1 |
23:51:58 |
eng-rus |
gen. |
audience |
приём |
Liv Bliss |
2 |
23:50:50 |
eng-rus |
progr. |
significant problems |
существенные проблемы |
ssn |
3 |
23:50:15 |
eng-rus |
mach.comp. |
spring loaded locking device |
подпружиненный фиксатор |
igisheva |
4 |
23:48:09 |
rus-ger |
gen. |
заразить |
anstecken |
Sphex |
5 |
23:47:34 |
eng-rus |
phys. |
rest frame of a particle |
система покоя частицы |
Slawjanka |
6 |
23:44:25 |
eng-rus |
mach.comp. |
steam jacketed valve |
клапан с паровой рубашкой |
igisheva |
7 |
23:44:22 |
eng-rus |
dril. |
tender-assisted rig |
СПБУ тендерного типа (Самоподъемная плавучая буровая установка тендерного типа. Комплекс состоит из двух самоподъемных плавучих платформ: буровой установки (СПБУ) и платформы обслуживания (СППО).) |
Val61 |
8 |
23:37:59 |
rus-ger |
account. |
начисленный |
aufgelaufen (о процентах) |
Лорина |
9 |
23:33:33 |
rus-ger |
manag. |
выявление |
Identifizierung (напр., скрытых рисков) |
sicura |
10 |
23:26:36 |
eng-rus |
progr. |
incremental prototype |
инкрементный прототип (формируется при каждом расширении на этапе инкрементной интеграции ПО (напр., модели жизненного цикла разработки объектно-ориентированного ПО в методе COMET)) |
ssn |
11 |
23:25:12 |
rus-ger |
idiom. |
с другой стороны |
zum anderen |
markovka |
12 |
23:17:50 |
rus-ger |
gen. |
резиновые перчатки |
Latexhandschuhe |
markovka |
13 |
23:07:55 |
rus-ger |
gen. |
оральный секс |
Oralsex |
markovka |
14 |
22:53:02 |
rus-ger |
gen. |
получение удовольствия |
Lustgewinn |
markovka |
15 |
22:51:01 |
rus-ger |
gen. |
клиторальный |
klitoral |
markovka |
16 |
22:49:26 |
rus-ger |
inf. |
ласковый |
verschmust (Das Kätzchen ist richtig verschmust, es braucht wohl ein paar Streicheleinheiten!
) |
markovka |
17 |
22:47:49 |
rus-ger |
tech. |
планетарная передача |
Planetentrieb |
Ursula Iguaran |
18 |
22:44:36 |
rus-ger |
inf. |
нежности и ласка |
Streicheleinheiten |
markovka |
19 |
22:42:57 |
eng-rus |
mach.comp. |
oil dipped |
закалённый в масле |
igisheva |
20 |
22:38:52 |
eng-rus |
gen. |
unspoiled |
неразграбленный |
lop20 |
21 |
22:36:44 |
eng-rus |
met. |
carbon steel |
углеродистый стальной |
igisheva |
22 |
22:36:17 |
eng-rus |
pharma. |
detackifier |
средство для устранения клейкости (липкости) |
Елена_С |
23 |
22:32:54 |
rus-ger |
inf. |
чуть употребляется в сравнении |
einen Tick |
markovka |
24 |
22:32:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
antistatic device |
антистатическое приспособление |
igisheva |
25 |
22:29:48 |
eng-rus |
mach.comp. |
trim material |
материал для плакирования деталей |
igisheva |
26 |
22:26:42 |
eng-rus |
gen. |
respect for traditions |
из уважения к традициям |
lop20 |
27 |
22:13:52 |
eng-rus |
mach.comp. |
stem slot |
паз стержня (клапана) |
igisheva |
28 |
22:13:21 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve stem |
клапанный стержень |
igisheva |
29 |
22:10:59 |
rus-fre |
gen. |
равен |
est de + adj. numéral cardinal (L'erreur permise pour la mesure de la viscosité est de ± 1% de la pleine échelle du couple de torsion.) |
I. Havkin |
30 |
22:06:14 |
eng-rus |
mach.comp. |
live loaded |
динамически нагружаемый |
igisheva |
31 |
22:03:23 |
eng-rus |
mach.comp. |
blowout proof design |
противововыбросовая конструкция |
igisheva |
32 |
22:03:11 |
rus-ger |
avia. |
пассажирские авиаперевозки |
Fluggastbeförderung |
nikol@us |
33 |
21:56:00 |
eng-rus |
gen. |
invasively |
агрессивно |
ask45ru |
34 |
21:43:40 |
rus-ita |
gen. |
слепить, ослеплять |
barbagliare |
somniac |
35 |
21:39:30 |
rus-fre |
electr.eng. |
плавкая вставка |
cartouche fusible |
glaieul |
36 |
21:38:46 |
eng-rus |
med. |
treatment paradigm |
стандартный эталонный метод лечения |
tll |
37 |
21:37:35 |
eng-rus |
pharm. |
aluminum gel |
гель алюминия |
Andy |
38 |
21:36:26 |
rus-fre |
proverb |
Делай что должен и будь что будет |
fais ce que dois, advienne que pourra |
mmike |
39 |
21:24:26 |
rus-fre |
gen. |
много |
pas mal de |
fuerto |
40 |
21:21:27 |
eng-rus |
gen. |
animosities |
противоречия |
MargeWebley |
41 |
21:06:51 |
eng-rus |
gen. |
get in good with |
добиться расположения (Many salespeople try to get in good with their clients by spending social time together) |
SirReal |
42 |
21:05:38 |
rus-ger |
inf. |
детдомовец |
Heimkind |
Novoross |
43 |
21:04:28 |
eng-rus |
gen. |
Pressurometer modulus |
Прессиометрический модуль |
Radomir218 |
44 |
20:52:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
tab lock washer |
стопорная шайба с лапками |
igisheva |
45 |
20:51:34 |
eng-rus |
mach.comp. |
extended handle |
выносная рукоятка |
igisheva |
46 |
20:49:55 |
eng-rus |
mach.comp. |
fugitive emission bonnet |
герметизирующий колпачок |
igisheva |
47 |
20:43:49 |
eng-rus |
pharm. |
Evaporator Reactor |
реактор-испаритель |
Andy |
48 |
20:39:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
sensor fitting |
фитинг датчика (legris.com) |
unrecyclable |
49 |
20:29:42 |
rus-ita |
electr.eng. |
разъём электропитания вилка, штепсель, штекер и т. п. |
spina di alimentazione |
Elena Sosno |
50 |
20:21:54 |
eng-rus |
gen. |
charging of depreciation |
начисление амортизации |
Alexander Demidov |
51 |
20:07:01 |
eng-rus |
pipes. |
flanged valve |
фланцевый клапан |
igisheva |
52 |
20:05:15 |
eng-rus |
mach.comp. |
split body design |
конструкция с разборным корпусом |
igisheva |
53 |
20:04:18 |
eng-rus |
mach.comp. |
split body valve |
клапан с разъёмным корпусом |
igisheva |
54 |
20:03:07 |
eng-rus |
tech. |
one piece design |
однодетальная конструкция |
igisheva |
55 |
19:59:35 |
eng-rus |
gen. |
camera never lies |
фотография никогда не лжёт (как вариант перевода) |
TaylorZodi |
56 |
19:57:46 |
rus-ger |
gen. |
занимать быть предметом интереса |
am Herzen liegen |
markovka |
57 |
19:56:28 |
eng-rus |
gen. |
you can run but you can't hide |
ты можешь бежать, но тебе не скрыться (бежать в смысле убегать (от кого-то)) |
TaylorZodi |
58 |
19:49:31 |
eng-rus |
gen. |
safe as houses |
надежен, как швейцарские банки |
TaylorZodi |
59 |
19:48:57 |
eng-rus |
gen. |
safe as houses |
надежен, как скала |
TaylorZodi |
60 |
19:47:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
soletta |
солнечное зеркало (reflective surface used for gathering and reflecting solar energy in a system being powered by solar energy) |
КГА |
61 |
19:29:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
Juxtafoveal Telangiectasis |
Юкстафовеальная телеангиэктазия |
Serge R |
62 |
19:18:03 |
eng |
abbr. med. |
RH |
radical hysterectomy |
inspirado |
63 |
19:07:09 |
eng-rus |
gen. |
the Week of Renewing |
Светлая седмица (уставное название Пасхальной недели, семи дней празднования Пасхи в византийском обряде) |
tavost |
64 |
19:01:33 |
eng-rus |
gen. |
lose it on the wind |
пропустить мимо ушей (And if indeed someone said it Then I guess I must have lost it on the wind) |
TaylorZodi |
65 |
18:53:15 |
eng-rus |
el. |
biotechnical and medical devices and systems |
БТМАС (биотехнические и медицинские аппараты и системы) |
pelipejchenko |
66 |
18:41:40 |
eng-rus |
med. |
herbal supplements |
биодобавки (БАД) |
Serge R |
67 |
18:28:03 |
eng-rus |
construct. |
outdoor grille |
наружная вентиляционная решётка |
nikolkor |
68 |
18:24:17 |
rus-ita |
perf. |
неролиевое масло |
olio di neroli |
Yuriy Sokha |
69 |
18:09:13 |
eng-rus |
gen. |
stone wool line |
линия для получения каменной ваты |
unrecyclable |
70 |
18:03:43 |
rus-fre |
gen. |
забияка |
enfant terrible |
Lucile |
71 |
18:02:11 |
rus-dut |
germ. |
мелкий буржуа |
Kleinburger |
Сова |
72 |
17:58:00 |
eng-rus |
construct. |
condensation hood |
конденсационный вытяжной зонт (тип вытяжного шкафа) |
nikolkor |
73 |
17:56:48 |
eng-rus |
gen. |
inchest |
упаковывать в ящики |
Daeril |
74 |
17:55:38 |
eng-rus |
pharm. |
peak purity analysis |
анализ чистоты пиков |
wolferine |
75 |
17:47:34 |
eng-rus |
construct. |
enclosure ceiling |
навесной потолок |
nikolkor |
76 |
17:44:42 |
eng-rus |
dentist. |
supraradicular |
накорневой (супрарадикулярный) |
minsk resident |
77 |
17:42:41 |
eng-rus |
dentist. |
intraradicular |
интрарадикулярный |
minsk resident |
78 |
17:39:47 |
eng-rus |
econ. |
catalog price |
каталожная цена (businessdictionary.com) |
andrew_egroups |
79 |
17:38:28 |
rus-ger |
med. |
брауновское соустье анастомоз |
Fußpunktanastomose (В немецкой медицинской литературе данный термин называют также Braun-Fusspunktanastomose или Braunsche Fusspunktanastomose, что означает "брауновское соустье (анастомоз)" или "соустье Брауна". Оно расположено между приводящим и отводящим коленьями длинной петли тощей кишки ниже гастро-энтероанастомоза, наложенного впереди ободочной кишки.) |
