1 |
23:59:33 |
rus-fre |
gen. |
измученный |
roué |
kee46 |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
med. |
hernia truss |
корсет для позвоночника при грыже |
myaxovskij |
3 |
23:58:20 |
rus-fre |
gen. |
ловкий |
roublard |
kee46 |
4 |
23:58:10 |
eng-rus |
gen. |
adding momentum |
придание дополнительного импульса |
olga garkovik |
5 |
23:57:43 |
eng-rus |
gen. |
adding momentum |
наращивание динамики |
olga garkovik |
6 |
23:56:56 |
rus-fre |
gen. |
таить зло против |
garder rancune à qn (кого-л.) |
kee46 |
7 |
23:51:37 |
rus-ger |
gen. |
выработка залежи каменной соли |
Steinsalzgewinnung |
SKY |
8 |
23:48:19 |
rus-fre |
gen. |
воодушевлять |
ranimer |
kee46 |
9 |
23:46:51 |
rus-ita |
gen. |
египтяни |
egizio (I termini corrispondenti derivano dalla pianta del papiro, utilizzato dagli antichi egizi per scrivere fin dal 3000 a.C.) |
I. Havkin |
10 |
23:45:16 |
rus-fre |
gen. |
увоз |
rapt (человека) |
kee46 |
11 |
23:43:32 |
rus-fre |
gen. |
прояснять |
rasséréner |
kee46 |
12 |
23:42:12 |
rus-fre |
inf. |
надоедать |
raser |
kee46 |
13 |
23:41:21 |
rus-fre |
gen. |
побрить |
raser |
kee46 |
14 |
23:37:02 |
rus-fre |
gen. |
гнуться |
ployer |
kee46 |
15 |
23:18:18 |
rus-ger |
ed. |
исследовательская практика |
Forschungspraktikum |
SKY |
16 |
23:17:28 |
rus-ger |
ed. |
вычислительная практика |
Rechnerpraktikum |
SKY |
17 |
23:01:16 |
rus-ger |
gen. |
конструирование приборов |
Geräteentwicklung |
SKY |
18 |
22:50:34 |
eng-rus |
econ. |
firm-level data |
данные уровня фирмы |
A.Rezvov |
19 |
22:40:05 |
eng-rus |
econ. |
massive shifts of resources |
масштабное перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
20 |
22:39:23 |
eng-rus |
econ. |
interindustry shifts of resources |
межотраслевое перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
21 |
22:35:43 |
eng-rus |
gen. |
in mind |
в уме |
valtih1978 |
22 |
22:32:20 |
eng-rus |
econ. |
shifts of resources |
перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
23 |
22:26:39 |
eng-rus |
gen. |
charm bracelet |
амулетный браслет |
VLZ_58 |
24 |
22:26:07 |
eng-rus |
econ. |
product composition |
структура продукции |
A.Rezvov |
25 |
22:23:57 |
eng-rus |
gen. |
relevant consideration |
важное соображение |
A.Rezvov |
26 |
22:18:28 |
eng-rus |
gen. |
astute observation |
тонкое наблюдение |
A.Rezvov |
27 |
22:16:20 |
rus-ger |
commer. |
ценовое предложение |
Angebot |
Alexey_A_translate |
28 |
22:11:50 |
rus-ita |
gen. |
сарай, амбар, гараж, казарма, хлiв, стодола, конюшня, стайня, корiвник, комора |
fienile |
Tisane |
29 |
22:11:43 |
rus-ger |
gen. |
адрес для выставления счета |
Rechnungsadresse |
Alexey_A_translate |
30 |
21:55:58 |
eng-rus |
product. |
please call |
звоните на номер |
Yeldar Azanbayev |
31 |
21:42:52 |
eng-rus |
product. |
available at |
доставляемый по |
Yeldar Azanbayev |
32 |
21:40:34 |
eng-rus |
product. |
compensation service |
услуга по компенсации |
Yeldar Azanbayev |
33 |
21:32:24 |
rus-ger |
law |
хорошо зарабатывающий |
Besserverdiener |
петр2 |
34 |
21:23:44 |
rus-ger |
ed. |
методика обучения игре на инструменте |
Instrumentalmethodik |
SKY |
35 |
21:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
affable |
доступный |
Gruzovik |
36 |
21:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of prices moderate |
доступный |
Gruzovik |
37 |
21:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
easy to understand |
доступный пониманию |
Gruzovik |
38 |
21:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
simple |
доступный |
Gruzovik |
39 |
21:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
