163 |
13:43:53 |
eng-rus |
inet. |
bot-infected computer |
заражённый вирусом компьютер |
bigmaxus |
164 |
13:27:56 |
eng-rus |
law |
notwithstanding the failure of essential purpose of any remedy |
невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной цели |
andrew_egroups |
165 |
13:27:32 |
eng-rus |
avia. |
hydrant dispenser |
топливозаправщик для заправки от гидрантов |
Andy |
166 |
13:27:07 |
eng-rus |
avia. |
hydrant coupler |
наконечник присоединительный гидрантный |
Andy |
167 |
13:26:44 |
eng-rus |
avia. |
hour to cycle ratios or utilization |
отношение количества лётных часов к количеству посадок или коэффициент использования |
Andy |
168 |
13:26:14 |
eng-rus |
avia. |
hole wall |
стенка отверстия |
Andy |
169 |
13:25:26 |
eng-rus |
avia. |
high risk flight |
полёт с высокой степенью риска |
Andy |
170 |
13:23:55 |
eng-rus |
avia. |
Helideck Assistants offshore |
помощник по вертолётной палубе |
Andy |
171 |
13:23:27 |
eng-rus |
avia. |
Height velocity curve |
график зависимости скорости от высоты |
Andy |
172 |
13:22:29 |
eng-rus |
avia. |
hardware integration schedule |
график интеграции оборудования |
Andy |
173 |
13:21:38 |
eng-rus |
avia. |
San Javier |
Сан-Хавьер |
ZNIXM |
174 |
13:20:56 |
eng-rus |
avia. |
ground possible range |
доступная горизонтальная дальность полёта |
Andy |
175 |
13:19:55 |
eng-rus |
avia. |
geodetic survey grade receiver |
GPS приёмник геодезического класса |
Andy |
176 |
13:19:21 |
eng-rus |
auto. |
p-brake |
стояночный тормоз |
translator911 |
177 |
13:18:55 |
eng-rus |
avia. |
fuel dump |
топливохранилище |
Andy |
178 |
13:17:33 |
eng-rus |
sport. |
land a trick |
приземляться после трюка |
CrazY_FoX |
179 |
13:17:10 |
eng-rus |
avia. |
Flight Report |
Полётный лист |
Andy |
180 |
13:16:16 |
eng-rus |
med. |
patch application |
медицинский пластырь |
bigmaxus |
181 |
13:14:27 |
eng-rus |
avia. |
flight and technical log |
журналы регистрации полёта и технических данных |
Andy |
182 |
13:14:06 |
eng-rus |
avia. |
flap vortex |
срыв потока |
Andy |
183 |
13:13:06 |
eng-rus |
fire. |
flammability exposure time |
Продолжительность пожароопасного периода (интервала) |
Andy |
184 |
13:12:51 |
eng-rus |
|
ply |
фанера (разговорный, сокращение) |
CrazY_FoX |
185 |
13:11:50 |
eng-rus |
avia. |
flag operations |
международные перевозки |
Andy |
186 |
13:10:27 |
eng-rus |
avia. |
fire access panel |
пульт управления средствами пожаротушения |
Andy |
187 |
13:09:10 |
rus-ita |
tech. |
внешний вид |
topografico (es. dell'impianto) |
gorbulenko |
188 |
13:08:28 |
eng-rus |
|
symmetry of ignorance |
симметрия незнания |
emmaus |
189 |
13:08:21 |
rus-spa |
market. |
спотовый рынок |
mercado ocasional |
Simplyoleg |
190 |
13:06:45 |
eng-rus |
avia. |
finger terminal layout |
радиальная конфигурация (терминала) |
Andy |
191 |
13:06:26 |
eng-rus |
avia. |
filet widening |
уширение кромки |
Andy |
192 |
13:05:47 |
eng-rus |
avia. |
fast flux test facility |
опытная установка на быстрых нейтронах |
Andy |
193 |
13:02:06 |
rus-ita |
tech. |
габариты |
ingombri |
gorbulenko |
194 |
13:00:12 |
eng-rus |
|
harbour |
транзитный пункт |
Notburga |
195 |
12:58:46 |
eng-rus |
avia. |
Exploration Systems Mission Directorate |
Дирекция программ полётов исследовательских космических аппаратов |
Andy |
196 |
12:57:05 |
eng-rus |