wiki.tran.su |
80 |
17:37:56 |
eng-rus |
dentist. |
intracoronal attachment |
внутрикоронковый (внутрикоронковое замковое крепление) |
minsk resident |
81 |
17:34:17 |
eng-rus |
dentist. |
extracoronal attachment |
внекоронковое замковое крепление |
minsk resident |
82 |
17:31:23 |
eng-rus |
biol. |
androstadienone |
андростадиенон (феромон, выделяемый мужчинами и привлекательный для женщин) |
Dober1977 |
83 |
17:25:20 |
eng-rus |
tech. |
intalometer |
нутромер |
boulloud |
84 |
17:22:54 |
eng-rus |
geogr. |
Frankfurt on the Main |
Франкфурт-на-Майне (that's it in English!) |
andrew_egroups |
85 |
17:20:44 |
eng |
abbr. law |
Uniform Task Based Management System |
UTBMS (единая унифицированная система, принятая в 1995 году для стандартизации оформления счетов в юридических фирмах США) |
Praskovya |
86 |
17:16:22 |
rus-dut |
gen. |
душевная мука |
zielennood |
Сова |
87 |
17:13:27 |
eng-rus |
law |
register lien |
регистрировать право залога |
Butterfly812 |
88 |
17:13:11 |
eng-rus |
chem. |
zinc hydrosulfite |
гидросульфит цинка |
igisheva |
89 |
17:12:28 |
eng-rus |
law |
claim lien |
требовать право залога |
Butterfly812 |
90 |
17:11:53 |
eng-rus |
inorg.chem. |
trisodium phosphate |
трёхзамещённый фосфорнокислый натрий |
igisheva |
91 |
17:11:40 |
eng-rus |
law |
file lien |
заявлять право залога |
Butterfly812 |
92 |
17:09:53 |
eng-rus |
org.chem. |
tributyl phosphate |
трибутиловый эфир фосфорной кислоты |
igisheva |
93 |
17:09:01 |
eng-rus |
chem. |
molten sulfur |
расплавленная сера |
igisheva |
94 |
17:08:55 |
eng-rus |
construct. |
capture jet |
вытяжной зонт типа Capture Jet с боковыми соплами (для кухонной вентиляции) |
nikolkor |
95 |
17:08:04 |
eng-rus |
gen. |
concrete |
точный |
Lichtgestalt |
96 |
17:07:44 |
eng-rus |
chem. |
sulfur chloride |
хлористая сера |
igisheva |
97 |
17:06:36 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sulfate white liquor |
белый сульфатный щёлок |
igisheva |
98 |
17:06:02 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sulfate green liquor |
зелёный сернокислый щёлок |
igisheva |
99 |
17:05:10 |
rus-spa |
myth. |
ящик Пандоры |
caja de los truenos |
Alexander Matytsin |
100 |
17:04:47 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sulfate black liquor |
чёрный сульфатный щёлок |
igisheva |
101 |
17:04:05 |
eng-rus |
med. |
single-arm trial |
неконтролируемое исследование |
Dimpassy |
102 |
17:03:46 |
eng-rus |
med. |
single-arm study |
неконтролируемое исследование |
Dimpassy |
103 |
17:02:35 |
eng-rus |
med. |
forced titration |
принудительное увеличение дозы |
albukerque |
104 |
17:02:03 |
eng-rus |
chem. |
wet sulfur dioxide |
влажный диоксид серы |
igisheva |
105 |
17:01:25 |
eng-rus |
chem. |
sodium thiosulfate |
тиосернокислый натрий |
igisheva |
106 |
17:01:04 |
rus-fre |
sociol. |
участник опроса |
panéliste |
Natalya Vinkler |
107 |
17:00:38 |
eng-rus |
chem. |
sodium tetraborate |
тетраборнокислый натр |
igisheva |
108 |
16:59:26 |
eng-rus |
med. |
Band-Aid |
Бактерицидный пластырь |
Serge R |
109 |
16:58:27 |
eng-rus |
chem. |
sodium sulfide |
сернистый натрий |
igisheva |
110 |
16:57:10 |
eng-rus |
chem. |
sodium sulfite |
сернистокислый натр |
igisheva |
111 |
16:54:08 |
eng-rus |
construct. |
staff facilities |
места общего пользования для персонала (раздевалки, души, туалеты, запирающиеся шкафчики и т.д.) |
nikolkor |
112 |
16:53:11 |
eng-rus |
chem. |
sodium polyphosphate |
полифосфат натрия |
igisheva |
113 |
16:51:05 |
eng-rus |
tech. |
Geometrical dimensioning and tolerancing |
Назначение геометрических размеров и допусков (GD&T) |
Eugene_Chel |
114 |
16:50:41 |
eng-rus |
chem. |
sodium nitrite |
азотистокислый натр |
igisheva |
115 |
16:46:07 |
eng-rus |
gen. |
female friend |
приятельница (Результатов: примерно 8 410 000 google.ru) |
SergeyL |
116 |
16:44:14 |
eng-rus |
chem. |
sodium fluoride |
фтористый натр |
igisheva |
117 |
16:40:53 |
eng-rus |
chem. |
sodium ferricyanide |
феррицианид натрия |
igisheva |
118 |
16:35:43 |
rus-fre |
phys. |
магниторезистор |
magnétorésistance |
I. Havkin |
119 |
16:34:51 |
eng-rus |
OHS |
postural tonic |
познотонический |
Leonid Dzhepko |
120 |
16:33:55 |
rus-fre |
phys. |
датчик на эффекте Холла |
sonde à effet Hall |
I. Havkin |
121 |
16:33:33 |
eng-rus |
gen. |
unhinge |
нарушить (слой) |
Sleeperrr |
122 |
16:32:53 |
eng-rus |
law |
muster duck |
зал для построения (Источник: Куценко, Тимофеева, Учебное пособие для юридических учебных заведений) |
astraliya |
123 |
16:31:57 |
eng-rus |
chem. obs. |
sodium chloride |
хлористый натр (современный эквивалент – "хлорид натрия") |
igisheva |
124 |
16:26:08 |
eng-rus |
water.suppl. |
overpass structure |
эстакада |
Люца |
125 |
16:24:19 |
eng-rus |
gen. |
stamped part |
деталь штамповки |
Alexander Demidov |
126 |
16:23:06 |
eng-rus |
chem. |
sodium carbonate |
углекислый натр |
igisheva |
127 |
16:21:06 |
eng-rus |
gen. |
speed-change box |
коробка перемены передач (more UK hits) |
Alexander Demidov |
128 |
16:20:44 |
eng |
abbr. law |
UTBMS |
Uniform Task Based Management System (единая унифицированная система, принятая в 1995 году для стандартизации оформления счетов в юридических фирмах США) |
Praskovya |
129 |
16:20:27 |
rus-spa |
polit. |
методы ведения партизанской войны |
técnicas de guerrilla |
Alexander Matytsin |
130 |
16:20:22 |
eng-rus |
gen. |
speed-change gearbox |
коробка перемены передач |
Alexander Demidov |
131 |
16:16:41 |
eng-rus |
chem. |
sodium bromide |
бромистый натр |
igisheva |
132 |
16:15:26 |
rus-ita |
law |
регистрационный учёт итальянский граждан, постоянно проживающих за пределами Италии |
A. I. R. E. (anagrafe della popolazione italiana residente all´ estero) |
Latinita |
133 |
16:14:21 |
rus-dut |
gen. |
резонировать |
resoneren |
Сова |
134 |
16:13:31 |
eng-rus |
slang |
heifer |
бабища |
Юрий Гомон |
135 |
16:13:15 |
eng-rus |
slang |
heifer |
толстуха |
Юрий Гомон |
136 |
16:05:47 |
eng-rus |
scient. |
no information available |
нет данных |
igisheva |
137 |
16:04:28 |
eng-rus |
perf. |
caprylyl methicone |
каприлил метикон |
nerzig |
138 |
16:04:18 |
eng-rus |
tobac. |
soft pack |
мягкая пачка |
Haoma |
139 |
16:03:05 |
rus-spa |
gen. |
заниматься сбором винограда |
ir de vendimia |
Alexander Matytsin |
140 |
16:02:51 |
eng-rus |
chem. |
sodium bisulfate |
кислый сернокислый натр |
igisheva |
141 |
16:01:56 |
rus-ger |
med.appl. |
шейвер |
Shaver |
Nessel |
142 |
15:52:10 |
eng-rus |
perf. |
methicone |
метикон |
nerzig |
143 |
15:50:38 |
eng-rus |
perf. |
timonacic |
тимонацик |
nerzig |
144 |
15:50:04 |
eng-rus |
gen. |
part number |
номенклатурный код |
Ivamtogozhe |
145 |
15:47:28 |
eng-rus |
met. |
bottom stirring |
донная продувка |
Delamoure |
146 |
15:46:49 |
ger |
cust. |
ABD |
Ausfuhrbegleitdokument (экспортно-сопроводительные документы) |
Ivamtogozhe |
147 |
15:44:44 |
ger |
cust. |
UZ |
Ursprungszeugnis (сертификат происхождения) |
Ivamtogozhe |
148 |
15:39:33 |
eng-rus |
chem. |
corrosive medium |
коррозионно-активная среда |
igisheva |
149 |
15:38:35 |
eng-rus |
gen. |
improve blood circulation |
улучшать кровообращение |
tavost |
150 |
15:34:21 |
eng-rus |
chem. |
dry xylol |
безводный ксилол |
igisheva |
151 |
15:33:47 |
eng-rus |
cook. |
hot plate |
конфорка |
VYurist |
152 |
15:33:29 |
eng-rus |
chem. |
dry xylene |
безводный ксилол |
igisheva |
153 |
15:31:03 |
rus |
abbr. |
ЦБП |
целлюлозно-бумажная промышленность |
Miss Martyshka |
154 |
15:23:26 |
rus-spa |
inf. |
по воле судьбы |
por gajes del destino |
Alexander Matytsin |
155 |
15:20:31 |
eng-rus |
chem. |
dry sulfur dioxide |
безводный диоксид серы |
igisheva |
156 |
15:17:44 |
eng-rus |
sugar. |
sugar liquid |
сахарная жидкость |
igisheva |
157 |
15:16:52 |
rus-fre |
gen. |
возможный |
susceptible de se produire (Le procédé peut être mis en œuvre pour détecter chacun des défauts susceptibles de se produire.) |
I. Havkin |
158 |
15:15:32 |
eng-rus |
gen. |
veteran musician |
старый музыкант |
Victoria Volkova |
159 |
15:14:39 |
eng-rus |
gen. |
shape a plan |
формировать план |
Inchionette |
160 |
15:11:27 |
eng-rus |
pharm. |
multidose |
мультидоза |
Andy |
161 |
15:10:04 |
eng-rus |
biol. |
Rufous-necked hornbill |
непальский калао (лат. Aceros nipalensis) |
inozena |
162 |
15:09:50 |
rus-spa |
inf. |
волею судеб |
por gajes del destino |