affability |
доступность |
Gruzovik |
40 |
21:13:09 |
eng-rus |
product. |
prevention course |
учебный курс по предотвращению |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensibility |
доступность |
Gruzovik |
42 |
21:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
easily |
доступно |
Gruzovik |
43 |
21:06:55 |
eng |
abbr. winemak. |
ENA |
Extra Neutral Alcohol |
soulveig |
44 |
21:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
inlet |
доступ |
Gruzovik |
45 |
21:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get it |
достукиваться (impf of достукаться) |
Gruzovik |
46 |
21:04:43 |
eng-rus |
|
routine violation |
нарушение режима |
vadmi |
47 |
21:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish knocking |
достукать (pf of достукивать) |
Gruzovik |
48 |
21:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish cooking |
достряпывать (impf of достряпать) |
Gruzovik |
49 |
21:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish cooking |
достряпать (pf of достряпывать) |
Gruzovik |
50 |
21:00:34 |
eng-rus |
|
under the weight |
под воздействием |
olga garkovik |
51 |
20:59:59 |
eng-rus |
|
under the weight |
под тяжестью |
olga garkovik |
52 |
20:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
достругивать (impf of достругать; = дострагивать) |
Gruzovik |
53 |
20:58:57 |
eng-rus |
|
under the weight of |
под весом |
olga garkovik |
54 |
20:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
достругать (pf of достругивать; = дострогать) |
Gruzovik |
55 |
20:55:53 |
eng-rus |
product. |
for resources |
по ресурсам |
Yeldar Azanbayev |
56 |
20:54:26 |
eng-rus |
|
attention failure |
нарушение внимания |
vadmi |
57 |
20:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finishing building |
достройка (= достраивание) |
Gruzovik |
58 |
20:50:10 |
rus-ita |
fig. |
туманный |
incerto (Il significato della parola "carta" г piuttosto incerto.) |
I. Havkin |
59 |
20:50:03 |
eng-rus |
product. |
consulting office |
консалтинговый отдел |
Yeldar Azanbayev |
60 |
20:46:09 |
eng-rus |
product. |
equal employment |
равное трудоустройство |
Yeldar Azanbayev |
61 |
20:44:06 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
fiber felting |
свойлачивание волокон |
I. Havkin |
62 |
20:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
дострогать (pf of дострагивать) |
Gruzovik |
63 |
20:41:49 |
rus-ita |
textile |
валка |
feltratura |
I. Havkin |
64 |
20:41:05 |
rus-ita |
textile |
свойлачиваемость |
feltrazione |
I. Havkin |
65 |
20:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
finish shearing |
достричь (pf of достригать) |
Gruzovik |
66 |
20:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
finish shearing |
достригать (impf of достричь) |
Gruzovik |
67 |
20:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
expend |
дострелять (pf of достреливать; all cartridges) |
Gruzovik |
68 |
20:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
shoot |
дострелить (pf of достреливать; to a certain distance) |
Gruzovik |
69 |
20:33:15 |
eng-rus |
product. |
shall be provided |
должен проводиться |
Yeldar Azanbayev |
70 |
20:31:41 |
eng-rus |
product. |
Prevention Education |
образовательно-профилактическое мероприятие |
Yeldar Azanbayev |
71 |
20:29:43 |
rus-ita |
|
сопровождат |
affiancare (A livello delle scuole secondarie elementi di storia della scienza affiancano sempre più frequentemente la trattazione di tematiche filosofiche, storiche e scientifiche.) |
I. Havkin |
72 |
20:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish building intrans |