avia. |
European Part Approval |
европейская аттестация компонентов |
Andy |
197 |
12:55:59 |
rus-ita |
coll. |
размеры |
quotature |
gorbulenko |
198 |
12:51:13 |
eng-rus |
avia. |
engine tie rod |
поперечная рулевая тяга |
Andy |
199 |
12:50:54 |
eng-rus |
avia. |
Engine Air Particle Separator |
пылезащитное устройство (в вертолетном двигателе; ПЗУ) |
Andy |
200 |
12:50:04 |
rus-fre |
endocr. |
POEMS-синдром |
syndrome POEMS (сочетание полинейропатии, органомегалии, эндокринопатии, наличия М-протеина и поражений кожи) |
Koshka na okoshke |
201 |
12:48:52 |
eng-rus |
|
disclosable |
подлежащий раскрытию |
Alexander Demidov |
202 |
12:45:46 |
eng-rus |
ecol. |
Northern Annular Mode |
Северный кольцевой режим (NAM; Зимняя флуктуация амплитуды режима, характеризуемого низким приземным давлением в Арктике и сильными западными ветрами в средних широтах. СКР связан с северным околополярным вихрем в стратосферу.) |
she-stas |
203 |
12:45:03 |
rus-spa |
comp.graph. |
шрифт |
fuente (para PC) |
kazkat |
204 |
12:44:19 |
eng-rus |
ecol. |
North Atlantic Oscillation |
Северо-Атлантическое колебание (САК; NAO; Северо-атлантическое колебание заключается в противоположных по знаку изменениях барометрического давления у берегов Исландии и Азорских островов. Поэтому оно соответствует колебаниям силы главных западных ветров, направленных через Атлантику в Европу, и, следовательно, колебаниям сопутствующих циклонов с соответствующими фронтальными системами.) |
she-stas |
205 |
12:42:20 |
eng-rus |
ecol. |
Southern Annular Mode |
Южный кольцевой режим (SAM; Флуктуация режима, похожая на Северный кольцевой режим, но в южном полушарии.; ЮКР) |
she-stas |
206 |
12:38:08 |
eng-rus |
avia. |
ellipnut |
эллиптическая гайка |
Andy |
207 |
12:31:21 |
eng-rus |
vulg. |
fucking |
ебучий |
edasi |
208 |
12:29:21 |
eng-rus |
dipl. |
PoC |
подмандатные лица (Person(s) of Concern) |
starkside |
209 |
12:29:11 |
eng-rus |
biochem. |
reductive pentosephosphate pathway |
восстановительный пентозофосфатный цикл |
Vicci |
210 |
12:27:47 |
rus-ger |
IT |
ОС |
BS (Betriebssystem) |
helga_de |
211 |
12:21:21 |
rus-ger |
IT |
прошить |
einbetten (внести в код программы) |
helga_de |
212 |
12:20:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
randomly permuted blocks |
рандомизация внутри блоков (способ рандомизации, который гарантирует, что в любой момент в ходе испытания ко всем сравниваемым группам будет отнесено приблизительно одинаковое число участников; этот способ часто используется в сочетании со стратифицированной рандомизацией, tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
213 |
12:20:19 |
eng-rus |
commun. |
pipelined frequency transform |
конвейерное частотное преобразование |
VPK |
214 |
12:13:29 |
eng-rus |
fin. |
debt restructuring |
переоформление задолженности |
Alexander Matytsin |
215 |
12:06:38 |
eng-rus |
avia. |
Pilot Operating Handbook |
Руководство по производству полётов |
welovedoka |
216 |
11:58:32 |
rus-ita |
furn. |
отделка шпоном |
impiallacciatura |
Lantra |
217 |
11:55:48 |
rus-ita |
furn. |
натуральные породы дерева |
essenze naturali |
Lantra |
218 |
11:54:36 |
eng-rus |
econ. |
Request for Proposal |
запрос об условиях (предоставления услуг, сотрудничества и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
219 |
11:52:45 |
rus-spa |
el. |
