1 |
23:57:52 |
rus-ger |
gen. |
серьги-диски |
Scheibenohrringe |
Лорина |
2 |
23:48:46 |
eng-rus |
med. |
pre-treatment |
премедикация |
Andy |
3 |
23:17:30 |
ger |
gen. |
rüberkommen |
herüberkommen |
golowko |
4 |
23:16:34 |
rus-ger |
gen. |
заходить к кому-л |
rüberkommen |
golowko |
5 |
23:12:27 |
ger |
gen. |
runterkommen |
herunterkommen |
golowko |
6 |
23:09:41 |
rus-ger |
gen. |
спускаться |
runterkommen |
golowko |
7 |
22:33:19 |
rus-spa |
shoot. |
стандартный пневматический пистолет |
pistola standard de aire |
TraducTen |
8 |
22:32:31 |
rus-spa |
shoot. |
стандартный пистолет |
pistola standard |
TraducTen |
9 |
22:29:53 |
rus-spa |
shoot. |
пневматический скорострельный пистолет |
pistola de velocidad de aire |
TraducTen |
10 |
22:27:32 |
rus-tur |
mil. |
прохождение военной службы по призыву |
askerlik hizmeti |
Natalya Rovina |
11 |
22:26:45 |
rus-spa |
shoot. |
скорострельный пистолет |
pistola velocidad |
TraducTen |
12 |
22:25:06 |
rus-tur |
ed. |
послевузовская стажировка |
mezuniyet sonrası staj |
Natalya Rovina |
13 |
22:24:37 |
rus-spa |
shoot. |
пистолет для стрельбы патронами центрального боя |
pistola de fuego central |
TraducTen |
14 |
22:22:53 |
rus-spa |
shoot. |
спортивный пистолет |
pistola deportiva |
TraducTen |
15 |
22:21:45 |
rus-spa |
shoot. |
пневматический пистолет |
pistola de aire |
TraducTen |
16 |
22:19:03 |
rus-spa |
shoot. |
скоростной пистолет |
pistola velocidad |
TraducTen |
17 |
22:18:02 |
rus-spa |
shoot. |
произвольный пистолет |
pistola libre (Неофиц. название.) |
TraducTen |
18 |
22:03:17 |
eng-rus |
health. |
VHI |
ДМС (voluntary health insurance; добровольное медицинское страхование) |
MichaelBurov |
19 |
22:00:03 |
rus |
health. |
добровольное медицинское страхование |
ДМС |
MichaelBurov |
20 |
21:56:00 |
eng-rus |
fig. |
cause |
ценности |
whysa |
21 |
21:51:25 |
eng-rus |
context. |
cause |
инициатива (общественная, благотворительная) |
whysa |
22 |
21:48:12 |
eng-rus |
int. law. |
normative claim |
нормативное требование (To make sense of the term 'legitimate interests' in this context, that term must be defined in the way that it is often used in legal discourse – as a normative claim calling for protection of interests that are 'justifiable' in the sense that they are supported by relevant public policies or other social norms. wto.org) |
dv0zn3r |
23 |
21:40:08 |
eng-rus |
telecom. |
tech infrastructure unit |
блок технической инфраструктуры (БТИ) |
MichaelBurov |
24 |
21:36:07 |
rus |
abbr. telecom. |
БТИ |
блок технической инфраструктуры |
MichaelBurov |
25 |
21:34:10 |
rus |
telecom. |
блок технической инфраструктуры |
БТИ |
MichaelBurov |
26 |
21:33:40 |
eng-rus |
telecom. |
technical infrastructure unit |
блок технической инфраструктуры (БТИ) |
MichaelBurov |
27 |
21:29:09 |
eng-rus |
telecom. |
tech support line |
линия технической поддержки (TSL; ЛТП) |
MichaelBurov |
28 |
21:16:13 |
rus |
emerg.care |
скорая медицинская помощь |
СМП |
MichaelBurov |
29 |
21:05:33 |
eng-rus |
gen. |
on behalf of |
связанный с |
Лаврентьева Евгения |
30 |
20:38:36 |
rus-ger |
tech. |
оперативный персонал |
Betreiberpersonal |
Александр Рыжов |
31 |
20:34:38 |
rus |
abbr. chromat. |
РГП |
регулятор газовых потоков |
inn |
32 |
20:34:29 |
eng-rus |
idiom. |
don't know squat |
не знать ничего (American in origin, it means that you know nothing, zero, zilch) |
Val_Ships |
33 |
20:09:14 |
eng-rus |
gen. |
homie |
земляк |
Tanya Gesse |
34 |
19:54:10 |
rus-ger |
gen. |
санаторно-курортное лечение |
Kur- und Sanatoriumsbehandlung (versicherung-vergleiche.de) |
Tglazina |
35 |
19:20:47 |
eng-rus |
gen. |
defection |
бегство |
GeorgeK |
36 |
19:20:27 |
rus-spa |
gen. |
привидение |
aparecido |
dbashin |
37 |
19:20:04 |
rus-spa |
gen. |
призрак |
aparecido |
dbashin |
38 |
19:19:48 |
rus-spa |
gen. |
видение |
aparecido (видéние) |
dbashin |
39 |
18:53:14 |
eng-rus |
gen. |
things to do |
дела |
Ремедиос_П |
40 |
18:50:11 |
eng-rus |
gen. |
valiantly |
героически |
Ремедиос_П |
41 |
18:49:50 |
eng-rus |
gen. |
fight valiantly |
героически сражаться |
Ремедиос_П |
42 |
18:48:02 |
eng-rus |
gen. |
despite valiant efforts |
несмотря на героические усилия |
Ремедиос_П |
43 |
18:46:36 |
eng-rus |
gen. |
valiant effort |
героическое усилие |
Ремедиос_П |
44 |
18:28:33 |
eng-rus |
gen. |
minority viewpoint |
непопулярная точка зрения |
Ремедиос_П |
45 |
18:11:48 |
eng-rus |
drv. |
door opener |
привод открывания дверей (термин принят, напр., компанией Camozzi) |
Racooness |
46 |
18:10:56 |
rus-fre |
microbiol. |
проводить исследование коронавирусов летучих мышей |
conduire des recherches sur les coronavirus de chauve-souris (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:08:28 |
eng-rus |
gen. |
in-house solution |
собственная разработка |
Ремедиос_П |
48 |
18:06:55 |
eng-rus |
gen. |
secure the perimeter |
обезопасить периметр |
Taras |
49 |
18:05:39 |
eng-rus |
gen. |
secure the perimeter |
охранять периметр |
Taras |
50 |
18:04:18 |
rus-fre |
gen. |
категорически отрицать слухи |
démentir fermement les rumeurs (sur ... - о ... // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
51 |
18:03:20 |
rus-fre |
gen. |
категорически |
fermement |
Alex_Odeychuk |
52 |
18:02:50 |