достраиваться (impf of достроиться) |
Gruzovik |
73 |
20:25:28 |
eng-rus |
math. |
reduced-response model |
отклик редуцированной модели |
iwona |
74 |
20:25:22 |
eng-rus |
|
hospital linen |
мягкий инвентарь |
Millie |
75 |
20:24:07 |
rus-ita |
cleric. |
эпистулариум |
epistolario |
I. Havkin |
76 |
20:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
finishing building |
достраивание |
Gruzovik |
77 |
20:23:25 |
rus-ita |
|
переписка |
epistolario |
I. Havkin |
78 |
20:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer to the end |
дострадаться |
Gruzovik |
79 |
20:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer to the end |
дострадать |
Gruzovik |
80 |
20:21:51 |
rus-ita |
|
крупномасштабный |
di grande respiro |
I. Havkin |
81 |
20:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
дострагивать (impf of дострогать) |
Gruzovik |
82 |
20:14:39 |
eng-rus |
law |
either Party |
какая-либо из Сторон |
Elina Semykina |
83 |
20:13:59 |
rus-ita |
|
переживат |
stare vivendo ((в значении "испытывать", "познавать", "ощущать" и т. п.) La storia della scienza г una disciplina che sta vivendo un momento di grande vitalità ed espansione.) |
I. Havkin |
84 |
20:05:55 |
rus-ita |
|
положить конец чему-л. |
porre un termine a |
I. Havkin |
85 |
20:03:01 |
rus-ger |
lab.law. |
руководитель общинного управления |
Gemeindevorstand |
Muttersprachler |
86 |
20:01:08 |
rus-ita |
astronaut. |
парковочная орбита |
orbita di parcheggio |
I. Havkin |
87 |
20:00:27 |
eng-rus |
arabic |
muhadisun |
профессиональные собиратели и знатоки хадисов |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:59:24 |
rus-ita |
astronaut. |
стартовое окно |
finestra di lancio |
I. Havkin |
89 |
19:58:47 |
rus-fre |
astronaut. |
стартовое окно |
fenêtre de lancement |
I. Havkin |
90 |
19:58:45 |
eng-rus |
med. |
Pomalidomide |
помалидомид (представитель нового класса противоопухолевых иммуномодуляторов, следующего "поколения" после леналидомида) |
wolferine |
91 |
19:58:16 |
eng-rus |
scient. |
Islamic source studies |
исламское источниковедение (в основные задачи курса входит изучение истории возникновения, составления свода и канонизации текста Корана, записи, составления и канонизации текстов сунны (хадисов), приобретение системы знаний об особенностях текстов Корана и хадисов, изучение специальной терминологии, истории и научных методов корановедения и хадисоведения, приобретение навыков определения вида источников исламского вероучения по их отличительным признакам и особенностям, изучение основных принципов исламской экзегетики (истолкования Корана), методологии классификации тафсиров (трудов по толкованию Корана), хадисов и сводов сунны, развитие исследовательских навыков в процессе раскрытия смысла и особенностей содержания текста Корана, подготовка к самостоятельной работе с источниками исламского вероучения, анализу текста Корана и хадисов. В процессе обучения студенты знакомятся с классическими источниками по данной тематике. Учебная дисциплина включена в профессиональный раздел основной образовательной программы по регионоведению) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand until |
достояться (pf of достаиваться) |
Gruzovik |
93 |
19:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait standing until |
достоять (pf of достаивать) |
Gruzovik |
94 |
19:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
possessions |
достояние |
Gruzovik |
95 |
19:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
much-esteemed |
досточтимый |
Gruzovik |
96 |
19:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