коллектор транзистора |
colector de transistor |
Tundruk |
220 |
11:50:51 |
eng-rus |
shipb. |
launching trolley |
косяковая тележка (для спуска судов) |
Anewtta |
221 |
11:49:22 |
rus-ita |
furn. |
фанерованный |
impiallacciato |
Lantra |
222 |
11:38:28 |
eng-rus |
avia. |
roll out |
первая демонстрация нового типа самолёта на земле, демонстрация с пробежкой (proz.com) |
ZNIXM |
223 |
11:35:21 |
rus-ger |
abbr. |
транспортное средство для личного пользования до 8ми мест |
fz. z. pers. bef. b. 8 spl (Fahrzeug zur Personenbeförderung bis 8 Sitzplätze) |
welovedoka |
224 |
11:33:36 |
eng-rus |
avia. |
draw module |
выдвижной модуль (блок) |
Andy |
225 |
11:31:43 |
rus-ita |
busin. |
лицо, ответственное за |
persona incaricata di |
Soulbringer |
226 |
11:27:32 |
eng-rus |
avia. |
captive-carry flight |
учебный полёт по программе "captive-carry", при котором испытуемый летательный аппарат закреплён на фюзеляже самолёта-носителя |
ZNIXM |
227 |
11:23:10 |
eng-rus |
|
handling equipment |
погрузо-разгрузочная техника |
Alexander Demidov |
228 |
11:23:02 |
eng-rus |
|
take a different tack |
пойти другим путём |
emmaus |
229 |
11:19:12 |
eng-rus |
auto. |
cam house |
корпус кулака (колесного тормозного механизма) |
translator911 |
230 |
11:15:56 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
behind-the-scene |
закулисный |
Игорь Миг |
231 |
11:13:43 |
rus-ita |
offic. |
исключительно в целях |
ai soli fini |
Soulbringer |
232 |
11:08:19 |
eng-rus |
|
target |
планируемый показатель |
Alexander Demidov |
233 |
11:05:47 |
eng-rus |
|
forcible argument |
весомый аргумент |
IrynaDreval |
234 |
11:04:34 |
eng-rus |
|
do more harm than good |
принести больше вреда, чем пользы |
Anglophile |
235 |
11:04:23 |
eng-rus |
|
palletizer |
паллетайзер |
Alexander Demidov |
236 |
10:58:53 |
rus-ita |
textile |
гарнитура |
guernizione (чесальной машины и т.п.) |
gorbulenko |
237 |
10:56:39 |
rus-ger |
ornit. |
мандаринка |
Mandarinente (птица семейства утиных, лат. Aix galericulata) |
AlexVas |
238 |
10:56:15 |
rus-ita |
tech. |
герметическое уплотнение |
guarnizione di tenuta |
gorbulenko |
239 |
10:54:39 |
rus-ger |
ornit. |
каролинская утка |
Brautente (птица семейства утиных, широко распространена в Северной Америке, лат. Aix sponsa) |
AlexVas |
240 |
10:53:04 |
eng-rus |
|
s.s. |
пароход |
shshaman |
241 |
10:52:36 |
eng-rus |
avia. |
navigating wind |
навигационный ветер |
Rechkin |
242 |
10:51:49 |
rus-ita |
law |
официальный представитель |
legale rappresentante |
Soulbringer |
243 |
10:49:29 |
rus-ita |
tech. |
быстрый коннектор |
attacco rapido (шлангов, трубок и т.п.) |
gorbulenko |
244 |
10:47:35 |
eng-rus |
pharma. |
fast dissolving tablet |
быстро растворяемая таблетка |
Kcenia |
245 |
10:44:51 |
rus-ger |
ichtyol. |
мандаринка |
Mandarinfisch (аквариуманя рыба семейства лировых, лат. Synchiropus splendidus, не путать с "китайским окунем", пресноводной плотоядной рыбой, лат. Siniperca chuatsi) |
AlexVas |
246 |
10:39:28 |
eng-rus |
|
training record log |
ведомость обучения |
Alexander Demidov |
247 |
10:37:07 |
eng-rus |
house. |
jet tub |
джакузи |
spartan |
248 |
10:37:01 |
rus-ger |
ichtyol. |
мандаринка |
Dorschbarsch |
AlexVas |
249 |
10:34:04 |
rus-ger |
ichtyol. |
ауха |
Dorschbarsch (лат. Siniperca chuatsi) |
AlexVas |
250 |
10:33:51 |
eng-rus |