rus-tur |
geogr. |
Мраморноморский регион |
Marmara Bölgesi |
Natalya Rovina |
53 |
18:02:13 |
rus-fre |
gen. |
развеять все сомнения |
lever tous les doutes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
54 |
17:57:53 |
rus-ger |
gen. |
летняя одежда |
Sommerkleidung |
Лорина |
55 |
17:57:12 |
eng-rus |
med. |
not for medicinal use |
не является лекарственным средством (с упаковки БАДа) |
Jasmine_Hopeford |
56 |
17:56:04 |
rus-ger |
gen. |
препятствовать |
beeinträchtigen |
massana |
57 |
17:53:20 |
rus-tur |
archaeol. |
Троада |
Troas |
Natalya Rovina |
58 |
17:51:32 |
rus-tur |
geogr. |
полуостров Бига |
Biga Yarımadası |
Natalya Rovina |
59 |
17:50:35 |
eng-rus |
gen. |
potentially fraudulent |
сомнительный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
60 |
17:48:22 |
rus-tur |
geogr. |
Искендерун |
İskenderun |
Natalya Rovina |
61 |
17:48:14 |
eng-rus |
gen. |
keep up like everything's normal |
вести себя как обычно |
Taras |
62 |
17:47:46 |
rus-tur |
geogr. |
залив Искендерун |
İskenderun Körfezi |
Natalya Rovina |
63 |
17:47:13 |
rus-ger |
gen. |
муки выбора |
die Qual der Wahl |
Лорина |
64 |
17:46:30 |
eng-rus |
gen. |
act like everything's normal |
вести себя как обычно (If I don't act like everything's normal, she'll get suspicious) |
Taras |
65 |
17:45:59 |
eng-rus |
gen. |
act normal |
вести себя как обычно (I told you to act normal) |
Taras |
66 |
17:42:19 |
rus-tur |
hist. |
Киликия |
Kilikya |
Natalya Rovina |
67 |
17:41:24 |
rus-tur |
geogr. |
мыс Анамур |
Anamur Burnu (самая южная точка анатолийского полуострова) |
Natalya Rovina |
68 |
17:41:05 |
eng-rus |
gen. |
stay casual |
вести себя как обычно (- We've got eyes on us. – Yeah, I see 'em. – How many? – At least three. Stay casual.) |
Taras |
69 |
17:35:58 |
eng-rus |
gen. |
dead body |
жмур (I am not staying here alone with those two dead bodies) |
Taras |
70 |
17:34:34 |
eng-rus |
gen. |
corpse |
жмур |
Taras |
71 |
17:34:31 |
rus-tur |
gen. |
разрушенный |
yıkık |
Natalya Rovina |
72 |
17:33:52 |
rus-tur |
gen. |
развалившийся |
yıkık |
Natalya Rovina |
73 |
17:30:22 |
rus-tur |
gen. |
развалины |
yıkıntı |
Natalya Rovina |
74 |
17:29:24 |
rus-tgk |
gen. |
организационный контроль |
назорати ташкилӣ |
В. Бузаков |
75 |
17:28:43 |
rus-tur |
archaeol. |
развалины |
harabe |
Natalya Rovina |
76 |
17:28:36 |
rus-tgk |
gen. |
региональный конфликт |
низои минтақавӣ |
В. Бузаков |
77 |
17:27:50 |
rus-tgk |
gen. |
международный конфликт |
низои байналмилалӣ |
В. Бузаков |
78 |
17:26:47 |
rus-tgk |
gen. |
государство-наблюдатель |
давлати нозир |
В. Бузаков |
79 |
17:26:38 |
rus-tur |
archaeol. |
руины города |
kent öreni |
Natalya Rovina |
80 |
17:25:22 |
rus-tur |
archaeol. |
останки |
kalıntılar |
Natalya Rovina |
81 |
17:25:19 |
rus-tgk |
gen. |
мобильный госпиталь |
госпитали сайёр |
В. Бузаков |
82 |
17:24:35 |
rus-tgk |
gen. |
машиностроительная компания |
ширкати мошинсозӣ |
В. Бузаков |
83 |
17:24:17 |
rus-tur |
archaeol. |
руины |
ören |
Natalya Rovina |
84 |
17:23:49 |
rus-tgk |
gen. |
водородный |
ҳидрогенӣ |
В. Бузаков |
85 |
17:23:44 |
rus-tur |
archaeol. |
древний город |
antik kent |
Natalya Rovina |
86 |
17:22:32 |
rus-tgk |
gen. |
консульский патент |
патенти консулӣ |
В. Бузаков |
87 |
17:22:12 |
rus-tur |
archaeol. |
Анемурий |
Anemurium (древний город, расположенный в Киликии. Руины Анемурия находятся на берегу Средиземного моря на западной окраине города Анамур на юге Турции в иле Мерсин) |
Natalya Rovina |
88 |
17:21:30 |
eng-rus |
inf. |
goner |
жмур |
Taras |
89 |
17:21:04 |
rus-tgk |
gen. |
езда на велосипеде |
велосипедронӣ |
В. Бузаков |
90 |
17:18:55 |
rus-tur |
archaeol. |
Крепость Мамуре |
Mamure Kalesi (средневековая крепость в 6 км к востоку от города Анамур на юге Турции в иле Мерсин) |
Natalya Rovina |
91 |
17:17:16 |
rus-tur |
geogr. |
Анамур |
Anamur (город и район в провинции Мерсин на побережье Средиземного моря в южной части Турции, между городами Алания и Мерсин.) |
Natalya Rovina |
92 |
16:59:04 |
rus-epo |
microel. |
смартфон |
saĝtelefono |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:58:29 |
eng-kaz |
gen. |
buckwheat |
қарақұмық |
agylshyn_oqy |
94 |
16:57:30 |
rus-epo |
microel. |
отключать |
haltigi (haltigi ĉiujn funkciojn - отключать все функции) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:57:19 |
rus-epo |
microel. |
отключать все функции |
haltigi ĉiujn funkciojn |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:57:10 |
eng-kaz |
gen. |
climb up |
өрмелеу |
agylshyn_oqy |
97 |
16:57:03 |
rus-ger |
pharma. |
испытание на стерильность |
Sterilitätsprüfung |
dolmetscherr |
98 |
16:57:01 |
eng-rus |
mil. |
newly enrolled member |
военнослужащий, только поступивший/призванный на военную службу (Its purpose is to give the newly enrolled member of the United States Army a convenient and compact source of basic military information and thus to aid him to perform his duties more efficiently. /// Soldier's Handbook, U.S. Basic Field Manual FM 21-100, 1940) |
solitaire |
99 |
16:56:36 |
rus-epo |
microel. |
режим "На уроках" |
reĝimo "Je lecionoj" |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:56:17 |
rus-bul |
gen. |
ширинка |
дюкян (Дюкянът ти е разкопчан.