praiseworthy |
достохвальный |
Gruzovik |
97 |
19:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
praiseworthily |
достохвально |
Gruzovik |
98 |
19:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
honorable |
достоуважаемый |
Gruzovik |
99 |
19:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fame-worthy |
достославный |
Gruzovik |
100 |
19:40:43 |
eng-rus |
scient. |
social psychology of religion |
социопсихология религии |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:39:33 |
eng-rus |
hist. |
history and philosophy of Islam |
история и философия ислама |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:38:20 |
eng-rus |
scient. |
fundamental research |
научно-теоретическое исследование |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:36:18 |
rus-spa |
idiom. |
как слон в посудной лавке |
como un elefante en una cacharrería |
Alexander Matytsin |
104 |
19:32:18 |
eng-rus |
build.mat. |
ship-and-galley tile |
кафель с нескользящей поверхностью |
KiraKA |
105 |
19:29:26 |
eng-rus |
amer. |
sit it out |
выждать (get the choice to sit it out or dance) |
Val_Ships |
106 |
19:23:54 |
eng-rus |
amer. |
sit it out |
переждать (что-либо: get the choice to sit it out or dance) |
Val_Ships |
107 |
19:17:17 |
eng-rus |
police |
bust |
проводить неожиданный обыск (по наводке; as in "police bust the place" – in search for illegal goods or activities, especially those relating to drugs) |
Val_Ships |
108 |
19:11:33 |
rus-ger |
med. |
частота диареи |
Durchfallrate |
Лорина |
109 |
19:02:02 |
rus-ger |
chem. |
летучие жирные кислоты |
flüchtige Fettsäuren |
Лорина |
110 |
18:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
worthy person |
достойный человек |
Gruzovik |
111 |
18:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
deserved reward |
достойная награда |
Gruzovik |
112 |
18:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
honorable |
достойный |
Gruzovik |
113 |
18:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fitting |
достойный |
Gruzovik |
114 |
18:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
with dignity |
достойно |
Gruzovik |
115 |
18:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitably |
достойно |
Gruzovik |
116 |
18:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
title |
достоинство |
Gruzovik |
117 |
18:51:06 |
rus-ger |
food.ind. |
расходы на корм |
Futteraufwand |
Лорина |
118 |
18:50:12 |
eng-rus |
law |
immigration lawyer |
иммиграционный юрист |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciate |
оценять по достоинству |
Gruzovik |
120 |
18:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik psychother. |
psychological analysis in the manner of Dostoevsky |
достоевщина |
Gruzovik |
121 |
18:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
due |
достодолжный |
Gruzovik |
122 |
18:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
justly |
достодолжно |
Gruzovik |
123 |
18:44:29 |
rus-ger |
cardiol. |
зафиксированный глютаральдегидом |
glutaraldehydfixiert |
Паша86 |
124 |
18:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear away in washing |
достирать (pf of достирывать) |
Gruzovik |
125 |
18:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
cover with boards |
достилать (impf of достлать; to/as far as) |
Gruzovik |
126 |
18:38:25 |
eng-rus |
|
filled map |
картограмма |
vlad-and-slav |
127 |
18:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
cover with boards |
достлать (pf of достилать; to/as far as) |
Gruzovik |
128 |
18:36:02 |
eng-rus |
intell. |