Alexander Matytsin |
163 |
15:07:47 |
eng-rus |
chem. |
sodium bichromate |
двухромовокислый натр |
igisheva |
164 |
15:06:16 |
rus-spa |
gen. |
превратности судьбы |
gajes del destino |
Alexander Matytsin |
165 |
15:05:49 |
rus-ger |
progr. |
вкладка меню |
Lasche |
Kastorka |
166 |
15:05:31 |
eng-rus |
gen. |
patient-day |
пациентодень |
4uzhoj |
167 |
15:05:19 |
eng-rus |
gen. |
patient-day |
пациенто-день |
4uzhoj |
168 |
15:04:49 |
eng-rus |
cosmet. |
science-backed products |
эффективная продукция |
bigmaxus |
169 |
15:01:32 |
rus-est |
inf. |
kõllata позвонить по телефону |
kõllama |
ВВладимир |
170 |
14:58:30 |
rus-spa |
busin. |
издержки профессии |
gajes del empleo |
Alexander Matytsin |
171 |
14:58:14 |
eng-rus |
drw. |
technical drawing |
черчение |
pelipejchenko |
172 |
14:56:27 |
eng-rus |
chem. |
sodium acetate |
уксуснокислый натр |
igisheva |
173 |
14:53:33 |
rus-ger |
refrig. |
датчик испарителя |
Verdampferfühler |
minne |
174 |
14:52:54 |
rus-fre |
mech.eng. |
дорожка качения |
piste de roulement |
I. Havkin |
175 |
14:52:31 |
rus-ger |
construct. |
Колонна крестообразного сечения |
Kreuzstütze |
РоманКузьмич |
176 |
14:51:46 |
rus-ger |
gen. |
антипиратское подразделение |
Anti-Piraterie-Abteilung |
SKY |
177 |
14:51:19 |
eng-rus |
gen. |
clear stocks |
распродавать складские запасы |
Inchionette |
178 |
14:50:51 |
eng-rus |
el.chem. |
silver plating solution |
раствор для серебрения |
igisheva |
179 |
14:49:04 |
eng-rus |
construct. |
blade exhaust |
вытяжка с лопастным вентилятором |
nikolkor |
180 |
14:47:45 |
eng-rus |
chem. |
silver cyanide |
синеродистое серебро |
igisheva |
181 |
14:45:40 |
eng-rus |
biol. |
golden snub-nosed monkey |
Рокселланов ринопитек или золотистая курносая обезьяна (лат. Pygathrix roxellana) |
inozena |
182 |
14:43:32 |
rus-fre |
tech. |
диагностическое предупредительное обслуживание |
maintenance prédictive |
I. Havkin |
183 |
14:39:59 |
eng-rus |
resin. |
rubber latex emulsion |
латексная эмульсия |
igisheva |
184 |
14:38:10 |
eng-rus |
build.mat. |
roof pitch |
кровельный битум |
igisheva |
185 |
14:33:47 |
rus-fre |
gen. |
обусловленный чем-л. |
induit par (Le défaut structurel peut apparaître du fait des contraintes mécaniques induites par la rotation d'un organe.) |
I. Havkin |
186 |
14:33:03 |
eng-rus |
construct. |
measurement union |
измерительный патрубок (в вентиляционной системе) |
nikolkor |
187 |
14:32:59 |
eng-rus |
chem. |
dry quinine sulfate |
безводный сульфат хинина |
igisheva |
188 |
14:32:28 |
eng-rus |
gen. |
crash into oblivion |
быть преданным забвению |
Inchionette |
189 |
14:31:49 |
rus-ger |
inf. |
способность оценивать ситуацию |
Augenmass (er hat nicht das richtige Augenmass für diese schwirige Situation) |
Alex Polo |
190 |
14:31:00 |
eng-rus |
chem. |
quinine sulfate |
сернокислый хинин |
igisheva |
191 |
14:29:53 |
eng-rus |
gen. |
market meltdown |
обвал рынка |
Inchionette |
192 |
14:27:51 |
eng-rus |
chem. |
propyl bromide |
пропилбромид |
igisheva |
193 |
14:26:51 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Issuing Authority |
Лицо, имеющее право выдавать наряды-допуски |
thisiscrazy |
194 |
14:24:22 |
eng-rus |
chem. |
potassium sulfide |
сернистое кали |
igisheva |
195 |
14:22:19 |
eng-rus |
construct. |
laminar box |
рабочий бокс с вытесняющим потоком воздуха (то же что laminar-flow booth) |
nikolkor |
196 |
14:21:42 |
eng-rus |
chem. |
potassium sulfite |
сернистокислое кали |
igisheva |
197 |
14:20:49 |
eng-rus |
chem. |
potassium sulfate |
сернокислое кали |
igisheva |
198 |
14:17:46 |
eng-rus |
product. |
twin position winder |
двухпозиционный намотчик (оборудование для производства пластиковых труб) |
MyxuH |
199 |
14:15:56 |
eng-rus |
product. |
single position winder |
однопозиционный намотчик (оборудование для производства пластиковых труб) |
MyxuH |
200 |
14:13:53 |
rus-fre |
phys. |
тело качения |
corps roulant |
I. Havkin |
201 |
14:10:07 |
eng-rus |
chem. |
potassium monophosphate |
калиймонофосфат |
igisheva |
202 |
14:08:26 |
eng-rus |
inorg.chem. |
di-basic potassium phosphate |
двухзамещённый фосфат калия |
igisheva |
203 |
14:07:48 |
eng-rus |
inorg.chem. |
tri-basic potassium phosphate |
трёхзамещённый фосфат калия |
igisheva |
204 |
14:06:13 |
eng-rus |
inorg.chem. |
tri-basic ammonium phosphate |
трёхзамещённый фосфорнокислый аммоний |
igisheva |
205 |
14:05:51 |
eng-rus |
immunol. |
putative protein |
предполагаемый белок (molbiol.ru) |
ochernen |
206 |
14:03:28 |
eng-rus |
inorg.chem. |
di-basic ammonium phosphate |
двухзамёщенный фосфорнокислый аммоний |
igisheva |
207 |
14:02:46 |
eng-rus |
chem. |
ammonium monophosphate |
однозамещённый фосфорнокислый аммоний |
igisheva |
208 |
14:01:59 |
eng-rus |
chem. |
potassium monophosphate |
монофосфат калия |
igisheva |
209 |
13:59:10 |
eng-rus |
chem. |
potassium permanganate |
марганцевокислое кали |
igisheva |
210 |
13:58:05 |
eng-rus |
construct. |
mesh dumper |
сетчатая заслонка (в воздуховоде) |
nikolkor |
211 |
13:56:02 |
eng-rus |
chem. |
potassium oxalate |
щавелевокислое кали |
igisheva |
212 |
13:54:50 |
eng-rus |
cosmet. |
take inspiration |
брать вдохновение |
bigmaxus |
213 |
13:54:39 |
eng-rus |
chem. |
potassium nitrate |
азотнокислое кали |
igisheva |
214 |
13:52:55 |
eng-rus |
chem. |
potassium iodide |
йодистое кали |
igisheva |
215 |
13:51:07 |
eng-rus |
cosmet. |
slimming products |
товары для похудения |
bigmaxus |
216 |
13:50:51 |
rus-fre |
chem. |
стереохимический анализ |
analyse spatiale |
I. Havkin |
217 |
13:49:49 |
eng-rus |
chem. |
potassium ferricyanide |
феррицианид калия |
igisheva |
218 |
13:48:49 |
rus-fre |
phys. |
пространственный анализ |
analyse spatiale |
I. Havkin |
219 |
13:47:53 |
eng-rus |
chem. |
potassium dichromate |
двухромовокислое кали |
igisheva |
220 |
13:44:39 |
rus-ger |
water.suppl. |
крышка канализационного люка |
Schachtdeckel |
AndrewDeutsch |
221 |
13:43:45 |
eng-rus |
chem. |
potassium chromate |
хромовокислое кали |
igisheva |
222 |
13:43:05 |
rus-spa |
gen. |
пылкий роман |
romance tórrido |
Alexander Matytsin |
223 |
13:40:24 |
eng-rus |
chem. |
potassium chlorate |
хлорноватокислое кали |
igisheva |
224 |
13:38:28 |
eng-rus |
chem. |
potassium carbonate |
углекислое кали |
igisheva |
225 |
13:38:11 |
rus-spa |
med. |
психическое здоровье |
salud mental |
Alexander Matytsin |
226 |
13:35:00 |
eng-rus |
chem. |
potassium bichromate |
двухромовокислое кали |
igisheva |
227 |
13:30:15 |
eng-rus |
chem. |
potassium bicarbonate |
двууглекислое кали |
igisheva |
228 |
13:29:17 |
eng-rus |
tech. |
capabilities |
силы и средства |
Andronik1 |
229 |
13:28:28 |
rus-spa |
geol. |
магматический расплав |
material magmático |
Alexander Matytsin |
230 |
13:27:32 |
eng-rus |
chem. |
potassium cyanide |
синеродистое кали |
igisheva |
231 |
13:25:39 |
eng-rus |
chem. |
potassium cyanide |
цианистое кали |
igisheva |
232 |
13:24:17 |
eng-rus |
inorg.chem. |
potassium chloride |
хлористое кали (современный эквивалент – "хлорид калия") |
igisheva |
233 |
13:23:08 |
spa |
abbr. |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
CSIC ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
234 |
13:21:38 |
spa |
abbr. |
Instituto Geográfico Nacional |
IGN ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
235 |
13:19:58 |
eng-rus |
pharm. |
solution preparation scheme |
схема приготовления раствора |
Andy |
236 |
13:19:21 |
rus-spa |
geogr. |
Море Спокойствия |
Mar de las Calmas |
Alexander Matytsin |
237 |
13:18:48 |
eng-rus |
chem. |
potassium bisulfite |
двусернистокислый калий |
igisheva |
238 |
13:16:58 |
eng-rus |
chem. |
potassium bisulfate |
двусернокислое кали |
igisheva |
239 |
13:16:35 |
eng-rus |
econ. |
duty free import licence |
разрешение беспошлинного ввоза |
Yuriy83 |
240 |
13:15:36 |
rus-spa |
gen. |
альковная тайна |
secreto de alcoba |
Alexander Matytsin |
241 |
13:15:17 |
rus-fre |
bank. |
замкнутый опцион |
option à cliquet |
VNV100110 |
242 |
13:10:20 |
rus-spa |
gen. |
физическая подвижность |
actividad física |
Alexander Matytsin |
243 |
13:09:58 |
eng-rus |
busin. |
pitch book |
материалы презентации для инвестора |
Alexander Matytsin |
244 |
13:06:45 |
rus-ger |
med.appl. |
инструментальный канал |
Instrumentierkanal (дуоденоскопа) |
Nessel |
245 |
13:02:43 |
eng |
abbr. bank. |
General Customer Limit |
GCL (Общий лимит на клиента (общий кредитный лимит на клиента)) |
ilghiz |
246 |
13:01:33 |
rus-ger |
gen. |
пособие частично безработным |
KUG |
irene_ya |