) |
fluggegecheimen |
101 |
16:55:52 |
rus-epo |
geogr. |
отслеживать |
spuri |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:55:47 |
eng-kaz |
gen. |
planet |
ғаламшар |
agylshyn_oqy |
103 |
16:55:36 |
rus-epo |
geogr. |
отслеживать местоположение ребёнка |
spuri trovlokon de la bebo |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:54:12 |
eng-rus |
ed., subj. |
bridging course |
промежуточный курс |
OstrichReal1979 |
105 |
16:53:46 |
rus-epo |
geogr. |
местонахождение |
trovloko |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:53:10 |
eng-rus |
gen. |
potentially unreliable |
сомнительный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
107 |
16:53:09 |
rus-epo |
demogr. |
родители |
la gepatroj |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:52:49 |
rus-epo |
microel. |
трекер |
spurilo |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:52:40 |
rus-epo |
microel. |
GPS-трекер |
GPS-spurilo |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:52:20 |
rus-epo |
microel. |
основная функция |
baza funkcio |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:51:45 |
rus-epo |
microel. |
звонить по телефону |
telefoni |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:51:03 |
rus-epo |
microel. |
видеокамера |
videokamerao |
Alex_Odeychuk |
113 |
16:50:52 |
rus-epo |
microel. |
встроенная видеокамера |
ena videokamerao |
Alex_Odeychuk |
114 |
16:50:40 |
rus-epo |
microel. |
встроенный |
ena (ena videokamerao - встроенная видеокамера) |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:49:49 |
rus-epo |
microel. |
умные часы |
saĝhorloĝo |
Alex_Odeychuk |
116 |
16:49:06 |
rus-epo |
inet. |
детский контент |
porinfana enhavo |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:48:29 |
rus-epo |
AI. |
виртуальный помощник |
virtuala asistanto |
Alex_Odeychuk |
118 |
16:47:19 |
rus-epo |
ling. |
детская речь |
infana parolo |
Alex_Odeychuk |
119 |
16:44:54 |
rus-epo |
ling. |
развитие речи ребёнка |
infana parola disvolviĝo |
Alex_Odeychuk |
120 |
16:44:36 |
rus-epo |
ling. |
развитие речи |
parola disvolviĝo |
Alex_Odeychuk |
121 |
16:43:47 |
rus-epo |
ling. |
речевое развитие |
parola disvolviĝo |
Alex_Odeychuk |
122 |
16:41:59 |
rus-lav |
gen. |
рябина |
sērmūksls |
dkuzmin |
123 |
16:41:51 |
rus-ger |
prop.name |
Жан Динь Ван |
Jean Dinh Van |
Лорина |
124 |
16:34:53 |
ger-ukr |
gen. |
Strömung |
течія |
Brücke |
125 |
16:32:20 |
rus-epo |
ling. |
грубо |
malĝentile |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:31:57 |
eng-kaz |
gen. |
constellation |
шоқжұлдыз |
agylshyn_oqy |
127 |
16:31:52 |
eng-rus |
HR |
recruitment system |
система подбора персонала |
MichaelBurov |
128 |
16:31:22 |
rus-epo |
ling. |
грубое выражение |
malĝentila esprimo |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:30:53 |
eng-rus |
HR |
IQHR recruitment system |
система IQHR |
MichaelBurov |
130 |
16:29:34 |
eng-kaz |
gen. |
observatory |
расытхана |
agylshyn_oqy |
131 |
16:29:33 |
rus-epo |
mil., lingo |
военный жаргон |
milita ĵargono |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:27:57 |
rus-epo |
st.exch. |
биржевой термин |
borsa termino |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:27:44 |
eng-kaz |
gen. |
crossword puzzle |
сөзжұмбақ |
agylshyn_oqy |
134 |
16:25:41 |
eng-kaz |
gen. |
mole |
көртышқан |
agylshyn_oqy |
135 |
16:23:40 |
eng-kaz |
gen. |
fireworks |
отшашу |
agylshyn_oqy |
136 |
16:21:33 |
eng-rus |
HR |
IQHR |
система найма персонала IQHR |
MichaelBurov |
137 |
16:20:54 |
eng-kaz |
gen. |
diver |
сүңгуір |
agylshyn_oqy |
138 |
16:20:02 |
eng-rus |
progr. |
mobile consumption |
мобильное потребление |
terrarristka |
139 |
16:19:28 |
eng-kaz |
gen. |
smoked fish |
ысталған балық |
agylshyn_oqy |
140 |
16:18:14 |
rus-ger |
gen. |
монохромность |
Einfarbigkeit |
Лорина |
141 |
16:18:00 |
rus-ger |
gen. |
монохромность |
Monochromatizität |
Лорина |
142 |
16:17:29 |
eng-kaz |
gen. |
get carbon monoxide poisoning |
ыс тию |
agylshyn_oqy |
143 |
16:14:33 |
eng-kaz |
gen. |
talk back |
қарсы сөйлеу |
agylshyn_oqy |
144 |
16:13:30 |
rus-ita |
law |
ставить в крайне неблагоприятное положение |
mettere in una posizione estremamente svantaggiosa (metterà senz'altro in una posizione estremamente vantaggiosa) |
massimo67 |
145 |
16:07:27 |
rus-tur |
gen. |
практическое обучения |
idman |
Natalya Rovina |
146 |
16:06:37 |
rus-tur |
gen. |
учение |
idman |
Natalya Rovina |
147 |
16:06:31 |
eng-rus |
gen. |
talk out of one's hat |
нести чушь, вздор |
agylshyn_oqy |
148 |
16:05:47 |
rus-tur |
gen. |
подготовка |
idman |
Natalya Rovina |
149 |
16:04:50 |
eng-rus |
HR |
IQHR |
система IQHR (ИТ-система подбора персонала) |
MichaelBurov |
150 |
16:04:26 |
rus-tur |
fig. |
вышколенный |
idmanlı |
Natalya Rovina |
151 |
16:04:04 |
rus-tur |
gen. |
квалифицированный |
idmanlı |
Natalya Rovina |
152 |
16:03:39 |
eng-rus |
gen. |
talk out of one's hat |
нести чушь (то же, что multitran.com) |
agylshyn_oqy |
153 |
16:03:35 |
rus-tur |
gen. |
хорошо обученный |
idmanlı |
Natalya Rovina |
154 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
wreak vengeance |
wreak vengeance on |
4uzhoj |
155 |
16:02:01 |
rus-tur |
sport. |
натренированный |
idmanlı |
Natalya Rovina |
156 |
16:01:24 |
rus-tur |
sport. |
тренировка |
idman |
Natalya Rovina |
157 |
16:00:53 |
eng-rus |
gen. |
wreak vengeance on |
отомстить (for something – кому-либо за что-либо: She was determined to wreak vengeance on both him and his family.) |
В.И.Макаров |
158 |
16:00:06 |
rus-tur |
gen. |
крепкий на вкус |
sert içimli |
Natalya Rovina |
159 |
15:59:51 |
rus-tur |
gen. |
жесткий на вкус |
sert içimli |
Natalya Rovina |
160 |
15:59:16 |
eng |
microel. |
Si-IF |
silicon-interconnect fabric |
Varlog |
161 |
15:58:53 |
rus-tur |
gen. |
мягкий на вкус |
yumuşak içimli |
Natalya Rovina |
162 |
15:58:19 |
rus-tur |
gen. |
на вкус |
içimli (о напитках) |
Natalya Rovina |
163 |
15:57:45 |
eng-rus |
microel. |
silicon-interconnect fabric |
кремниевая межкомпонентная сеть (iguides.ru) |
Varlog |
164 |
15:56:31 |
eng |
microel. |
silicon-interconnect fabric |
Si-IF |
Varlog |
165 |
15:56:07 |
rus-lav |
nonstand. |
может быть |
moška |
dkuzmin |
166 |
15:55:12 |
rus-tur |
gen. |
промахнуться |
ıskalamak |
Natalya Rovina |
167 |
15:54:49 |
eng |
abbr. microel. |
TGV |
through glass via |
Varlog |
168 |
15:54:47 |
rus-tur |
gen. |
промахнуться |
hedefe isabet ettirememek |