technical surveillance means |
средства технического контроля |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:34:56 |
rus-spa |
|
износ |
usura |
PezNegra |
130 |
18:29:41 |
rus-dut |
|
одобрение, удовлетворение, удовольствие |
welgevallen |
Сова |
131 |
18:27:11 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиоплегия |
Kardioplegie |
Паша86 |
132 |
18:25:56 |
eng-rus |
|
pulse survey |
опрос мнения персонала |
Moscowtran |
133 |
18:22:14 |
rus-ger |
cardiol. |
начало фибрилляции сердца |
Anflimmern des Herzens |
Паша86 |
134 |
18:19:51 |
eng-rus |
polym. |
grinding machine with dust-collection device |
шлифовальная машинка с пылеотводом |
Пан |
135 |
18:13:47 |
rus-ger |
cardiol. |
игольчатый зажим |
Nadelvent |
Паша86 |
136 |
18:12:09 |
eng-rus |
product. |
scheduled work |
намеченная работа |
Yeldar Azanbayev |
137 |
18:10:43 |
eng-rus |
child. |
gools |
база (в игре "прятки", амер. диал.) |
GlebRomani |
138 |
18:10:32 |
eng-rus |
product. |
export gas line |
экспортный газопровод |
Yeldar Azanbayev |
139 |
18:09:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNAMID |
ЮНАМИД |
Игорь Миг |
140 |
18:06:50 |
eng-rus |
mil. |
anti-tank rocket |
противотанковый НУРС (противотанковый неуправляемый реактивный снаряд; CNN) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:05:26 |
rus-ger |
cardiol. |
аортальная игла |
Aortenkanüle |
Паша86 |
142 |
18:04:50 |
eng-rus |
mil. |
cannon-and-missile regiment |
артиллерийский полк смешанного состава (имеет на вооружении ствольную артиллерию и ракеты) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:03:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
EXBS |
ЭКБГ (Export Control and Related Border Security Program; Программа экспортного контроля и безопасности границ) |
AliceW |
144 |
18:03:27 |
eng-rus |
product. |
I am glad to |
я рад |
Yeldar Azanbayev |
145 |
18:02:42 |
eng-rus |
|
Seaweed |
морская капуста |
Lily Snape |
146 |
18:01:52 |
rus-spa |
med. |
менингококковая инфекция |
meningococemia |
darvlasim |
147 |
17:59:02 |
eng-rus |
mil., navy |
in the Mediterranean |
в зоне Средиземного моря |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:55:17 |
eng-rus |
mil. |
air-launched cruise missile |
КР воздушного пуска (крылатая ракета воздушного пуска; CNN) |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:53:38 |
rus-fre |
ed. |
средний академический балл |
moyenne pondérée cumulative |
Morning93 |
150 |
17:53:33 |
eng-rus |
polym. |
water wash spray booth |
окрасочная камера с водяной завесой |
Пан |
151 |
17:51:45 |
rus-ger |
tech. |
Ванна для подтекающей жидкости |
Tropfwanne (напр., при фильтрации пива) |
Malyj |
152 |
17:51:08 |
eng-rus |
mil. |
aerial reconnaissance by drones |
авиаразведка с помощью БПЛА (CNN; в тексте англ. термину не предшествовал артикль) |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:46:09 |
eng-rus |
mil. |
guided imaging rocket |
ракета, наводящаяся по изображению цели |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:43:11 |
rus-spa |
lat.amer. |
грудь |
gusto |
tennis0 |
155 |
17:42:55 |
eng-rus |
|
contributory factor |
способствующий фактор |
vadmi |
156 |
17:40:55 |
rus-ger |
med. |
сердце обычной конфигурации |
das Herz ist normal konfiguriert |
Virgo9 |
157 |
17:40:22 |
rus-spa |
hist. |
дофина |
delfina |
tennis0 |
158 |
17:40:15 |
eng-rus |
intell. |
intelligence chief |
начальник разведывательного управления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:39:14 |
eng-rus |
mil. |
Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency |
Разведывательное управление ВВС США (букв. – "разведки, наблюдения и рекогносцировки") |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:37:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNOSOM |
Операция Организации Объединённых Наций в Сомали |
Игорь Миг |
161 |
17:36:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNOSOM |
ЮНОСОМ |
Игорь Миг |
162 |
17:36:23 |
rus-ger |
obst. |
в послеродовой период |
postpartum |
Лорина |
163 |
17:35:52 |
rus-ger |
obst. |
в предродовой период |
prepartum |
Лорина |
164 |
17:35:40 |
rus-ger |
med. |
в виде конгломерата |
in Form eines Konglomerats |
Virgo9 |
165 |
17:35:23 |
rus-ger |
obst. |
в дородовой период |
prepartum |
Лорина |
166 |
17:35:07 |
rus-ger |
obst. |
предродовой |
prepartum |
Лорина |
167 |
17:34:44 |
eng-rus |
|
put one's stamp |
внести свой вклад |
Brian_Molko |
168 |
17:34:23 |
eng-rus |
busin. |
plenary talk |
пленарное заседание |
Olga Fomicheva |
169 |
17:34:00 |
rus-ger |
obst. |
дородовой |
prepartum |
Лорина |
170 |
17:24:13 |
eng-rus |
slang |
jerk |
придурок, дурачок, тупица (slang, mainly US & and Canadian) a person regarded with contempt, esp a stupid or ignorant person collinsdictionary.com) |
Olga Fomicheva |
171 |
17:18:02 |
rus-ger |
microbiol. |
аспергиллус оризе |
Aspergillus oryzae (лечебный гриб) |
Лорина |
172 |
17:16:49 |
eng-rus |
philos. |
spiritual orientations and values |
духовные ориентиры и ценности |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:11:47 |
eng-rus |
arabic |
al-adl |
божественная справедливость |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:11:23 |
eng-rus |
polit. |
religious political views |
религиозно-политические взгляды |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:10:42 |
rus-spa |
|
сводный брат |
hermano de vínculo sencillo |
Guaraguao |
176 |
17:10:40 |
eng-rus |
polit. |
religious political unity |
религиозно-политическое единство |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:08:57 |
eng-rus |
arabic |
al-i'tikad |
символ веры (creed) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:07:52 |
eng-rus |
|
ripe area |
благодатная почва |
Olga Fomicheva |
179 |
17:07:30 |
eng-rus |
angl. |
fish rising |
клёв |
Dr.Off |
180 |
17:07:15 |
rus-ger |
med. |
интерстиций неравномерно утолщен |
ungleichmäßig verdicktes Interstitium |
Virgo9 |
181 |
17:06:36 |
eng-rus |
relig. |
articles of faith system |
догматическая система |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:06:18 |
eng-rus |
child. |
olly olly oxen free! |
пила-пила, лети как стрела! (возглас при игре в прятки) |
GlebRomani |
183 |
17:05:11 |
rus-spa |
lit. |
преследование, раздражение |
azoramiento ("Sin despertar en nadie el temido azoramiento" (Julio Cortázar, Bruja)) |
RomanPoplavskiy |
184 |
17:02:24 |
eng-rus |
arabic |
usul al-din |
основные положения исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:01:19 |
rus-ger |
med. |
Пневматизация снижена |
Pneumatisation ist reduziert |
Virgo9 |
186 |
17:00:36 |
eng-rus |
arabic |
al-taklid |
подражание авторитету |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:57:46 |
eng-rus |
arabic |
al-huda |
правоверие |
Alex_Odeychuk |
188 |
16:55:37 |
eng-rus |
arabic |
ahl al-bid'a |
люди, вводящие недопустимые новшества |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:55:29 |
eng |
abbr. econ. |
OIV |
open interest volume |
Beforeyouaccuseme |
190 |
16:54:40 |
eng-rus |
arabic |
al-dalala |
заблуждение |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:54:09 |
eng-rus |
arabic |
al-huda |
правильный путь |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:52:15 |