247 |
13:00:55 |
rus-spa |
nonstand. |
лёгкая закуска |
chuche |
Alexander Matytsin |
248 |
12:58:10 |
eng-rus |
construct. |
iris dumper |
заслонка диафрагменного типа (в воздуховодах) |
nikolkor |
249 |
12:56:38 |
rus-spa |
ed. |
школьное учреждение |
centro escolar |
Alexander Matytsin |
250 |
12:55:27 |
rus-ger |
med.appl. |
дуоденоскоп |
Duodenoskop |
Nessel |
251 |
12:54:38 |
rus-spa |
commer. |
продуктовый автомат |
máquina de vending |
Alexander Matytsin |
252 |
12:51:48 |
rus-spa |
busin. |
консультационная компания |
consultora |
Alexander Matytsin |
253 |
12:51:03 |
rus-spa |
busin. |
консалтинговая фирма |
consultora |
Alexander Matytsin |
254 |
12:49:26 |
rus-spa |
busin. |
руководитель высшего звена |
alto ejecutivo |
Alexander Matytsin |
255 |
12:48:42 |
eng-rus |
auto. |
body part |
деталь кузова |
Alexander Demidov |
256 |
12:48:05 |
eng-rus |
auto. |
body part |
корпусная деталь |
Alexander Demidov |
257 |
12:46:48 |
rus-fre |
bank. |
Опцион клике |
option à cliquet |
VNV100110 |
258 |
12:45:24 |
eng-rus |
busin. |
as previously stated |
как было сказано выше |
translator911 |
259 |
12:43:34 |
rus-ger |
gen. |
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части дохода |
Kfb. |
irene_ya |
260 |
12:42:57 |
eng-rus |
food.ind. |
pineapple juice |
ананасный сок |
igisheva |
261 |
12:36:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
Strip lamp |
линейная лампа |
llamrei |
262 |
12:36:14 |
eng-rus |
chem. |
dry perchloroethylene |
безводный перхлорэтилен |
igisheva |
263 |
12:34:39 |
eng |
abbr. econ. |
DFIA |
duty free import licence |
Yuriy83 |
264 |
12:34:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
Striplight |
линейная лампа |
llamrei |
265 |
12:30:02 |
eng-rus |
law |
not valid unless signed |
без подписи не действительно |
tlumach |
266 |
12:27:11 |
eng-rus |
idiom. |
take without a pinch of salt |
принимать на веру |
lust |
267 |
12:14:00 |
spa |
abbr. |
Grupo Internacional de Contacto |
GIC |
Alexander Matytsin |
268 |
12:10:51 |
rus-ger |
tech. |
температурный зонд |
Temperaturmessstift |
Ursula Iguaran |
269 |
12:06:54 |
rus-spa |
commer. |
поступать в продажу |
salir a la venta |
Alexander Matytsin |
270 |
12:02:43 |
eng |
abbr. bank. |
GCL |
General Customer Limit (Общий лимит на клиента (общий кредитный лимит на клиента)) |
ilghiz |
271 |
11:54:33 |
eng-rus |
EU. |
Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals |
Регламент ЕС, касающийся правил регистрации, оценки, санкционирования и ограничения использования химических веществ (Регламент (ЕС) ¹ 1907/2006 Европейского Парламента и Совета от 18 декабря 2006 г.) |
andrew_egroups |
272 |
11:52:01 |
eng-rus |
idiom. |
accept as a given |
принять как данность |
askandy |
273 |
11:50:46 |
rus-ger |
gen. |
некоторый аспект |
teilaspekt |
Dordzhi |
274 |
11:46:17 |
eng-rus |
idiom. |
from the wrong side of the blanket |
незаконнорождённый |
lust |
275 |
11:43:57 |
rus-ger |
gen. |
Федеральное министерство юстиции |
Staatsministerium der Justiz |
vanilla_latte |
276 |
11:42:30 |
rus-ger |
gen. |
металлический ободок |
Ferrule (напр., между карандашом и закрепленным на нем ластиком; слово заимствовано из английского, но читается по немецким правилам чтения) |
Iohann |
277 |
11:40:53 |
eng-rus |
abbr. |
HBLED |
Сверхяркие светодиодные устройства (High-Brightness LED Devices) |
webber |
278 |
11:37:10 |
eng-rus |
gen. |
oxyacetylene rig |
газосварочный аппарат |
Alina_Demidova |
279 |
11:36:15 |
eng-rus |
histol. |
picrosirius |
пикросириус (краситель, используемый для окрашивания коллагеновых волокон на гистологических срезах) |
Игорь_2006 |
280 |
11:33:35 |
rus-est |
gen. |
предоставление |
osutamine |
boshper |
281 |
11:32:02 |
eng-rus |
footb. |
Ibracadabra |
Ибракадабра (прозвище шведского футболиста Златана Ибрагимовича) |
Юрий Гомон |
282 |
11:30:35 |
eng-rus |
law |
as a private property |
на праве частной собственности |
pelipejchenko |
283 |
11:26:58 |
eng-rus |
footb. |
Ibra |
Ибра (прозвище шведского футболиста Златана Ибрагимовича) |
Юрий Гомон |
284 |
11:20:51 |
eng-rus |
footb. |
Berba |
Берба (прозвище болгарского футболиста Димитара Бербатова) |
Юрий Гомон |
285 |
11:12:41 |
eng-rus |
oil |
sbm |
синтетический буровой раствор (synthetic based mud; бурение на шельфе) |
Christie |
286 |
11:07:54 |
rus-fre |
bank. |
опционная премия |
prime d'option |
VNV100110 |
287 |
11:07:37 |
fre |
bank. |
prime d'option |
jgzbjyyfw ghtvbw |
VNV100110 |
288 |
11:00:35 |
rus-fre |
gen. |
надгробная плита |
pierre tombale |
marimarina |
289 |
10:59:18 |
rus-fre |
gen. |
кобзарь |
ménétrier |
marimarina |
290 |
10:58:15 |
rus-fre |
publish. |
юбилейное издание |
une édition jubilaire |
marimarina |
291 |
10:57:36 |
rus-fre |
gen. |
деревянная миска |
jatte de bois |
marimarina |
292 |
10:56:32 |
rus-fre |
gen. |
публичный дом |
maison de rendez-vous |
marimarina |
293 |
10:54:40 |
rus-fre |
gen. |
ранняя смерть |
une mort prématurée |
marimarina |
294 |
10:53:42 |
rus-fre |
inf. |
очкарик |
type à lunettes |
marimarina |
295 |
10:53:33 |
eng-rus |
nautic. |
large-capacity fleet |
КТФ (крупнотоннажный флот) |
Ying |
296 |
10:53:04 |
rus-fre |
sport. |
физкультурно-массовая работа |
l'entraînement physique des masses |
marimarina |
297 |
10:52:04 |
eng-rus |
construct. |
sandblast |
"песочить" (пескоструить) |
SAKHstasia |
298 |
10:51:58 |
rus-fre |
gen. |
дальнейший ход событий |
le déroulement ultérieur des événements |
marimarina |
299 |
10:50:29 |
rus-fre |
gen. |
небрежный жест |
une geste nonchalante |
marimarina |
300 |
10:49:50 |
rus-fre |
polit. |
оскал капитализма |
le rictus du capitalisme |
marimarina |
301 |
10:49:29 |
eng-rus |
bank. |
State Register of Banks |
государственный реестр банков |
tlumach |
302 |
10:49:00 |
rus-fre |
cloth. |
щегольской костюм |
un fringant costume |
marimarina |
303 |
10:48:29 |
rus-fre |
gen. |
приезжая знаменитость |
la vedette en tournée |
marimarina |
304 |
10:47:48 |
rus-fre |
cloth. |
бельевая пуговица |
un bouton de caleçon |
marimarina |
305 |
10:47:16 |
rus-fre |
gen. |
тягостная пауза |
une pause pénible |
marimarina |
306 |
10:46:59 |
rus-fre |
bank. |
Опционы с последующей оплатой |
options contingentes |
VNV100110 |
307 |
10:46:38 |
rus-fre |
fig. |
свадебный генерал |
hôte de marque |
marimarina |
308 |
10:46:13 |
rus-fre |
physiol. |
колени в ссадинах |
les genoux écorchés |
marimarina |
309 |
10:46:03 |
rus-ita |
cook. |
орзотто |
orzotto (блюдо вроде ризотто, готовится из перловой крупы) |
Miramar |
310 |
10:45:10 |
rus-fre |
law, ADR |
дефицитный товар |
une marchandise rare |
marimarina |
311 |
10:44:18 |
rus-fre |
med. |
марлевая повязка |
un pansement de gaze |
marimarina |
312 |
10:43:51 |
rus-fre |
fig. |
целый клан |
toute une ribambelle |
marimarina |
313 |
10:42:44 |
rus-fre |
tech. |
гаечный ключ |
clé anglaise |
marimarina |
314 |
10:41:56 |
rus-fre |
physiol. |
буйная плоть |
chair impétueuse |
marimarina |
315 |
10:41:09 |
rus-fre |
gen. |
рухнувшая надежда |
espoir brisé |
marimarina |
316 |
10:40:43 |
rus-fre |
gen. |
упорная борьба |
lutte acharnée |
marimarina |
317 |
10:40:15 |
rus-fre |
gen. |
старомодный танец |
danse surannée |
marimarina |
318 |
10:39:55 |
rus-ita |
cook. |
рулет |
involtino (мясной или овощной с начинкой) |
Miramar |
319 |
10:39:35 |
rus-fre |
psychol. |
психическое расстройство |
un trouble psychique |
marimarina |
320 |
10:38:47 |
rus-fre |
psychol. |
неудовлетворённая страсть |
la passion inassouvie |
marimarina |
321 |
10:38:22 |
eng-rus |
gen. |
thriftily |
бережливый |
o-la-la88 |
322 |
10:37:53 |
rus-fre |
sociol. |
ханжеская мораль |
la morale hypocrite |
marimarina |
323 |
10:32:55 |
rus-fre |
gen. |
августовец |
aoûtien |
marimarina |
324 |
10:32:45 |
eng-rus |
pharm. |
cap-shaped |
капсулообразные (в основном таблетки) |
Margarita@svyaz.kz |
325 |
10:28:44 |
eng-rus |
logist. |
SLSD |
уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый (Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged) |
Лео |
326 |
10:25:46 |
rus-ger |
fig. |
застенчивый |
schäfisch (от слова Schaf – "овца"; ср. "sheepish", англ.) |
Iohann |
327 |
10:23:03 |
rus-ita |
cook. |
яичная мягкая лапша, похожая на ньокки |
spaetzli (типичное блюдо немецкой, австрийской и швейцарской кухни) |
Miramar |
328 |
10:16:52 |
eng-rus |
gen. |
the exception is provided by |
исключение составляют (The exception is provided by the special case of people whose food is deficient in magnesium, when the magnesium in hard water is a valuable preventative of ...) |