Natalya Rovina |
169 |
15:54:16 |
rus-tur |
gen. |
промахнуться |
hedefi kaçırmak |
Natalya Rovina |
170 |
15:52:38 |
rus-tur |
jarg. |
промах |
ıska |
Natalya Rovina |
171 |
15:52:21 |
rus-tur |
jarg. |
промахнуться |
ıska geçmek |
Natalya Rovina |
172 |
15:52:19 |
eng |
microel. |
through glass via |
TGV |
Varlog |
173 |
15:50:11 |
eng-rus |
gen. |
talk out of school |
высказываться вне своей компетенции |
agylshyn_oqy |
174 |
15:48:37 |
rus-tur |
idiom. |
чего греха таить |
ne yalan söyleyeyim? |
Natalya Rovina |
175 |
15:47:51 |
eng-rus |
gen. |
business travel spending |
расходы на деловые поездки |
Лаврентьева Евгения |
176 |
15:46:45 |
eng-rus |
microel. |
through-glass via |
переходное отверстие в стеклотекстолите (стеклотекстолит/стеклопластик – материал для компонентов платы. Данная технология, наряду с through-silicon via (TSV), используется при изготовлении плат. findpatent.ru) |
Varlog |
177 |
15:46:36 |
rus-tur |
idiom. |
если говорить по правде |
ne yalan söyleyeyim? |
Natalya Rovina |
178 |
15:44:41 |
rus-tur |
gen. |
проходить |
yol almak |
Natalya Rovina |
179 |
15:44:20 |
rus-tur |
gen. |
миновать |
arkada bırakmak |
Natalya Rovina |
180 |
15:44:07 |
eng-rus |
gen. |
wreak revenge on |
отомстить (I think his pursuit of the ghost of rationality occurred because he wanted to wreak revenge on it, because he felt he himself was so shaped by it. He wanted to free himself from his own image. • She was determined to wreak revenge on both him and his family.) |
4uzhoj |
181 |
15:43:56 |
rus-tur |
gen. |
проходить |
arkada bırakmak (миновать) |
Natalya Rovina |
182 |
15:43:26 |
rus-tur |
gen. |
не пройдёт и недели, как... |
bir haftaya kalmaz |
Natalya Rovina |
183 |
15:41:03 |
rus-tur |
gen. |
не пройдёт и года, как... |
bir yıla varmaz |
Natalya Rovina |
184 |
15:40:20 |
rus-tur |
gen. |
не прошло и года, как... |
senesine kalmadı |
Natalya Rovina |
185 |
15:38:02 |
rus-tur |
gen. |
проходить |
durmak (о дожде) |
Natalya Rovina |
186 |
15:37:27 |
rus-tur |
gen. |
проходить |
dinmek (заканчиваться - о дожде, боли) |
Natalya Rovina |
187 |
15:36:46 |
rus-ger |
gen. |
минималистский |
minimalistisch |
Лорина |
188 |
15:36:42 |
rus-tur |
gen. |
проходить |
görmek (об обучении, лечении) |
Natalya Rovina |
189 |
15:36:04 |
rus-tur |
inf. |
какой урок сейчас проходят? |
şimdi kaçıncı ders işleniyor? |
Natalya Rovina |
190 |
15:35:08 |
rus-tur |
inf. |
проходить |
çalışmak (изучать об уроках) |
Natalya Rovina |
191 |
15:34:50 |
rus-ita |
law |
обращать взыскание на имущество |
ricorrere all'esecuzione forzata del titolo (прибегнуть) |
massimo67 |
192 |
15:33:59 |
rus-tur |
gen. |
быть принятым |
kabul edilmek |
Natalya Rovina |
193 |
15:33:39 |
rus-tur |
gen. |
поступить |
kabul edilmek (в университет) |
Natalya Rovina |
194 |
15:32:42 |
rus-tur |
gen. |
точно назло |
sanki inadınaymış |
Natalya Rovina |
195 |
15:31:45 |
rus-tur |
gen. |
волнение |
heyecan |
Natalya Rovina |
196 |
15:31:31 |
rus-tur |
gen. |
чувствовать волнение |
heyecan duymak |
Natalya Rovina |
197 |
15:30:29 |
rus-tur |
gen. |
осознать |
bilincine varmak |
Natalya Rovina |
198 |
15:28:37 |
rus-tur |
gen. |
опровергнуть |
çürütmek |
Natalya Rovina |
199 |
15:28:10 |
rus-tur |
gen. |
опровергать |
çürütmek |
Natalya Rovina |
200 |
15:27:50 |
rus-tur |
gen. |
чувствовать |
sezinlemek |
Natalya Rovina |
201 |
15:26:24 |
rus-tur |
inf. |
так и есть |
orası öyle |
Natalya Rovina |
202 |
15:25:16 |
rus-tur |
gen. |
если быть точнее |
daha doğrusu |
Natalya Rovina |
203 |
15:25:01 |
rus-tur |
gen. |
точнее |
daha doğrusu |
Natalya Rovina |
204 |
15:24:58 |
eng-rus |
microel. |
Through Silicon Vias |
переходные отверстия в кремнии (см. статью through-silicon via в Мультитране) |
Varlog |
205 |
15:24:33 |
rus-tur |
gen. |
на самом деле |
sahiden |
Natalya Rovina |
206 |
15:24:19 |
rus-tur |
gen. |
точно |
sahiden |
Natalya Rovina |
207 |
15:23:50 |
rus-tur |
gen. |
точно |
tıpkı |
Natalya Rovina |
208 |
15:23:27 |
rus-tur |
gen. |
точно |
kesin olarak |
Natalya Rovina |
209 |
15:22:28 |
rus-tur |
idiom. |
только и думает, что о |
aklı fikri (она только и думает, что о детях — aklı fikri, çocuklar) |
Natalya Rovina |
210 |
15:21:16 |
eng-rus |
auto. |
port |
газовый канал (головки цилиндров. Только не дырки!) |
Safire |
211 |
15:21:13 |
rus-ita |
law |
при недостаточности этого имущества |
nell'ipotesi di insufficienza di beni |
massimo67 |
212 |
15:20:28 |
rus-tur |
idiom. |
только его и видели |
görünmesi ile kaybolması bir oldu |
Natalya Rovina |
213 |
15:15:27 |
rus-tur |
gen. |
только и всего |
hepsi o kadar |
Natalya Rovina |
214 |
15:14:48 |
rus-tur |
gen. |
только что |
yeni yeni |
Natalya Rovina |
215 |
15:14:28 |
rus-tur |
gen. |
только что |
demin |
Natalya Rovina |
216 |
15:14:13 |
rus-tur |
gen. |
только что |
yeni |
Natalya Rovina |
217 |
15:13:29 |
rus-tur |
gen. |
пусть играет, только б не плакал |
aman oynarsa oynasın sadece ağlamasın |
Natalya Rovina |
218 |
15:11:48 |
eng |
oncol. |
gastric cancer |
stomach cancer |
MichaelBurov |
219 |
15:11:14 |
eng |
oncol. |
stomach cancer |
gastric cancer |
MichaelBurov |
220 |
15:10:15 |
rus-tur |
gen. |
пусть только не послушается! |
hele bir dinlemesin! |
Natalya Rovina |
221 |
15:09:12 |
rus-tur |
gen. |
пусть только |
hele bir |
Natalya Rovina |
222 |
15:08:11 |
rus-tur |
gen. |
количество осадков не только не уменьшилось, но даже увеличилось |
yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile |
Natalya Rovina |
223 |
15:06:10 |
rus-tur |
gen. |
не только ..., но даже ... |
...mak şöyle dursun ....tır bile (количество осадков не только не уме́ньшилось, но даже увеличилось — yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile) |
Natalya Rovina |
224 |
15:05:16 |
rus-ita |
gen. |
нести расходы в равных долях |
sostenere le spese in parti uguali (Bisogna dividere le spese in base ai millesimi oppure in parti uguali) |
massimo67 |
225 |
15:03:49 |
rus-tur |
gen. |
но |
yalnız |
Natalya Rovina |
226 |
15:03:28 |
rus-tur |
gen. |
однако |
yalnız |
Natalya Rovina |
227 |
15:03:05 |
rus-tur |
gen. |
только |
ama (однако, но) |
Natalya Rovina |
228 |
15:02:24 |
rus-tur |
gen. |
едва |
...ır...maz |
Natalya Rovina |
229 |
15:02:02 |
rus-tur |
gen. |
только |
...ır...maz |
Natalya Rovina |
230 |
15:01:37 |
rus-tur |
gen. |
только |
ancak |
Natalya Rovina |
231 |
15:01:15 |
rus-tur |
gen. |
только |
yalnızca |
Natalya Rovina |
232 |
14:59:20 |
rus-tur |
fig. |