avia. |
flight scanner |
сканер авиарейсов |
Andy |
251 |
10:33:18 |
eng-rus |
avia. |
domestic flight scanner |
сканер для внутренних авиарейсов |
Andy |
252 |
10:32:29 |
eng-rus |
avia. |
dirty thumbprint work card |
рабочая карта |
Andy |
253 |
10:31:28 |
eng-rus |
avia. |
Design Organisation |
проектная организация |
Andy |
254 |
10:31:08 |
eng-rus |
avia. |
debited parameter |
поправка параметра |
Andy |
255 |
10:30:44 |
eng-rus |
avia. |
Cycle intertrack |
расстояние между витками |
Andy |
256 |
10:30:20 |
eng-rus |
avia. |
cut composite materials |
композиционные материалы, усиленные армированные короткими волокнами |
Andy |
257 |
10:29:45 |
eng-rus |
avia. |
customs consignee |
грузополучатель на таможне |
Andy |
258 |
10:29:30 |
eng-rus |
avia. |
customized technical data |
специальные (специализированные) технические параметры (характеристики) |
Andy |
259 |
10:28:55 |
eng-rus |
avia. |
cross crew qualification |
перекрёстная подготовка экипажей |
Andy |
260 |
10:28:01 |
eng-rus |
avia. |
counterfeit parts |
контрафактные запасные части |
Andy |
261 |
10:27:43 |
eng-rus |
avia. |
control quadrant |
сектор управления |
Andy |
262 |
10:27:22 |
eng-rus |
avia. |
control holes |
контрольные отверстия |
Andy |
263 |
10:27:13 |
eng-rus |
O&G, karach. |
final production sharing agreement |
окончательное соглашение о разделе продукции (FPSA) |
Leonid Dzhepko |
264 |
10:27:07 |
eng-rus |
avia. |
contact stand |
контактные места стоянок |
Andy |
265 |
10:26:38 |
eng-rus |
avia. |
conducted power |
проходная проходящая мощность |
Andy |
266 |
10:25:46 |
eng-rus |
avia. |
Comprehensive Aviation Liability Insurance |
полное страхование ответственности от авиационных рисков |
Andy |
267 |
10:25:27 |
eng-rus |
avia. |
communication box |
блок связи |
Andy |
268 |
10:24:23 |
eng-rus |
avia. |
Clear contact behind |
готов приступить к стыковке |
Andy |
269 |
10:24:00 |
eng-rus |
avia. |
chord dimensions |
размеры хорды |
Andy |
270 |
10:23:43 |
eng-rus |
avia. |
check captain |
капитан-инспектор |
Andy |
271 |
10:23:40 |
eng-rus |
med. |
community medicine |
общественная медицина |
Enidan |
272 |
10:23:28 |
eng-rus |
avia. |
Certificate of Release to Service |
свидетельство сертификат пригодности к эксплуатации |
Andy |
273 |
10:22:59 |
eng-rus |
avia. |
Centreline Gear Assembly |
узел средней основной стойки шасси |
Andy |
274 |
10:22:36 |
eng-rus |
qual.cont. |
CE Mark |
маркировка CE |
Andy |
275 |
10:22:25 |
rus-ger |
pharm. |
простогландины |
Prostaglandine |
Siegie |
276 |
10:21:40 |
eng-rus |
|
IT and computer equipment |
информационно-вычислительное оборудование |
Alexander Demidov |
277 |
10:21:21 |
eng-rus |
avia. |
Cartridge percussion head |
головка запорно-пускового устройства огнетушителя |
Andy |
278 |
10:20:55 |
eng-rus |
avia. |
cardboard cutout |
плоский макет |
Andy |
279 |
10:20:40 |
eng-rus |
avia. |
by seat arrangement |
по числу мест |
Andy |
280 |
10:20:21 |
eng-rus |
avia. |
bushing flange OD |
внешний диаметр фланца втулки |
Andy |
281 |
10:19:59 |
eng-rus |
avia. |
blade separation |
Отрыв лопатки |
Andy |
282 |
10:19:39 |
eng-rus |
avia. |
boot trim rings |
кольца-накладки пыльника |
Andy |
283 |
10:19:19 |
eng-rus |
avia. |
board-level airport experience |
опыт работы на руководящих должностях в аэропорту |
Andy |
284 |