Alexander Demidov |
329 |
10:13:11 |
rus-ita |
cook. |
корнишон, маринованные огурец |
cetriolino |
Miramar |
330 |
10:05:13 |
rus-fre |
bank. |
страйковая цена |
seuil de déclenchement |
VNV100110 |
331 |
10:04:27 |
rus-ita |
cook. |
морской гребешок |
capesanta |
Miramar |
332 |
9:58:02 |
rus-ita |
cook. |
сальморильо |
salmoriglio (южно-итальянский соус из сока лимона, растертого чеснока, порубленных орегано и петрушки, оливкового масла, соли, перца) |
Miramar |
333 |
9:50:48 |
rus-fre |
bank. |
дигитальные, цифровые опционы |
options digitales |
VNV100110 |
334 |
9:33:49 |
rus-fre |
bank. |
Выключаемые барьерные опционы |
options à barrière désactivante |
VNV100110 |
335 |
9:28:20 |
eng |
abbr. clin.trial. |
GMR |
geometric mean ratio |
tll |
336 |
9:24:29 |
rus-fre |
bank. |
Включаемые барьерные опционы |
options à barrière activante |
VNV100110 |
337 |
9:14:01 |
eng |
abbr. med. |
Doctor of Veterinary Medicine |
D.V.M. |
lew3579 |
338 |
9:06:52 |
rus-fre |
bank. |
базисный актив |
actif sous-jacent |
VNV100110 |
339 |
9:03:11 |
eng-rus |
pack. |
toploading forbidden |
Штабелировать запрещается (Перевод предложен Moto) |
Karabas |
340 |
9:02:32 |
eng-rus |
comp., net. |
Link Aggregation |
агрегирование каналов |
kumold |
341 |
8:51:13 |
eng-rus |
pharm. |
efficacy profile |
профиль эффективности (препарата) |
zozeza |
342 |
8:50:19 |
eng-rus |
ophtalm. |
globe-threatening hemorrhage |
кровоизлияние в глазное яблоко |
Serge R |
343 |
8:36:09 |
eng-rus |
gen. |
maturity of an obligation |
наступление срока исполнения обязательства |
Alexander Demidov |
344 |
8:30:45 |
rus-fre |
bank. |
составные опционы |
options composées |
VNV100110 |
345 |
8:28:43 |
rus-fre |
bank. |
бинарные опционы |
options digitales |
VNV100110 |
346 |
8:27:45 |
eng-rus |
gen. |
warehouse stock balance |
остаток на складе |
Alexander Demidov |
347 |
8:26:28 |
rus-fre |
bank. |
опционы "с правом выбора" |
options à choix différé |
VNV100110 |
348 |
8:24:37 |
eng-rus |
gen. |
production output |
объём выпуска продукции |
Alexander Demidov |
349 |
8:23:30 |
eng |
abbr. med. |
IECG |
intracardiac electrocardiogram |
harser |
350 |
8:23:26 |
eng-rus |
gen. |
due obligation |
обязательство, срок исполнения которого наступил (A company is insolvent if it is not able to discharge due obligations (art. 17 InsO), while it is overindebted when the assets are not sufficient to pay the company's ...) |
Alexander Demidov |
351 |
8:20:54 |
rus-fre |
bank. |
азиатские опционы |
options asiatiques |
VNV100110 |
352 |
8:20:08 |
rus-fre |
bank. |
барьерные опционы |
options à barrière |
VNV100110 |
353 |
8:03:54 |
eng-rus |
gen. |
intended end-use |
целевое назначение (pecify the intended end-use of products and by-products derived from the process.) |
Alexander Demidov |
354 |
7:57:08 |
eng |
abbr. med. |
LAT |
local activation time |
harser |
355 |
7:38:55 |
eng-rus |
comp., net. |
Broadcast Storm Control |
управление широковещательным штормом |
kumold |
356 |
7:36:46 |
eng-rus |
gen. |
design basis memorandum |
предпроектное технико-экономическое обоснование |
felog |
357 |
6:10:52 |
rus-spa |
psychol. |
Эмоциональное развитие |
Desarrollo afectivo |
caesar.84 |
358 |
5:27:43 |
eng-rus |
med. |
psychoneurologic dispensary |
ПНД (сокр. от психоневрологический диспансер) |
Ying |
359 |
5:18:06 |
eng-rus |
biol. |
semiochemistry |
семиохимия (наука о феромонах и прочих сигнальных веществах) |
Dober1977 |
360 |
4:37:51 |
eng-rus |
gen. |
help through |
помогать |
cnlweb |
361 |
4:20:47 |
eng-rus |
progr. |
time slicing |
последовательное циклическое предоставление ресурсов |
ssn |
362 |
4:18:15 |
eng-rus |
entomol. |
cabbage looper moth |
металловидка серая (Trichoplusia ni) |
Dober1977 |
363 |
4:17:10 |
eng-rus |
chem. |
wet ozone |
влажный озон |
igisheva |
364 |
4:16:40 |
eng-rus |
chem. |
dry ozone |
сухой озон |
igisheva |
365 |
4:15:45 |
eng-rus |
progr. |
preemption time |
время вытеснения задачи |
ssn |
366 |
4:13:17 |
eng-rus |
progr. |
operating system preemption |
смена ОС (напр., в многоплатформных ВС, поддерживающих работу многих ОС) |
ssn |
367 |
4:10:08 |
eng-rus |
progr. |
preemption |
вытеснение (менее приоритетной задачи) |
ssn |
368 |
4:08:26 |
eng-rus |
oil.proc. |
water-oil mixture |
водно-масляная смесь |
igisheva |
369 |
4:07:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil-water mixture |
водно-масляная смесь |
igisheva |
370 |
4:04:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
water-mixed oil |
масло, смешанное с водой |
igisheva |
371 |
4:04:48 |
eng-rus |
progr. |
deadline task |
задача с заданным сроком (до которого задача должна обязательно (для систем мягкого реального времени – желательно) выполниться) |
ssn |
372 |
4:02:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
sour petroleum oil |
минеральное масло из сернистых нефтей |
igisheva |
373 |
4:00:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
refined petroleum oil |
очищенное минеральное масло |
igisheva |
374 |
3:56:45 |
eng-rus |
inorg.chem. |
nitrous oxide |
оксид одновалентного азота |
igisheva |
375 |
3:54:01 |
eng-rus |
progr. |
interrupt latency time |
время задержки обработки прерывания (время между моментом прихода запроса прерывания и моментом, когда он начал обслуживаться соответствующей ISR (Interrupt Service Routine) – процедурой обработки (обслуживания) прерывания) |
ssn |
376 |
3:53:05 |
eng-rus |
chem. |
nitrous gas |
веселящий газ |
igisheva |
377 |
3:52:07 |
eng-rus |
chem. |
anhydrous nitric acid |
безводная азотная кислота |
igisheva |
378 |
3:46:34 |
eng-rus |
chem. |
nickel ammonium sulfate |
никельаммонийсульфат |
igisheva |
379 |
3:44:59 |
eng-rus |
gas.proc. |
sour natural gas |
высокосернистый нефтяной газ |
igisheva |
380 |
3:42:08 |
eng-rus |
chem. |
monochloro benzene |
монохлорбензол |
igisheva |
381 |
3:37:06 |
eng-rus |
progr. |
hard deadline |
жёсткий срок завершения (напр., задачи) |
ssn |
382 |
3:35:36 |
eng-rus |
progr. |
soft deadline |
мягкий срок завершения (напр., задачи) |
ssn |
383 |
3:34:35 |
eng-rus |
chem. |
mercuric cyanide |
дицианид ртути |
igisheva |
384 |
3:33:33 |
eng-rus |
inorg.chem. |
ferrous sulfate |
закисное сернокислое железо |
igisheva |
385 |
3:32:49 |
eng-rus |
progr. |
soft deadline |
мягкий дедлайн (см. deadline) |
ssn |
386 |
3:31:51 |
eng-rus |
chem. |
ferrous nitrate |
азотнокислое закисное железо |
igisheva |
387 |
3:31:30 |
eng-rus |
progr. |
hard deadline |
жёсткий дедлайн (см. deadline) |
ssn |
388 |
3:30:19 |
eng-rus |
chem. |
mercurous nitrate |
азотнокислая закисная ртуть |
igisheva |
389 |
3:28:25 |
eng-rus |
progr. |
deadline |
срок завершения (чего-либо; о выполнении работы, завершении задачи, конкретного набора вычислений, принятии решения и т.п. Иногда различают жёсткий (hard deadline) и мягкий (soft deadline) сроки завершения задачи) |
ssn |
390 |
3:27:38 |
eng-rus |
chem. |
mercuric cyanide |
цианид двухвалентной ртути |
igisheva |
391 |
3:26:40 |
eng-rus |
chem. |
mercuric chloride |
хлорид двухвалентной ртути |
igisheva |
392 |
3:25:29 |
eng-rus |
chem. |
manganese sulfate |
сернокислый марганец |
igisheva |
393 |
3:24:40 |
eng-rus |
chem. |
manganese carbonate |
карбонат марганца |
igisheva |
394 |
3:23:34 |
eng-rus |
progr. |
deadline |
крайний назначенный срок (о выполнении работы, завершении задачи, конкретного набора вычислений, принятии решения и т.п. Иногда различают жёсткий (hard deadline) и мягкий (soft deadline) сроки завершения задачи) |
ssn |
395 |
3:22:17 |
eng-rus |
chem. |
magnesium bisulfite |
бисульфит магния |
igisheva |
396 |
3:21:46 |
eng-rus |
chem. |
magnesium bisulfide |
гидросульфид магния |
igisheva |
397 |
3:20:30 |
eng-rus |
chem. |
magnesium bisulfate |
бисульфат магния |
igisheva |
398 |
3:19:06 |
eng-rus |
oil.lubr. |
petroleum base lubricating oil |
нефтяное смазочное масло |
igisheva |
399 |
3:18:22 |
eng-rus |
progr. |
deadline-driven scheduling |
планирование, управляемое дедлайнами |
ssn |
400 |
3:15:19 |
eng-rus |
progr. |
preemptive priority scheduling |
планирование на основе приоритетов, прерывающих обслуживание |
ssn |
401 |
3:14:38 |
eng |
abbr. |
OS preemption |
operating system preemption |
ssn |
402 |
3:10:38 |
eng-rus |
progr. |
earliest deadline first |
стратегия диспетчеризации по принципу приоритетного выполнения задачи с ближайшим сроком завершения |
ssn |
403 |
3:09:17 |
eng-rus |
progr. |
earliest deadline first |