родиться |
meydana gelmek |
Natalya Rovina |
233 |
14:58:38 |
rus-tur |
idiom. |
родиться в рубашке |
kadir gecesi doğmak |
Natalya Rovina |
234 |
14:57:53 |
rus-ita |
gen. |
за счёт собственных средств |
a proprie spese |
massimo67 |
235 |
14:57:29 |
rus-tur |
gen. |
родиться |
doğmak |
Natalya Rovina |
236 |
14:56:51 |
rus-tur |
gen. |
пройти через реку по мосту |
nehri köprüden geçmek |
Natalya Rovina |
237 |
14:56:21 |
rus-heb |
gen. |
мельница |
טחנה |
Баян |
238 |
14:55:56 |
rus-heb |
gen. |
ветряная мельница |
טחנת רוח |
Баян |
239 |
14:55:53 |
rus-tur |
obs. |
речь |
hitabet |
Natalya Rovina |
240 |
14:55:00 |
rus-tur |
gen. |
речь |
söylev |
Natalya Rovina |
241 |
14:54:04 |
rus-heb |
idiom. |
золотая клетка |
כלוב של זהב |
Баян |
242 |
14:53:49 |
rus-tur |
gen. |
произносить речь |
konuşma yapmak |
Natalya Rovina |
243 |
14:50:38 |
rus-tur |
gen. |
произносить |
söylemek |
Natalya Rovina |
244 |
14:50:37 |
rus-ita |
gen. |
устранить угрозу войны |
eliminare il rischio della guerra (eliminare il rischio della guerra civile che minaccia l'isola) |
massimo67 |
245 |
14:50:20 |
rus-tur |
gen. |
произносить |
telaffuz etmek |
Natalya Rovina |
246 |
14:50:03 |
rus-tur |
gen. |
опоздай мы ещё немного, было бы уже поздно |
biraz daha gecikseydik iş işten geçmiş olacaktı |
Natalya Rovina |
247 |
14:49:22 |
rus-ita |
law |
устранить угрозу |
eliminare la minaccia (eliminare il rischio della guerra civile che minaccia l'isola.) |
massimo67 |
248 |
14:46:56 |
rus-tur |
gen. |
ещё не поздно |
henüz geç değil |
Natalya Rovina |
249 |
14:46:17 |
rus-tur |
gen. |
поздно! |
olan oldu! |
Natalya Rovina |
250 |
14:45:47 |
rus-tur |
gen. |
поздно! |
iş işten geçti! |
Natalya Rovina |
251 |
14:45:20 |
rus-tur |
gen. |
сейчас самое время делать что-л. |
yapmanın vakti geldi |
Natalya Rovina |
252 |
14:44:35 |
rus-tur |
gen. |
поздно делать что-л. |
yapmanın vakti geçti |
Natalya Rovina |
253 |
14:44:16 |
eng-rus |
microel. |
Through Silicon Vias |
сквозные отверстия через кремний (electronics.ru) |
Varlog |
254 |
14:43:17 |
eng-rus |
intell. |
front organization |
легендированная организация (напр., метод создания легендированной организации применялся в ходе контрразведывательной операции "Трест", проводившейся в 1921 – 1926 гг.) |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:42:24 |
eng-rus |
gen. |
food court |
зал общепита |
ledimitri1 |
256 |
14:41:01 |
rus-tur |
gen. |
поздно |
vakti geçti |
Natalya Rovina |
257 |
14:40:17 |
rus-tur |
gen. |
поздно ночью |
gece geç vakitte |
Natalya Rovina |
258 |
14:39:43 |
eng-rus |
telecom. |
TSL |
ЛТП (линия технической поддержки; technical support line) |
MichaelBurov |
259 |
14:38:56 |
rus-tur |
gen. |
поздно |
geç vakit |
Natalya Rovina |
260 |
14:38:49 |
eng-rus |
telecom. |
technical support line |
линия технической поддержки (TSL; ЛТП) |
MichaelBurov |
261 |
14:38:43 |
rus-ita |
law |
проявлять надлежащую заботу |
prendersi la dovuta cura (possibilità di attivarsi prendendosi cura dei beni comuni del proprio territorio. ha risorse sufficienti per prendersi la dovuta cura della liquidazione dei conti.) |
massimo67 |
262 |
14:38:15 |
eng-rus |
gen. |
food court |
зона общепита (в торговом центре) |
ledimitri1 |
263 |
14:37:51 |
rus-tur |
gen. |
парное мясо |
henüz kesilmiş et |
Natalya Rovina |
264 |
14:37:38 |
eng-rus |
data.prot. |
proactive mitigation measures |
активные мероприятия по минимизации последствий инцидентов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:37:27 |
rus-tur |
gen. |
парное молоко |
henüz sağılmış süt |
Natalya Rovina |
266 |
14:36:38 |
rus-tur |
gen. |
парное молоко |
yeni sağılmış süt |
Natalya Rovina |
267 |
14:35:44 |
eng-rus |
data.prot. |
impersonation attack |
атака для добывания персональных данных (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:35:20 |
rus-tur |
gen. |
новичок |
acemi |
Natalya Rovina |
269 |
14:34:28 |
rus-tur |
gen. |
покончить |
el çekmek (если он не кончит воровать, —... hırsızlıktan el çekmezse...) |
Natalya Rovina |
270 |
14:34:19 |
eng-rus |
data.prot. |
verify the data integrity |
проверить целостность данных (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:34:11 |
rus |
abbr. telecom. |
ЛТП |
линия технической поддержки |
MichaelBurov |
272 |
14:33:53 |
rus |
telecom. |
линия технической поддержки |
ЛТП |
MichaelBurov |
273 |
14:33:48 |
eng-rus |
data.prot. |
uses blockchain |
использовать технологию распределённых реестров (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:33:42 |
rus-tur |
gen. |
покончить |
son vermek (с чем-л.) |
Natalya Rovina |
275 |
14:33:14 |
rus-tur |
gen. |
кончать жизнь самоубийством |
intihar etmek |
Natalya Rovina |
276 |
14:33:06 |
eng-rus |
demogr. |
population register |
демографический реестр (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:32:44 |
rus-tur |
gen. |
он плохо кончит |
sonu fena |
Natalya Rovina |
278 |
14:31:45 |
rus-tur |
gen. |
кончать |
son vermek |
Natalya Rovina |
279 |
14:31:35 |
rus-tur |
gen. |
завершать |
son vermek |
Natalya Rovina |
280 |
14:31:25 |
eng-rus |
intell. |
government-sponsored hacker |
хакер на государственной службе (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:31:04 |
rus-tur |
gen. |
завершать |
bitirmek |
Natalya Rovina |
282 |
14:30:47 |
rus-tur |
gen. |
кончать |
bitirmek |
Natalya Rovina |
283 |
14:29:56 |
rus-tur |
gen. |
прерывать |
ara vermek |
Natalya Rovina |
284 |
14:29:49 |
rus-ita |
law |
невыполнении обязательств |
inadempimento al dovere di |
massimo67 |
285 |
14:28:53 |
rus-tur |
inf. |
кончай работу! |
paydos! |
Natalya Rovina |
286 |
14:27:54 |
rus-tur |
gen. |
делать перерыв |
paydos yapmak |
Natalya Rovina |
287 |
14:27:14 |
rus-tur |
gen. |
быть захваченным |
kendini kaptırmak (каким-то делом) |
Natalya Rovina |
288 |
14:26:50 |
rus-ita |
law |
проявлять надлежащую заботу |
esercitare dovuta cautela |
massimo67 |
289 |
14:26:12 |
rus-tur |
gen. |
увлечься |
kapılmak |
Natalya Rovina |
290 |
14:26:02 |
eng-rus |
gen. |
complete collapse of fortunes |
полное разорение |
Taras |
291 |
14:25:55 |
rus-tur |
gen. |
увлекаться |
kendini kaptırmak |
Natalya Rovina |
292 |
14:24:45 |
rus-tur |
gen. |
его сознание ещё не доросло до понимания этой истины |
henüz bu gerçeği anlayacak kadar bilinçlenmemiştir |
Natalya Rovina |
293 |
14:23:09 |
rus-ita |
law |
проявлять надлежащую осмотрительность |
osservare l'opportuna diligenza (attenzione, esercitare la dovuta diligenza) |