10:17:22 |
eng-rus |
med. |
CCRA |
дипломированный специалист по клиническим исследованиям (Certified Clinical Research Associate) |
galran |
285 |
10:16:29 |
eng-rus |
avia. |
Single till |
единая касса (Принцип "единой кассы" в политике ценообразования аэропортов) |
Andy |
286 |
10:14:46 |
eng-rus |
avia. |
aluminium pigmented resin |
смола с алюминиевым наполнителем (красителем) |
Andy |
287 |
10:14:41 |
rus-ita |
|
в целях безопасности |
ai fini della sicurezza |
Soulbringer |
288 |
10:14:03 |
eng-rus |
avia. |
airport operational team |
Служба эксплуатации аэропорта |
Andy |
289 |
10:08:30 |
rus-ger |
folk. |
сатирическая песня |
Spottlied (эквивалент на основе перевода термина на англ. язык – satirical song. Источник reverso.net) |
Андрей Порошин |
290 |
10:07:23 |
rus-ita |
abbr. |
СИД |
led (светоизлучающий диод) |
gorbulenko |
291 |
10:05:34 |
eng-rus |
med. |
calcium channel ligands |
лигандзависимые кальциевые каналы (один из инструментов симптоматического лечения полинейропатии) |
sardarova |
292 |
10:04:47 |
eng-rus |
avia. |
airhook |
аэроскутер |
Andy |
293 |
10:03:18 |
rus-ita |
tech. |
ремкомплект |
kit di ricambio |
gorbulenko |
294 |
10:01:50 |
rus-ita |
tech. |
набор запасный частей |
kit di ricambio |
gorbulenko |
295 |
9:57:56 |
eng-rus |
med. |
abnormal pupil reflex |
аномальный зрачковый рефлекс |
sardarova |
296 |
9:56:42 |
eng-rus |
ling. |
Hokkien |
хок-кьень (Собирательное наименование для ряда диалектов китайского языка, бытующих на крайнем юге (в провинции Фуцзянь), но главным образом, за пределами континентального Китая: на островах (в первую очередь, на Тайване), а также в различных анклавах и на территориях с преобладанием китайского населения (напр., в Сингапуре). Фонетически, диалекты, объединяемые этим названием, различаются порой довольно сильно, вплоть до полного непонимания на слух.) |
Vadim Rouminsky |
297 |
9:55:06 |
eng-rus |
med. |
Charcot's arthropathy |
Артропатия Шарко |
sardarova |
298 |
9:54:35 |
rus-ita |
tech. |
вакуумметр |
testa da vuoto |
gorbulenko |
299 |
9:52:34 |
rus-ita |
tech. |
в сборе |
completo |
gorbulenko |
300 |
9:51:45 |
eng-rus |
|
it is settled |
дело решённое |
Alexander Matytsin |
301 |
9:51:30 |
eng-rus |
|
learn by heart |
выучить наизусть |
mrr71 |
302 |
9:49:35 |
rus-ita |
tech. |
коалесцентный фильтр |
filtro a coalescenza (тонкой очистки) |
gorbulenko |
303 |
9:14:37 |
rus-ita |
procur. |
наличие на складе |
disponibilita (al magazzino) |
gorbulenko |
304 |
8:51:39 |
rus-ita |
offic. |
каталожный номер |
numero di catalogo |
gorbulenko |
305 |
8:43:10 |
rus-ita |
tech. |
вокруг |
in giro a (вокруг ч.л.) |
gorbulenko |
306 |
8:41:22 |
eng-rus |
|
resolute unwillingness |
решительное нежелание |
алешаBG |
307 |
8:30:07 |
rus-ita |
tech. |
запускать |
far partire |
gorbulenko |
308 |
8:28:22 |
rus-ita |
electr.eng. |
электромагнитная совместимость |
compatibilità elettromagnetica (способность технических средств одновременно функционировать в реальных условиях эксплуатации с требуемым качеством при воздействии на них непреднамеренных радиопомех и не создавать недопустимых радиопомех другим техническим средствам) |
Soulbringer |
309 |
8:23:54 |
eng-rus |
|
heed |
прислушиваться |
Юрий Гомон |
310 |
8:22:21 |
rus-ita |
tech. |
тарировка |
taratura |
gorbulenko |
311 |
8:19:11 |