"с самым ранним сроком исполнения-первый" (стратегия планирования, согласно которой ЦП всегда в первую очередь выполняет задачу с самым ранним сроком исполнения) |
ssn |
404 |
3:07:07 |
eng-rus |
chem. |
dry hydrogen sulfide |
безводный сероводород |
igisheva |
405 |
3:05:29 |
eng-rus |
chem. |
hydrofluosilicic acid |
кремнефтороводородная кислота |
igisheva |
406 |
3:03:38 |
eng-rus |
progr. |
round-robin scheduling |
циклическая диспетчеризация |
ssn |
407 |
3:03:05 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hydrocyanic acid |
циановодородная кислота |
igisheva |
408 |
2:57:35 |
eng-rus |
progr. |
mutex locks |
взаимоисключающие блокировки |
ssn |
409 |
2:57:32 |
eng-rus |
chem. |
tertiary hexanol |
третичный гексанол |
igisheva |
410 |
2:54:55 |
eng-rus |
chem. |
glycol amine |
гликольамин |
igisheva |
411 |
2:53:53 |
eng-rus |
progr. |
conditional variables |
условные переменные |
ssn |
412 |
2:52:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
sour gasoline |
высокосернистый бензин |
igisheva |
413 |
2:51:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
refined gasoline |
очищенный бензин |
igisheva |
414 |
2:50:51 |
eng-rus |
progr. |
mispredicted |
непредсказанный |
ssn |
415 |
2:49:01 |
eng-rus |
gas.proc. |
gas odorizer |
газовый одорант |
igisheva |
416 |
2:46:58 |
eng-rus |
progr. |
branch misprediction |
ошибочное прогнозирование ветви (исполняемой параллельной программы) |
ssn |
417 |
2:45:50 |
eng-rus |
progr. |
misprediction penalties |
накладные расходы на перезагрузку конвейера в случае ошибочного предположения о ветвлении |
ssn |
418 |
2:44:31 |
eng-rus |
airccon. |
wet freon |
влажный фреон |
igisheva |
419 |
2:44:05 |
eng-rus |
pharm. |
boxed warning |
особое предупреждение (взятое в рамку – то же, что и black box warning) |
Alex Kit |
420 |
2:43:26 |
eng-rus |
progr. |
misprediction |
неверное прогнозирование (в конвейерном процессоре (pipeline processor) с прогнозированием ветвлений – неправильная "догадка": если ветвление предполагалось, но не произошло, или наоборот. При этом приходится перезагружать конвейер, нести дополнительные накладные расходы (misprediction penalties)) |
ssn |
421 |
2:42:44 |
eng-rus |
busin. |
Terms and Liability |
Условия и ответственность |
WiseSnake |
422 |
2:42:41 |
eng-rus |
refrig. |
freon gas |
газообразный фреон |
igisheva |
423 |
2:40:02 |
eng-rus |
chem. |
fluoboric acid |
фторборная кислота |
igisheva |
424 |
2:38:38 |
eng-rus |
progr. |
data-dependent branch |
переход, зависящий от данных (такие переходы не могут быть заранее предсказаны и потому вызывают необходимость перезагрузки конвейера) |
ssn |
425 |
2:37:51 |
eng-rus |
inorg.chem. |
ferrous sulfate |
сульфат двухвалентного железа |
igisheva |
426 |
2:36:45 |
eng-rus |
inorg.chem. |
ferrous chloride |
двуххлористое железо |
igisheva |
427 |
2:34:45 |
eng-rus |
progr. |
instruction length |
длина машинной команды (в CISC-процессорах набор команд содержит команды разной длины. Для удобства выборки в современных ЦП длины команд обычно кратны длине байта, поэтому обычными размерами команд являются 1, 2, 3, 4, 6 и 8 байтов. В процессорах 80х86 длины команд варьируются от 1 до 15 байтов) |
ssn |
428 |
2:33:25 |
eng-rus |
inorg.chem. |
ferric sulfate |
сульфат трёхвалентного железа |
igisheva |
429 |
2:32:49 |
eng-rus |
chem. |
ferric nitrate |
нитрат трёхвалентного железа |
igisheva |
430 |
2:31:45 |
eng-rus |
chem. |
ferric hydroxide |
гидроксид трёхвалентного железа |
igisheva |
431 |
2:31:03 |
eng-rus |
progr. |
fetch packet |
пакет выборки (в современных процессорах с конвейерной обработкой команд выборка производится не по одной команде, а пакетом из восьми и более машинных команд) |
ssn |
432 |
2:30:55 |
eng-rus |
chem. |
ethyl sulfate |
этиловый эфир серной кислоты |
igisheva |
433 |
2:27:51 |
eng-rus |
chem. |
dry ethyl chloride |
сухой хлорэтан |
igisheva |
434 |
2:27:28 |
eng-rus |
chem. |
wet ethyl chloride |
влажный хлорэтан |
igisheva |
435 |
2:26:17 |
eng-rus |
med. |
Global Value Dossier |
медико-экономическое обоснование стоимости |
jatros |
436 |
2:26:09 |
eng-rus |
progr. |
instruction cycle |
цикл исполнения команды (1) последовательность шагов ЦП для исполнения команды. Обычная схема исполнения состоит из пяти шагов: выборка (fetch), декодирование (instruction decoding), выборка операндов (operand fetch), исполнение команды (ALU operation), запись результата (result writeback). Syn: fetch-execute cycle 2) время, затрачиваемое центральным процессором на исполнение одной команды. Зависит от быстродействия ОЗУ, тактовой частоты, разрядности (ширины) шины данных и архитектуры процессора) |
ssn |
437 |
2:23:27 |
eng-rus |
chem. |
ethyl acrylate |
этиловый эфир акриловой кислоты |
igisheva |
438 |
2:21:43 |
eng-rus |
progr. |
fetch-execute cycle |
цикл выборка-исполнение (цикл, описывающий основные стадии обработки машинной команды ЦП. Syn: instruction cycle) |
ssn |
439 |
2:21:19 |
eng-rus |
chem. |
dry cleaning fluid |
жидкое моющее средство на безводной основе |
igisheva |
440 |
2:19:38 |
eng-rus |
progr. |
fetch cycle |
цикл выборки (первая стадия обработки машинной команды процессором – извлечение команды из кэш-памяти или из ОЗУ в регистр команд (instruction register) и подготовка её к декодированию) |
ssn |
441 |
2:17:41 |
eng-rus |
progr. |
prefetcher |
блок опережающей выборки команд (узел конвейерного процессора) |
ssn |
442 |
2:17:17 |
eng-rus |
inorg.chem. |
disodium phosphate |
двухзамещённый фосфат натрия |
igisheva |
443 |
2:14:33 |
eng-rus |
progr. |
prefetcher |
устройство предвыборки (в современных микропроцессорах – устройство упреждающей (опережающей) выборки команд, осуществляемой в свободные такты шины. Это повышает производительность процессора, сокращая время его ожидания поступления следующей команды. Упреждающая выборка делается на основании предположений о порядке исполнения программы (см. branch prediction ), однако если предсказание не сбылось, то выбранные команды не используются. Так как выборка команд из сравнительно медленного ОЗУ занимает достаточно много времени, поэтому кроме упреждающей выборки используется кэширование команд и данных) |
ssn |
444 |
2:12:31 |
eng-rus |
chem. |
dimethyl phthalate |
диметиловый эфир фталевой кислоты |
igisheva |
445 |
2:11:26 |
eng-rus |
chem. |
diethyl sulfate |
диэтиловый эфир серной кислоты |
igisheva |
446 |
2:10:27 |
eng-rus |
chem. |
diethyl benzene |
диэтилбензол |
igisheva |
447 |
2:10:01 |
eng-rus |
progr. |
control dependence |
зависимость по управлению (используется во многих компиляторах – это зависимость, направленная от оператора if к операторам, находящимся под его управлением. Отношения зависимости по управлению часто добавляют к графу зависимостей по данным, чтобы выяснить, какие операторы программы можно переупорядочить) |
ssn |
448 |
2:09:06 |
eng-rus |
engin. |
diesel oil fuel |
дизельное горючее |
igisheva |
449 |
2:06:26 |
eng-rus |
el.chem. |
cyanide plating solution |
синеродистый электролит |
igisheva |
450 |
2:06:10 |
eng-rus |
progr. |
pipeline stall |
сбой последовательности выполнения команд с конвейерной передачей данных |
ssn |
451 |
2:05:10 |
rus-fre |
law |
общественное обслуживание |
service public |
transland |
452 |
2:03:49 |
eng-rus |
progr. |
pipeline bubble |
конвейерный пузырь (снижение производительности конвейера (pipeline stall) при возникновении конфликта – структурного (занятость ресурса), по данным (выполнение очередной команды зависит от результата предыдущей) или по управлению (появление команд переходов). В результате таких конфликтов ступень конвейера получает на обработку не реальную машинную команду, а нечто фиктивное, именуемое конвейерным пузырём. Он последовательно проходит по ступеням конвейера, занимая место, но не выполняя никакой полезной работы) |
ssn |
453 |
2:03:18 |
eng-rus |
chem. |
cupric nitrate |
нитрат двухвалентной меди |
igisheva |
454 |
2:01:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
sour crude oil |
сернистая сырая нефть |
igisheva |
455 |
2:01:11 |
eng-rus |
progr. |
output dependence |
выходная зависимость (по данным; ситуация при исполнении программы, когда один оператор присвоил значение переменной, после чего второй оператор присваивает переменной новое значение, – и поэтому первый оператор должен исполняться до второго) |
ssn |
456 |
2:00:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
sweet crude oil |
бессернистая сырая нефть |
igisheva |
457 |
1:59:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