massimo67 |
294 |
14:20:28 |
eng-rus |
gen. |
bring something into the foreground |
выдвигать на передний план (The marriage question, for some time hovering in the background, had now suddenly and automatically been brought into the foreground by the almost complete collapse of Millie's fortunes) |
Taras |
295 |
14:18:42 |
rus-tur |
gen. |
достигнуть возраста |
yaşına gelmek |
Natalya Rovina |
296 |
14:18:33 |
rus-tur |
gen. |
достигнуть возраста |
yaşına varmak |
Natalya Rovina |
297 |
14:18:13 |
rus-tur |
gen. |
дорастить |
yaşına varmak (о возрасте) |
Natalya Rovina |
298 |
14:17:26 |
rus-tur |
gen. |
дорастить |
boylanmak |
Natalya Rovina |
299 |
14:16:28 |
eng-rus |
gen. |
bring into the forefront |
выдвигать на передний план (But, naturally enough, the episode brought the whole subject into the forefront of my mind, and I could think of nothing else; ...the discrepance between his evidence and that of the... doctor puts him definitely in the forefront of the suspects) |
Taras |
300 |
14:15:28 |
rus-ger |
gen. |
бывать |
geschehen |
massana |
301 |
14:15:05 |
rus-ger |
gen. |
иметь место |
geschehen |
massana |
302 |
14:14:52 |
rus-ger |
gen. |
приключаться |
geschehen |
massana |
303 |
14:14:48 |
rus-tur |
gen. |
Ещё как! |
Hem de nasıl! |
Natalya Rovina |
304 |
14:13:53 |
rus-tur |
gen. |
ещё |
bir de (а ещё инженер!, а ещё инженером называешься! — bir de mühendis olacaksın!) |
Natalya Rovina |
305 |
14:12:52 |
rus |
corp.gov. |
лечебно-трудовой профилакторий |
ЛТП |
MichaelBurov |
306 |
14:12:46 |
eng-rus |
progr. |
client-side implementation |
реализация клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:12:29 |
eng-rus |
progr. |
server-side implementation |
реализация серверной стороны |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:11:59 |
rus-tur |
gen. |
до сих пор |
halâ |
Natalya Rovina |
309 |
14:11:49 |
rus-tur |
gen. |
ещё |
daha |
Natalya Rovina |
310 |
14:10:54 |
rus-tur |
gen. |
ещё |
henüz (при отрицании) |
Natalya Rovina |
311 |
14:09:55 |
eng-rus |
progr. |
the context of the server-side call handler |
контекст обработчика вызовов на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:08:46 |
eng-rus |
progr. |
server-side call handler |
обработчик вызовов на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:08:38 |
rus-tur |
gen. |
собираться |
hazırlık yapmak |
Natalya Rovina |
314 |
14:08:17 |
rus-tur |
gen. |
собираться |
niyeti olmak |
Natalya Rovina |
315 |
14:07:15 |
rus-tur |
gen. |
собираться |
toplaşmak |
Natalya Rovina |
316 |
14:05:44 |
rus-tur |
inf. |
собраться в комок |
tostoparlak büzülmek |
Natalya Rovina |
317 |
14:05:31 |
eng-rus |
gen. |
progress to plan |
идти по плану |
Ремедиос_П |
318 |
14:03:39 |
eng-rus |
progr. |
server call context |
контекст серверного вызова |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:03:15 |
rus-tur |
gen. |
над кем-то собирались грозовые тучи |
birinin üzerine kara bulutlar çöreklendi |
Natalya Rovina |
320 |
14:01:34 |
rus-tur |
gen. |
собраться с духом |
cesaretini toplamak |
Natalya Rovina |
321 |
14:01:04 |
rus-tur |
gen. |
собираться с мыслями |
zihnini toparlamak |
Natalya Rovina |
322 |
13:59:43 |
rus-tur |
gen. |
рано |
erkenden |
Natalya Rovina |
323 |
13:57:13 |
rus-tur |
gen. |
в данный момент |
şimdilik |
Natalya Rovina |
324 |
13:57:09 |
rus-ger |
gen. |
являться |
eintreffen (приходить) |
massana |
325 |
13:56:15 |
rus-tur |
gen. |
на данный момент |
şimdilik |
Natalya Rovina |
326 |
13:55:59 |
rus-tur |
gen. |
пока что всё |
şimdilik bu kadar |
Natalya Rovina |
327 |
13:55:32 |
rus-tur |
gen. |
пока |
...ıncaya (до тех пор как) |
Natalya Rovina |
328 |
13:54:20 |
rus-tur |
gen. |
пока |
...dıkça (в то время как) |
Natalya Rovina |
329 |
13:53:16 |
rus-tur |
gen. |
пока есть время |
henüz vakit varken |
Natalya Rovina |
330 |
13:52:42 |
rus-tur |
gen. |
пока не известно |
henüz belli değil |
Natalya Rovina |
331 |
13:52:20 |
rus-tur |
gen. |
этого пока достаточно |
şimdilik bu kadarı yeter |
Natalya Rovina |
332 |
13:51:57 |
rus-ger |
gen. |
Управление юстиции и защиты прав потребителей |
Behörde für Justiz und Verbraucherschutz |
dolmetscherr |
333 |
13:51:36 |
rus-tur |
gen. |
пока |
henüz |
Natalya Rovina |
334 |
13:51:11 |
rus-tur |
gen. |
пока |
şimdilik |
Natalya Rovina |
335 |
13:49:28 |
rus-ger |
gen. |
наихудший показатель |
Minusrekord |
uedo |
336 |
13:48:59 |
rus-tur |
gen. |
как раз вовремя |
tam sırası |
Natalya Rovina |
337 |
13:44:50 |
rus-tur |
rel., islam |
иша |
yatsı |
Natalya Rovina |
338 |
13:44:20 |
eng-rus |
health. |
World Federation of Medical Education |
Всемирная Федерация Медицинского Образования |
OstrichReal1979 |
339 |
13:43:33 |
rus-tur |
rel., islam |
магриб |
akşam |
Natalya Rovina |
340 |
13:42:14 |
rus-ger |
gen. |
антирекорд |
Minusrekord (Minusrekord: Im Winter gibt es immer weniger Eis in der Arktis trendsderzukunft.de) |
uedo |
341 |
13:41:44 |
rus-tur |
rel., islam |
аср |
ikindi |
Natalya Rovina |
342 |
13:41:31 |
rus-lav |
gen. |
ночёвка |
nakšņošana |
dkuzmin |
343 |
13:40:31 |
rus-tur |
rel., islam |
зухр |
öğle |
Natalya Rovina |
344 |
13:39:24 |
rus-tur |
rel., islam |
восход |
sabah |
Natalya Rovina |
345 |
13:36:42 |
rus-tur |
rel., islam |
предрассветный намаз |
imsak |
Natalya Rovina |
346 |
13:36:28 |
rus-tur |
rel., islam |
предрассветная молитва |
imsak |
Natalya Rovina |
347 |
13:33:22 |
eng-rus |
build.struct. |
anchor basket |
анкерная корзина (Анкерные корзины – это анкерные блоки. Основное назначение анкерной корзины, как и анкерного фундаментного болта – это прочное крепление строительных конструкций к фундаменту. Анкерная корзина является закладной крепежной деталью. nedwals.ru) |
Харламов |
348 |
13:32:42 |
rus-heb |
idiom. |
до умопомрачения |
עד לזרא (лат. ad nauseam) |
Баян |
349 |
13:32:15 |
rus-tur |
inf. |
пятичасовой чай |
ikindi çayı |
Natalya Rovina |
350 |
13:30:23 |
rus-tur |
inf. |
полдник |
ikindi atıştırması |
Natalya Rovina |
351 |
13:28:26 |
eng-rus |
gen. |
varietism |
любвеобильность (The practice of nonmonogamy) |
КГА |
352 |
13:23:15 |
rus-ger |
gen. |
трезвый по своему содержанию |
nüchtern gehalten |
massana |
353 |
13:22:32 |
rus-fre |
gen. |
срок действия тендерных заявок |
période de validité des offres |
Oksana-Ivacheva |
354 |
13:21:47 |
rus-heb |
idiom. |
до умопомрачения |
עד זרא (лат. ad nauseam) |
Баян |
355 |
13:16:40 |
rus-fre |
gen. |
комиссия по государственным закупкам |