rus-ita |
tech. |
капиллярная трубка |
capillare |
gorbulenko |
312 |
8:18:14 |
eng-rus |
construct. |
Hazardous Waste Awareness Training |
Обучении персонала на право работы с опасными отходами |
SAKHstasia |
313 |
8:17:35 |
eng-rus |
|
downright unwillingness |
откровенное нежелание |
алешаBG |
314 |
8:14:00 |
rus-ita |
|
по порядку |
in ordine |
gorbulenko |
315 |
8:10:33 |
eng-rus |
|
consequent unwillingness |
последующее нежелание |
алешаBG |
316 |
8:10:05 |
rus-ita |
tech. |
место утечки |
fuga |
gorbulenko |
317 |
8:06:56 |
rus-ita |
tech. |
световой сигнал |
segnale visivo |
gorbulenko |
318 |
8:06:35 |
eng-rus |
|
tenacious unwillingness |
упорное нежелание |
алешаBG |
319 |
8:05:20 |
rus-ita |
tech. |
выдавать сигнал |
dare un segnale |
gorbulenko |
320 |
8:00:32 |
rus-ita |
tech. |
запитывать |
alimentare |
gorbulenko |
321 |
8:00:17 |
eng-rus |
med. |
thrombotic complications |
тромботические осложнения |
shergilov |
322 |
7:47:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
tecurity |
технологическая безопасность |
Svetlana_ |
323 |
7:40:19 |
rus-ita |
tech. |
протечка |
perdita |
gorbulenko |
324 |
7:37:43 |
rus-ita |
tech. |
создавать вакуум |
fare il vuoto |
gorbulenko |
325 |
7:33:08 |
rus-ita |
|
целесообразный |
consigliabile |
gorbulenko |
326 |
7:24:07 |
rus-ita |
tech. |
считывать |
leggere (показания на приборах) |
gorbulenko |
327 |
7:16:41 |
rus-ita |
tech. |
находится близко к минимуму |
essere vicino al minimo |
gorbulenko |
328 |
7:14:35 |
eng-rus |
med. |
arterial hypertension |
артериальная гипертония |
shergilov |
329 |
7:10:17 |
rus-ita |
tech. |
работающий |
in funzione (об оборудовании) |
gorbulenko |
330 |
7:08:49 |
rus-ita |
tech. |
при работающем насосе |
con pompa in funzione |
gorbulenko |
331 |
6:59:15 |
rus-ita |
tech. |
доливать масло |
rabboccare con olio (в картер) |
gorbulenko |
332 |
6:46:43 |
rus-ita |
tech. |
риска |
tacca (на масляном щупе) |
gorbulenko |
333 |
6:23:51 |
eng-rus |
med. |
torsion exercise |
упражнение на скручивание |
shergilov |
334 |
6:01:25 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HCDC |
регулирование точки росы по углеводородам (Hydrocarbon Dewpoint Control) |
Aiduza |
335 |
5:43:23 |
eng-rus |
construct. |
Environmental Training Matrix |
Матрица по обучению персонала в области ООС (Охраны Окружающей Среды) |
SAKHstasia |
336 |
5:35:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
over-design |
избыточность проектирования (в отрицательном смысле) |
Aiduza |
337 |
5:33:21 |
rus-ger |
|
любым удобным для Вас способом |
in jeder Ihnen genehmen Weise |
solo45 |
338 |
4:51:13 |
eng-rus |
inet. |
Unlike |
Больше не нравится (кнопка под личными фотографиями в Facebook, появляется после того, как нажал Like ("Нравится")) |
Aiduza |
339 |
4:35:49 |
eng-rus |
|
plenitude |
множество |
joyand |
340 |
4:14:45 |
eng-rus |
construct. |
initial training |
первичный инструктаж |
SAKHstasia |
341 |
4:10:14 |
eng-rus |
|
nutrient rich |
питательный |
AlaskaGirl |
342 |
4:10:06 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HMB |
тепловой и материальный баланс (heat and material balance) |
Aiduza |
343 |
4:02:51 |
rus-ger |
tech. |
Перекалибровка |
Nachkalibrierung |
Hirsch Haus |
344 |
3:38:47 |
eng-rus |
tech. |
sample connection |
соединение для отбора проб (автор варианта – пользователь su) |