sour crude oil |
высокосернистая сырая нефть |
igisheva |
458 |
1:59:15 |
eng |
abbr. progr. |
true dependency |
true dependence |
ssn |
459 |
1:58:35 |
eng-rus |
progr. |
flow dependence |
потоковая зависимость (см. true dependency) |
ssn |
460 |
1:56:28 |
eng-rus |
progr. |
true dependency |
истинная зависимость (в конвейерных процессорах – ситуация, при которой результат выполнения одной команды служит исходной информацией для другой. Отношения зависимости по данным анализируются компилятором, чтобы определить, когда две операции, два оператора или две итерации цикла можно использовать параллельно (распараллелить их обработку). Syn: flow dependence) |
ssn |
461 |
1:56:23 |
eng-rus |
chem. |
copper carbonate |
углекислая медь |
igisheva |
462 |
1:52:54 |
eng-rus |
food.ind. |
coca cola syrup |
концентрат кока-колы |
igisheva |
463 |
1:48:56 |
eng |
abbr. progr. |
loop unrolling |
loop unwinding |
ssn |
464 |
1:47:33 |
eng-rus |
org.chem. |
dry chlorosulfonic acid |
безводная хлорсульфоновая кислота |
igisheva |
465 |
1:47:15 |
eng-rus |
progr. |
loop unrolling |
разворачивание цикла (тж. развёртывание цикла; реализуемый в компиляторах метод оптимизации, согласно которому тело цикла (loop body) многократно размножается (цикл превращается в линейную последовательность команд), условие выхода из цикла и оператор приращения счётчика цикла (loop counter) соответствующим образом модифицируются. Развёртывание цикла ускоряет исполнение программы, поскольку сокращает каждый цикл на несколько команд, однако объём памяти, занимаемый программой, значительно увеличивается. Если число повторений цикла известно в момент компиляции, цикл может быть развёрнут полностью, однако это имеет смысл лишь для небольших циклов. Syn: loop unwinding) |
ssn |
466 |
1:46:20 |
eng-rus |
chem. |
dry chlorophyll |
сухой хлорофилл |
igisheva |
467 |
1:45:02 |
eng-rus |
chem. |
dry chloroform |
безводный хлороформ |
igisheva |
468 |
1:44:17 |
eng-rus |
chem. |
dry chlorobenzene |
безводный хлорбензол |
igisheva |
469 |
1:44:12 |
eng-rus |
progr. |
loop splitting |
расщепление цикла (реализуемый в компиляторах метод оптимизации, предусматривающий копирование цикла и распределение исходных итераций между двумя копиями с сохранением порядка итераций. Частный случай раскрутки цикла (loop unrolling)) |
ssn |
470 |
1:43:06 |
eng-rus |
chem. |
dry chlorine gas |
сухой газообразный хлор |
igisheva |
471 |
1:40:56 |
eng-rus |
progr. |
loop blocking |
разбиение цикла на блоки (реализуемый в компиляторах метод оптимизации, предусматривающий разделение пространства итерации (iteration space) цикла на небольшие (оптимальные по размеру) части, или блоки, чтобы данные, обрабатываемые в цикле, могли оставаться в кэше до момента их повторного использования. Такой подход обеспечивает повышение скорости выполнения циклов определённых типов, а также увеличение эффективности использования кэша, позволяет работать с кэшем меньшего размера. Syn: loop tiling) |
ssn |
472 |
1:39:21 |
eng-rus |
chem. |
wet carbon tetrachloride |
влажный четырёххлористый углерод |
igisheva |
473 |
1:38:26 |
eng-rus |
progr. |
loop inversion |
инверсия цикла (метод оптимизации программы, предусматривающий преобразование компилятором стандартного цикла while в цикл do/while. Syn: repeat/until с условным выражением if, благодаря чему вдвое уменьшается число передач управления для случаев, когда цикл выполняется. Правда, при таком подходе размер кода увеличивается за счёт дополнительных проверок условия, однако эффективность всё равно повышается, поскольку передачи управления обычно вызывают перезагрузку конвейера) |
ssn |
474 |
1:38:16 |
eng-rus |
chem. |
dry carbon tetrachloride |
безводный тетрахлорид углерода |
igisheva |
475 |
1:35:24 |
eng-rus |
chem. |
dry carbon dioxide |
сухой диоксид углерода |
igisheva |
476 |
1:33:34 |
eng-rus |
chem. |
carbon bisulfide |
бисульфид углерода |
igisheva |
477 |
1:33:25 |
eng-rus |
progr. |
loop distribution |
разделение цикла (в параллельном программировании) |
ssn |
478 |
1:31:42 |
eng-rus |
progr. |
loop distribution |
распределение циклов (реализуемый в компиляторах метод оптимизации, согласно которому вложенные циклы заменяются простыми таким образом, что все вычисления осуществляются только в теле самого внутреннего цикла. Распределение циклов может повысить эффективность программного кода за счёт сокращения числа обращений к памяти во время итераций и уменьшения числа перезаписей кэша (cache thrashing)) |
ssn |
479 |
1:30:49 |
eng-rus |
sugar. |
beet sugar liquor |
свекловичный сахарный сироп |
igisheva |
480 |
1:29:43 |
eng-rus |
sugar. |
cane sugar liquor |
сироп из тростникового сахара |
igisheva |
481 |
1:26:06 |
eng |
abbr. progr. |
loop fusion |
loop jamming |
ssn |
482 |
1:25:18 |
eng |
abbr. progr. |
loop fusion |
loop merging |
ssn |
483 |
1:24:45 |
eng-rus |
chem. |
calcium bisulfite |
бисульфит кальция |
igisheva |
484 |
1:23:52 |
eng-rus |
progr. |
loop fusion |
объединение циклов (тж. слияние циклов; реализуемый в компиляторах традиционный метод оптимизации, согласно которому тела двух или более смежных циклов объединяются. Это преобразование используется при создании секционированного кода для векторных машин (см. vector processor), а также для уменьшения времени исполнения заголовков циклов (loop header) при обычной оптимизации. Сокращает общее время доступа к основной памяти и регистрам. Syn: loop merging, loop jamming. Ant: loop fission) |
ssn |
485 |
1:21:48 |
eng-rus |
chem. |
dry bromine |
безводный бром |
igisheva |
486 |
1:19:40 |
eng-rus |
progr. |
loop interchange |
перестановка циклов (метод оптимизации, согласно которому вложенные циклы меняются местами таким образом, чтобы внешний цикл был удобен для дальнейшей параллелизации, а внутренний способствовал оптимальному доступу к памяти при работе с элементами массива. Эффективность подобного подхода зависит от архитектуры кэш-памяти компьютера и модели массива, используемой компилятором) |
ssn |
487 |
1:18:07 |
eng-rus |
chem. |
beryllium sulfate |
сульфат бериллия |
igisheva |
488 |
1:17:22 |
eng-rus |
progr. |
loop transformation |
преобразование циклов (в программировании и компиляции – ряд способов оптимизации циклов, которые играют важную роль в повышении быстродействия при работе с кэшами и эффективности использования возможностей параллельной обработки. В число наиболее распространённых преобразований циклов входят: перестановка (порядка вложенных) циклов (loop interchange), слияние циклов (loop fusion), разложение циклов (loop fission), распределение циклов (loop distribution), инверсия цикла (loop inversion), разбиение цикла (loop tiling , loop blocking) и др.) |
ssn |
489 |
1:13:53 |
eng-rus |
sugar. |
beet sugar liquor |
свеклосахарный сироп |
igisheva |
490 |
1:12:49 |
eng-rus |
progr. |
loop optimization |
оптимизация структуры циклов (реализуемые в компиляторах методы, направленные на повышение скорости выполнения программных циклов. Поскольку, напр., в программах научных расчётов, циклы занимают значительную (иногда подавляющую) часть времени вычислений, для их преобразований с целью повышения эффективности исполнения разработано много методов анализа и оптимизации) |
ssn |
491 |
1:10:28 |
eng-rus |
progr. |
compiler optimization |
оптимизация при компиляции (один из этапов компиляции, на котором с помощью методов оптимизации происходит преобразование программы, сохраняющее её семантику, но уменьшающее размер кода и/или время выполнения. Как правило, уменьшение размера кода увеличивает время выполнения, и наоборот. Поскольку ручная оптимизация программы стоит дорого и занимает много времени, а программисты, работающие на ЯВУ, обычно не знают тонкостей архитектуры конкретного целевого процессора, то сейчас кроме редких случаев используется оптимизация при компиляции, когда компилятор автоматически выбирает наиболее эффективный способ оптимизации и детали реализации в соответствии с заданным уровнем оптимизации) |
ssn |
492 |
1:09:01 |
eng-rus |
chem. |
barium hydrate |
гидрат бария |
igisheva |
493 |
1:07:55 |
eng-rus |
progr. |
antidependence |
антизависимость (по данным; ситуация при исполнении программы, когда один оператор использует "старое" значение переменной, прежде чем второй оператор присвоит переменной новое значение, – и поэтому он должен исполняться до второго оператора) |
ssn |
494 |
1:07:15 |
eng-rus |
sport. |
FIFA Football Cup |
чемпионат мира FIFA |
MichaelBurov |
495 |
1:06:34 |
eng-rus |
progr. |