commission des marchés |
Oksana-Ivacheva |
356 |
13:14:59 |
rus-tur |
inf. |
послеполуденные дожди 40-дневного периода |
kırkikindi yağmurları (в Анатолии в народе название конвекционных дождей - как правило, после апрельских дождей в конце мая с высокой вероятностью начала в послеобеденное время (ikindi) ближе к вечеру в течение 40-дневного периода: характерные признаки - резкое снижение температуры, вихри, могут сопровождаться молниями и градом, кратковременные) |
Natalya Rovina |
357 |
13:05:25 |
rus-tur |
meteorol. |
конвективные дожди |
kırkikindi yağmurları |
Natalya Rovina |
358 |
13:03:43 |
rus-tur |
meteorol. |
конвективные осадки |
kırkikindi yağışı |
Natalya Rovina |
359 |
13:03:25 |
rus-tur |
meteorol. |
конвективные осадки |
yükselim yağışı |
Natalya Rovina |
360 |
13:02:20 |
rus-ger |
med. |
миграция водителя ритма по предсердиям |
wandernder Vorhofschrittmacher |
Nikita S |
361 |
12:55:49 |
rus-tur |
anim.husb. |
нагул |
besiye çekilme |
Natalya Rovina |
362 |
12:55:13 |
rus-tur |
anim.husb. |
откорм |
besiye çekilme |
Natalya Rovina |
363 |
12:54:51 |
rus-tur |
sport. |
набор мышечной массы |
besiye çekilme |
Natalya Rovina |
364 |
12:53:51 |
rus-tur |
anim.husb. |
откорм |
semirtme |
Natalya Rovina |
365 |
12:48:13 |
rus-tur |
anim.husb. |
поставить на откорм |
besiye çekmek |
Natalya Rovina |
366 |
12:47:15 |
rus-tur |
anim.husb. |
поставить на откорм |
semirtmek (стойловый) |
Natalya Rovina |
367 |
12:34:58 |
ger-ukr |
gen. |
verunstalten |
нівечити |
Brücke |
368 |
12:27:51 |
eng-rus |
gen. |
what do you do for a living? |
чем ты занимаешься? |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:21:25 |
eng-rus |
gen. |
ongoing investigation |
ведущееся расследование |
Taras |
370 |
12:14:26 |
eng-rus |
slang |
cuntathon |
регулярное общение со стервами (образовано от cunt и marathon) |
LisLoki |
371 |
12:13:46 |
eng-rus |
progr. |
messaging format |
формат обмена сообщениями |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:00:09 |
rus-fre |
gen. |
приемная |
pôle accueil |
ROGER YOUNG |
373 |
11:59:44 |
rus-ita |
law |
принадлежать по закону |
spettare di diritto (il fatto di spettare di diritto) |
massimo67 |
374 |
11:59:14 |
rus-ita |
law |
принадлежать по закону |
spetta per legge (alla moglie spetta per legge una) |
massimo67 |
375 |
11:51:35 |
eng-rus |
progr. |
gRCP API |
интерфейс программирования приложений gRCP |
Alex_Odeychuk |
376 |
11:46:44 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ГБР |
Государственное бюро расследований |
ipesochinskaya |
377 |
11:41:07 |
eng-rus |
crim.law. |
cup and saucer set of one |
чайная пара (просто cup and saucer set может обозначать набор из любого кол-ва предметов, тогда как чайная пара обозначает именно набор из 2 предметов: чайная чашка и блюдце walmart.com) |
BC_777 |
378 |
11:40:41 |
eng-rus |
anat. |
S colon |
сигмовидная ободочная кишка |
Dangaard |
379 |
11:37:54 |
rus-spa |
gen. |
воротник-стойка |
cuello Mao |
AnnaVeres |
380 |
11:28:33 |
eng-rus |
corp.gov. |
adoption and implementation |
внедрение и реализация |
MichaelBurov |
381 |
11:18:25 |
eng-rus |
O&G |
cyclone oil separator |
нефтеотделитель циклонного типа |
OlaSh |
382 |
11:16:13 |
rus-ukr |
gen. |
возмутиться |
обуритися |
Yerkwantai |
383 |
11:15:59 |
eng-rus |
amer. |
lawman |
человек, работающий в правоохранительных органах (син. a law enforcement officer) |
Taras |
384 |
11:15:54 |
rus-ukr |
gen. |
вмешаться |
втручитися |
Yerkwantai |
385 |
11:14:32 |
eng-rus |
amer. |
lawman |
работник правоохранительных органов |
Taras |
386 |
11:12:09 |
rus-ger |
gen. |
небылица |
Fabel |
massana |
387 |
11:10:38 |
rus-ger |
gen. |
что же до |
was anbetrifft |
massana |
388 |
11:10:05 |
eng-rus |
amer. |
lawman |
полицейский (шериф, адвокат и т. п.; someone (such as a sheriff or marshal) whose job is to make sure that people obey the law) |
Taras |
389 |
11:08:49 |
eng-rus |
auto. |
crab walk |
движение в режиме "краба" (это когда все четыре колеса автомобиля поворачиваются в одну сторону под одним углом, благодаря чему пикап может двигаться по диагонали. Данная функция позволит преодолевать сложные узкие участки на бездорожье, а также облегчит параллельную парковку.) |
Dinara Makarova |
390 |
11:07:18 |
eng-rus |
fig. |
nudge |
подталкивать (кого-либо) сделать (что-либо) |
Taras |
391 |
10:52:59 |
eng |
telecom. |
international long-distance |
ILD |
MichaelBurov |
392 |
10:51:09 |
eng |
telecom. |
ILD |
International long-distance |
MichaelBurov |
393 |
10:49:46 |
eng-rus |
telecom. |
ILD call |
международный звонок (ILD) |
MichaelBurov |
394 |
10:49:01 |
eng-rus |
telecom. |
trunk call |
международный звонок (ILD; ILD call) |
MichaelBurov |
395 |
10:48:30 |
eng-rus |
telecom. |
international trunk call |
международный звонок (ILD; ILD call) |
MichaelBurov |
396 |
10:46:32 |
eng-rus |
telecom. |
international long distance call |
международный звонок (ILD; ILD call) |
MichaelBurov |
397 |
10:45:56 |
eng-rus |
immunol. |
plate-bound |
фиксированные на планшете (антитела и т. п.) |
olga don |
398 |
10:42:55 |
eng-rus |
telecom. |
international long-distance call |
международный вызов (ILD; ILD call) |
MichaelBurov |
399 |
10:39:38 |
eng-rus |
telecom. |
long-distance call |
международный вызов (ILD; ILD call) |
MichaelBurov |
400 |
10:35:15 |
eng-rus |
ling. |
go-between language |
язык-посредник (The model, M2M-100, is trained on 2,200 language directions and can be more accurate because it doesn't use English as a go-between language in translations. zdnet.com) |
dimock |
401 |
10:34:11 |
eng-rus |
rude |
dick around |
валять дурака |
Taras |
402 |
10:29:31 |
rus-ita |
law |
брачный договор |
convenzione matrimoniale (Nell'ordinamento giuridico italiano la convenzione matrimoniale è il contratto con il quale i coniugi stabiliscono un regime patrimoniale coniugale diverso dalla comunione legale, e cioè il regime di separazione dei beni o di comunione convenzionale) |
massimo67 |
403 |
10:28:40 |
eng-rus |
bus.styl. |
timeously |
своевременно |
Ying |
404 |
10:24:24 |
eng-rus |
fin. |
pro-forma balance sheet |
проформа баланса |
Ремедиос_П |
405 |
10:08:51 |
eng-rus |
HR |
HR management |
управление персоналом |
MichaelBurov |
406 |
10:06:12 |
rus-fre |
gen. |
связать c |
mettre en relation avec |
z484z |
407 |
10:03:43 |
rus-ger |
gen. |
вожатый |
Leiter |
massana |
408 |
10:02:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