adhal |
345 |
3:22:35 |
eng-rus |
appl.math. |
negotiation analysis |
анализ переговоров |
алешаBG |
346 |
2:57:01 |
eng-rus |
|
whole-of-government |
всеправительственный (washingtonpost.com) |
Tanya Gesse |
347 |
2:41:51 |
eng-rus |
|
inflate one's sense of self-importance |
тешить самолюбие |
Alex Lilo |
348 |
2:37:48 |
eng-rus |
|
feed one's sense of self-importance |
тешить своё самолюбие |
Alex Lilo |
349 |
2:35:29 |
eng-rus |
inf. |
no-brainer |
элементарщина |
DC |
350 |
2:35:09 |
eng-rus |
|
boost one's ego |
тешить своё самолюбие (как вариант) |
Alex Lilo |
351 |
2:10:41 |
eng-rus |
biol. |
blewit |
рядовка фиолетовая |
gribnik |
352 |
1:55:02 |
rus-spa |
archaeol. |
археологические находки |
evidencia arqueológica |
imerkina |
353 |
1:46:51 |
rus-spa |
archaeol. |
неолитический контекст |
ambiente neolítico |
imerkina |
354 |
1:40:19 |
rus-dut |
fig. |
без затрат достичь лучшего |
voor een dubbeltje in de eerste rij zitten |
Hermano_88 |
355 |
1:39:02 |
rus-dut |
fig. |
посмотрим, как карта ляжет о роли судьбы/шанса |
zo zie maar weer hoe een dubbeltje rollen kan! |
Hermano_88 |
356 |
1:37:22 |
rus-ita |
el. |
буферная батарея |
batteria tampone (для PLC) |
gorbulenko |
357 |
1:30:31 |
rus-dut |
fig. |
проще пареной репы |
een fluitje van een cent |
Hermano_88 |
358 |
1:28:34 |
rus-dut |
|
пивной стакан 0,2 л |
fluitje |
Hermano_88 |
359 |
1:24:57 |
rus-dut |
fig. |
глупая женщина |
doos (Wat een doos was ze) |
Hermano_88 |
360 |
1:22:54 |
eng-rus |
book. |
visit the necessary |
справить нужду |
MTelles |
361 |
1:02:39 |
eng-rus |
|
fit for purpose |
соответствующий целевому назначению |
Aiduza |
362 |
0:58:58 |
rus-ita |
|
лицевая кожа |
pelle pieno fiore |
Lantra |
363 |
0:39:55 |
eng-rus |
mob.com. |
SC-FDMA |
ортогональное частотное разделение каналов с мультиплексированием на одной несущей (Single-carrier FDMA) |
alikan |
364 |
0:36:55 |
rus-ger |
mus. |
концертмейстерский класс |
Korrepetition |
SKY |
365 |
0:34:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
oxidation stability |
термоокисляемость |
kotechek |
366 |
0:33:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
luminometer number |
люминометрическое число (Показатель, указывающий интенсивность светового излучения при сгорании жидкого нефтяного топлива) |
kotechek |
367 |
0:30:36 |
eng-rus |
chem. |
tocol |
токол |
anno_domini5070 |
368 |
0:22:38 |
rus-spa |
busin. |
деловая встреча |
cita de negocios |
V.Safronov |
369 |
0:19:25 |
rus-ita |
|
связываться |
parlare con (вступать в контакт) |
gorbulenko |
370 |
0:18:13 |
rus-ita |
tech. |
нагнетаемый воздух |
aria di mandata |
Lantra |
371 |
0:08:49 |
rus-ita |
tech. |
быстрая реакция |
risposta rapida |
gorbulenko |
372 |
0:06:12 |
rus-epo |
|
приносить |
kunporti (с собой) |
zhtw |
373 |
0:05:58 |
eng-rus |
law |
on indictment as a defendant |
о привлечении в качестве обвиняемого |
tfennell |
374 |
0:05:13 |
rus-ita |
tech. |
реагировать |
rispondere |
gorbulenko |
375 |
0:04:12 |
eng-rus |
|
two-bedroom flat |
трёхкомнатная квартира (comprises lounge (or: front room; dining room), master (or: double) bedroom and (single) bedroom) |
Aiduza |
376 |
0:01:38 |
eng-rus |
real.est. |
one-bedroom flat |
двухкомнатная квартира (comprises lounge (or: front room; dining room) and bedroom) |
Aiduza |