dependency checking logic |
схемы проверки зависимости по данным (в векторных и конвейерных процессорах перед распараллеливанием исполнения выполняется аппаратная проверка операндов команд на зависимость от предыдущих операций) |
ssn |
496 |
1:03:17 |
eng-rus |
road.wrk. |
asphalt liquid |
жидкий асфальт |
igisheva |
497 |
1:02:14 |
eng-rus |
progr. |
pipeline stall |
потеря скорости конвейера (снижение производительности процессора из-за перезагрузки конвейера (pipeline break) либо ожидания, связанного с зависимостями команд по данным (data dependency)) |
ssn |
498 |
0:59:52 |
eng-rus |
inorg.chem. |
perbromic acid |
бромная кислота |
igisheva |
499 |
0:59:15 |
eng |
progr. |
true dependence |
true dependency |
ssn |
500 |
0:58:26 |
eng |
abbr. progr. |
pipeline break |
pipeline flush |
ssn |
501 |
0:58:21 |
eng-rus |
org.chem. |
amyl chloride |
амилхлорид |
igisheva |
502 |
0:57:49 |
eng-rus |
org.chem. |
amyl acetate |
амиловый эфир уксусной кислоты |
igisheva |
503 |
0:57:08 |
eng-rus |
chem. |
ammonium sulfite |
сернистокислый аммоний |
igisheva |
504 |
0:56:55 |
eng-rus |
progr. |
pipeline break |
остановка конвейера (задержка в конвейерном процессоре, связанная с переходом на ветвь программы, когда требуется загрузка новой группы команд вместо исполнявшихся) |
ssn |
505 |
0:55:42 |
eng-rus |
progr. |
pipeline break |
приостановка конвейера (при передаче управления в программе подготовленные к выполнению загруженные команды удаляются и загружаются команды новой ветви программы. Syn: pipeline flush) |
ssn |
506 |
0:55:19 |
eng-rus |
chem. |
ammonium monophosphate |
моноаммонийфосфат |
igisheva |
507 |
0:54:55 |
eng-rus |
inorg.chem. |
tri-basic ammonium phosphate |
трёхзамещённый фосфат аммония |
igisheva |
508 |
0:54:22 |
eng-rus |
inorg.chem. |
di-basic ammonium phosphate |
двухзамещённый фосфат аммония |
igisheva |
509 |
0:52:46 |
eng-rus |
chem. |
ammonium monophosphate |
монофосфат аммония |
igisheva |
510 |
0:52:29 |
eng-rus |
progr. |
instruction prefetch |
упреждающая выборка команд (выборка в специальный буфер процессора нескольких очередных команд во время выполнения текущей команды. Это минимизирует время ожидания процессором поступления следующей команды, кроме того, поскольку все современные процессоры обладают конвейерной архитектурой, то выбранные команды декодируются и исполняются на разных ступенях конвейера. Упреждающая выборка тесно связана с блоком предсказаний ветвлений программы) |
ssn |
511 |
0:50:28 |
eng-rus |
progr. |
branch prediction |
предсказание ветвлений (метод повышения производительности, используемый в процессорах с суперскалярной архитектурой (напр., Pentium), заключающийся в опережающей выборке (instruction prefetch) и исполнении процессором команд программы по результатам предсказания адресов переходов, содержащихся в выбранном в текущий момент фрагменте кода. Механизм статистического предсказания переходов обычно включает в себя таблицу с адресами уже происшедших ветвлений и обеспечивает точность предсказания до 90-95%. В случае неверного предсказания результат опережающего вычисления, хранящийся в отдельном буфере, аннулируется и происходит выборка нужной ветви программы) |
ssn |
512 |
0:49:48 |
eng-rus |
chem. |
monosulfate |
моносульфат |
igisheva |
513 |
0:48:56 |
eng |
progr. |
loop unwinding |
loop unrolling |
ssn |
514 |
0:48:35 |
eng-rus |
gen. |
she turned heads whenever she walked into a room |
Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взгляды |
Taras |
515 |
0:47:49 |
eng-rus |
gen. |
turn heads |
привлекать внимание (She turned heads whenever she walked into a room – Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взгляды) |
Taras |
516 |
0:44:43 |
eng-rus |
progr. |
Very Long Instruction Word |
архитектура процессора с командными словами очень большой длины (в такой команде объединено несколько обычных команд (более короткой длины), которые для повышения быстродействия выполняются одновременно (параллельно) разными функциональными блоками процессора. Рост производительности достигается за счёт того, что процессору не нужно тратить время на организацию параллелизма на уровне команд (см. ILP). Группирование параллельно исполняемых операций выполняется компилятором. Таким образом, характеристики компьютера будут сильно зависеть от качества компилятора, а ручная оптимизация программы очень сложна. VLIW-архитектуру предложил в 1979 г. сотрудник Йельского университета Дж. Фишер) |
ssn |
517 |
0:44:11 |
rus-spa |
cinema |
"Далёкая страна" |
Tierras lejanas (фильм, The Far Country, 1954) |
gorshok_forever |
518 |
0:42:19 |
eng |
abbr. |
loop tiling |
loop blocking |
ssn |
519 |
0:38:57 |
eng-rus |
econ. |
P.C. |
профессиональная корпорация (Professional Corporation (business legal entity)) |
WiseSnake |
520 |
0:37:55 |
eng-rus |
progr. |
instruction level parallelism |
параллелизм на уровне команд |
ssn |
521 |
0:34:18 |
eng-rus |
med. |
hormone-like activity |
гормоноподобная активность |
larionova |
522 |
0:33:53 |
eng-rus |
progr. |
time slot |
временное окно |
ssn |
523 |
0:29:37 |
eng-rus |
progr. |
time slot |
слот времени (интервал времени, выделяемый задаче или процессу в операционных системах с разделением времени. Когда слот времени заканчивается, возникает прерывание по таймеру (time slot clock), возвращающее управление планировщику (диспетчеру) задач) |
ssn |
524 |
0:26:50 |
eng-rus |
chem. |
alum |
алюм (техническое название сульфата алюминия) |
igisheva |
525 |
0:26:06 |
eng |
progr. |
loop jamming |
loop fusion |
ssn |
526 |
0:25:18 |
eng |
progr. |
loop merging |
loop fusion |
ssn |
527 |
0:25:12 |
eng-rus |
progr. |
unification parallelism |
параллелизм при выполнении операции унификации |
ssn |
528 |
0:24:31 |
eng-rus |
chem. |
aluminum potassium sulfate |
алюмокалиевые квасцы |
igisheva |
529 |
0:23:43 |
eng-rus |
lab.law. |
three-month paid trial |
оплаченный трёхмесячный испытательный срок |
just_green |
530 |
0:22:19 |
eng-rus |
chem. |
lanthanoid element |
лантаноид |
вовка |
531 |
0:21:42 |
eng-rus |
chem. |
aluminum oxalate |
оксалат алюминия |
igisheva |
532 |
0:21:16 |
eng-rus |
chem. |
lanthanoid |
лантаноид |
вовка |
533 |
0:20:43 |
eng-rus |
progr. |
large-scale parallelism |
массовый параллелизм |
ssn |
534 |
0:20:00 |
eng-rus |
progr. |
intra-tie parallelism |
параллелизм внутренних связей |
ssn |
535 |
0:17:08 |
eng-rus |
gen. |
lightheaded |
испытывающий головокружение |
Taras |
536 |
0:15:53 |
eng-rus |
polym. |
Nylatron |
нилатрон |
igisheva |
537 |
0:15:30 |
eng-rus |
med. |
Continuous Erythropoietin Receptor Activator |
активатор рецепторов эритропоэтина длительного действия |
jatros |
538 |
0:14:44 |
eng-rus |
med. |
CERA |
активатор рецепторов эритропоэтина длительного действия |
jatros |
539 |
0:14:33 |
eng |
abbr. progr. |
instruction-level parallelism |
instruction parallelism |
ssn |
540 |
0:13:23 |
eng-rus |
progr. |
instruction-level parallelism |
параллелизм на уровне команд (= instruction parallelism) |
ssn |
541 |
0:11:53 |
eng |
abbr. progr. |
data parallelism |
loop-level parallelism |
ssn |
542 |
0:07:55 |
eng-rus |
progr. |
data parallelism |
параллелизм на уровне данных (организация и модель параллельных вычислений в многопроцессорной среде (напр., SIMD ), при которой одновременно обрабатываются сразу несколько элементов потока или массива данных (т.е. одна и та же операция выполняется над многими элементами структуры данных; пример – прибавление константы ко всем элементам массива или увеличение зарплаты всем сотрудникам со стажем десять и более лет). Широко применяется в графических процессорах. Syn: loop-level parallelism (по названию директивы в Фортране-90). Эта модель должна поддерживаться соответствующей архитектурой компьютера и/или компиляторами. Ant: instruction-level parallelism) |
ssn |
543 |
0:07:16 |
eng-rus |
dent.impl. |
one-part implant |
одноэтапный имплантат |
MichaelBurov |
544 |
0:05:58 |
eng-rus |
chem. |
acetyl chloride |
хлористый ацетил |
igisheva |
545 |
0:04:24 |
eng-rus |
progr. |
functional parallelism |
функциональный параллелизм (модель параллельных вычислений в многопроцессорной среде, состоящая в разбиении задачи на потоки. Ant: data parallelism) |
ssn |
546 |
0:03:47 |
eng-rus |
chem. |
crude acetic acid |
сырая уксусная кислота |
igisheva |
547 |
0:03:04 |
eng-rus |
chem. |
air-free acetic acid |
деаэрированная уксусная кислота |
igisheva |
548 |
0:00:27 |
eng-rus |
progr. |
address space parallelism |
параллелизм адресного пространства |
ssn |