spiral heat exchanger |
спиральный теплообменный аппарат |
OlaSh |
409 |
10:02:00 |
rus-ger |
gen. |
вождь |
Leiter |
massana |
410 |
9:56:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
plate heat exchanger |
пластинчатый теплообменный аппарат |
OlaSh |
411 |
9:46:18 |
rus-heb |
book. |
спор |
דין ודברים |
Баян |
412 |
9:40:54 |
eng-rus |
gen. |
beat the deadline |
уложиться в сроки |
robin0509 |
413 |
9:40:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
hemispherical head |
полусферическое днище (сосуда, работающего под давлением)) |
konstmak |
414 |
9:37:59 |
rus-heb |
gen. |
нет недостатка в |
למכביר (יש יתרונות למכביר - в преимуществах нет недостатка) |
Баян |
415 |
9:36:32 |
rus-fre |
fr. |
замена охлаждающей жидкости |
changement du liquide de refroidissement |
Sollnyshko |
416 |
9:34:38 |
rus-tur |
chromat. |
время насыщения линейной характеристики |
Ramp time |
S3_OPS |
417 |
9:34:08 |
rus-heb |
gen. |
в избытке |
למכביר |
Баян |
418 |
9:27:16 |
eng-rus |
idiom. |
pin someone down |
заставить (кого-либо) принять решение (о чём-либо) |
Taras |
419 |
9:25:39 |
eng-rus |
idiom. |
pin someone down |
заставить кого-либо сделать определённое заявление (или вынудить) |
Taras |
420 |
9:24:08 |
eng-rus |
idiom. |
pin someone down |
связать обещанием (кого-либо) |
Taras |
421 |
9:23:44 |
eng-rus |
idiom. |
pin someone down |
поймать на слове |
Taras |
422 |
9:21:58 |
eng-rus |
idiom. |
pin someone down |
припереть к стенке (She's difficult to pin down) |
Taras |
423 |
8:53:14 |
rus-tgk |
bot. |
габитус растения |
габитуси растанӣ |
В. Бузаков |
424 |
8:48:03 |
rus-tgk |
bot. |
ферула фиолетовая |
рошак |
В. Бузаков |
425 |
8:45:38 |
rus-ita |
R&D. |
гармонизированный подход |
approccio armonizzato |
Sergei Aprelikov |
426 |
8:45:28 |
eng-rus |
literal. |
performa invoice |
предварительный счёт (синоним proforma invoice) |
Elmitera |
427 |
8:43:38 |
rus-spa |
R&D. |
гармонизированный подход |
planteamiento armonizado |
Sergei Aprelikov |
428 |
8:42:32 |
rus-spa |
R&D. |
гармонизированный подход |
enfoque armonizado |
Sergei Aprelikov |
429 |
8:40:45 |
rus-fre |
R&D. |
гармонизированный подход |
approche harmonisée |
Sergei Aprelikov |
430 |
8:37:27 |
rus-ger |
R&D. |
гармонизированный подход |
harmonisierter Ansatz |
Sergei Aprelikov |
431 |
8:36:15 |
rus-spa |
gen. |
равнодушный |
indolente |
Bayar |
432 |
8:34:59 |
eng-rus |
R&D. |
harmonised approach |
гармонизированный подход |
Sergei Aprelikov |
433 |
8:18:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
wide-scope work |
широкомасштабная работа |
Sergei Aprelikov |
434 |
8:17:02 |
eng-rus |
commer. |
sell-in price |
закупочная цена |
The One |
435 |
8:08:38 |
rus-ita |
bus.styl. |
продвижение проекта |
promozione del progetto |
Sergei Aprelikov |
436 |
8:01:50 |
rus-spa |
bus.styl. |
продвижение проекта |
promoción de proyecto |
Sergei Aprelikov |
437 |
8:00:00 |
rus-fre |
bus.styl. |
продвижение проекта |
promotion du projet |
Sergei Aprelikov |
438 |
7:58:07 |
rus-ger |
bus.styl. |
продвижение проекта |
Projektförderung |
Sergei Aprelikov |
439 |
7:55:50 |
eng-rus |
bus.styl. |
project promotion |
продвижение проекта |
Sergei Aprelikov |
440 |
7:55:01 |
eng-rus |
O&G |
twin-head pump |
двухголовочный насос |
OlaSh |
441 |
7:53:56 |
rus-ger |
pharma. |
Комитет экспертов ВОЗ |
WHO-Expertenausschuss |
dolmetscherr |
442 |
7:51:35 |
eng-rus |
pharma. |
suppository filling machine |
аппарат розлива суппозиториев |
Игорь_2006 |
443 |
7:51:30 |
rus-ger |
pharma. |
серия технических отчётов |
Fachschriftenreihe |
dolmetscherr |
444 |
7:44:11 |
rus-ger |
pharma. |
не применимо |
nicht zutreffend |
dolmetscherr |
445 |
7:25:08 |
rus-ger |
pharma. |
изменить состав |
neu formulieren (препарата, лекарственного средства) |
dolmetscherr |
446 |
7:18:45 |
rus-ger |
gen. |
в данном случае |
unter diesen Umständen |
dolmetscherr |
447 |
7:07:32 |
eng-rus |
hydrobiol. |
cephs |
головоногие моллюски |
Oleksandr Spirin |
448 |
6:53:36 |
eng-rus |
box. |
Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan |
МЭРК (gov.kz) |
ovakloka |
449 |
6:36:54 |
rus-ger |
pharma. |
инструкция по применению лекарственного препарата |
Zusammenfassung der Produkteigenschaften |
dolmetscherr |
450 |
6:32:58 |
rus-ger |
gen. |
технические основания |
technische Grundlagen |
dolmetscherr |
451 |
6:27:07 |
rus-ger |
gen. |
соответствующий субъект |
betroffene Partei |
dolmetscherr |
452 |
6:16:14 |
rus-ger |
gen. |
раскрытие |
Bekanntgabe |
dolmetscherr |
453 |
6:12:44 |
rus-ger |
pharma. |
непатентованное название |
Nicht-Markenname |
dolmetscherr |
454 |
6:11:38 |
rus-ger |
pharma. |
дозировка |
Dosierungsstärke |
dolmetscherr |
455 |
6:10:19 |
rus-ger |
gen. |
утверждённые данные |
zugelassene Informationen |
dolmetscherr |
456 |
6:08:44 |
rus-ger |
gen. |
производственные условия |
Herstellungsvoraussetzungen |
dolmetscherr |
457 |
5:32:35 |
rus-ger |
pharma. |
Управление по защите прав потребителей |
Amt für Verbraucherschutz |
dolmetscherr |
458 |
5:26:56 |
rus-ger |
pharma. |
по всем пунктам |
in allen Punkten |
dolmetscherr |
459 |
5:01:03 |
eng-rus |
gen. |
off limits |
под запретом |
HarryWharton&Co |
460 |
4:33:04 |
rus-ger |
gen. |
правильная форма |
richtige Form |
Лорина |
461 |
4:04:57 |
eng-rus |
gen. |
set so. straight |
просветить |
КГА |
462 |
1:04:24 |
ger-ukr |
gen. |
nicht in der Lage sein |
не мати можливості |
Brücke |
463 |
1:00:49 |
eng-rus |
gen. |
in a bad way |
в плохом смысле (слова: "California is passing a law that bans private prisons from detaining immigrants. Joe Biden says that's extreme – in a bad way!" См. 01:42 в ролике по ссылке. youtube.com) |
Alexander Oshis |
464 |
0:54:13 |
ger-ukr |
gen. |
Dringlichkeit |
терміновість |
Brücke |
465 |
0:50:01 |
ger-ukr |
gen. |
Bemühen |
намагання |
Brücke |
466 |
0:49:37 |
ger-ukr |
gen. |
erkennbar sein |
вбачатися |
Brücke |
467 |
0:46:39 |
rus-spa |
gen. |
представлять себе |
hacerse una idea de (приобрести понимание: Para hacernos una idea de cada opción, vamos a describir sus principales características:) |
votono |
468 |
0:37:17 |
eng-rus |
gen. |
Department of Commerce's National Travel & Tourism Office |
Национальное управление путешествий и туризма Министерства торговли США |
Лаврентьева Евгения |
469 |
0:31:30 |
ger-ukr |
adm.law. |
örtlich zuständig |
територіально компетентний |
Brücke |
470 |
0:12:47 |
ger-ukr |
austrian |
Ribisel |
порічка |
Brücke |