eng-rus |
polit. |
continuous ideological struggle |
длительная идеологическая борьба |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:51:26 |
eng-rus |
arabic |
ahl al-hakk |
люди истины |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:51:18 |
eng-rus |
polit. |
counter-sanctions in response |
ответные контрсанкции |
Translation Station |
195 |
16:49:55 |
rus-ger |
med. |
частота диареи |
Durchfallhäufigkeit |
Лорина |
196 |
16:48:46 |
eng-rus |
arabic |
dalal |
отклонение от правоверия |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:47:21 |
eng-rus |
arabic |
dalal |
противопоставление прямому пути |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:44:24 |
eng-rus |
unions. |
logistics cluster |
логистический центр |
Кунделев |
199 |
16:43:34 |
rus-dut |
|
принять |
woord: iemand te woord staan |
Сова |
200 |
16:43:33 |
rus-ger |
food.ind. |
смешать |
versetzen |
Лорина |
201 |
16:43:11 |
rus-ger |
food.ind. |
разбавить |
versetzen |
Лорина |
202 |
16:40:05 |
eng-rus |
arabic |
mulhid |
злейший отступник |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:39:52 |
eng-rus |
arabic |
mulhidun |
злейшие отступники |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:39:33 |
eng-rus |
arabic |
mulhidun |
нарушители запретов |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:38:54 |
eng-rus |
arabic |
mulhid |
осквернитель |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:38:26 |
eng-rus |
arabic |
mulhidun |
уклонисты |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:37:58 |
eng-rus |
tech. |
Pressure melt sensor |
датчик давления расплава |
Jill |
208 |
16:37:47 |
eng |
abbr. med. |
QFT-GIT |
QuantiFERON®–TB Gold In-Tube test |
coltuclu |
209 |
16:35:06 |
eng |
abbr. med. |
IGRA |
interferon-gamma release assay |
coltuclu |
210 |
16:34:07 |
eng-rus |
relig. |
zealous preacher |
ревностный проповедник |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:33:10 |
rus-ger |
vet.med. |
вскормленный |
gefüttert |
Лорина |
212 |
16:31:28 |
rus-ger |
automat. |
длина хода штока |
Stellhub |
Sarasvati |
213 |
16:31:12 |
rus-ger |
vet.med. |
отсаживание |
Absetzen |
Лорина |
214 |
16:28:38 |
eng-rus |
polit. |
ideological offensive |
активная идеологическая борьба |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:28:14 |
eng-rus |
textile |
rewet test |
тестирование через повторное смачивание |
Maria_Horai |
216 |
16:28:06 |
eng-rus |
|
business proceeds |
бизнес функционирует |
Olga Fomicheva |
217 |
16:25:52 |
rus-ger |
|
отыскать |
herausfinden |
Лорина |
218 |
16:25:30 |
rus-ger |
|
доискиваться |
herausfinden |
Лорина |
219 |
16:24:58 |
rus-ger |
|
обнаружить |
herausfinden |
Лорина |
220 |
16:24:39 |
rus-ger |
|
находить |
herausfinden |
Лорина |
221 |
16:18:55 |
rus-ger |
vet.med. |
дневная прибавка в весе |
Tageszunahme |
Лорина |
222 |
16:15:22 |
rus-ger |
microbiol. |
бифидобактерии лонгум |
Bifidobacterium longum |
Лорина |
223 |
16:14:26 |
eng-rus |
microbiol. |
Bifidobacterium longum |
бифидобактерии лонгум |
Лорина |
224 |
16:12:02 |
eng-rus |
chem. |
stable |
стабилизировать |
xasanok |
225 |
16:02:59 |
rus-ger |
vet.med. |
яйцекладка |
Eiproduktion |
Лорина |
226 |
16:02:18 |
eng-rus |
relig. |
sources of Islam |
источники исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:57:54 |
eng-rus |
rude |
dipshit |
ушлёпок |
VLZ_58 |
228 |
15:54:56 |
rus-ger |
med. |
устье нижнедолевого бронха |
Mündung des Unterlappenbronchus |
Virgo9 |
229 |
15:54:40 |
eng-rus |
comp., MS |
fluent ui |
настраиваемый интерфейс |
nikolkor |
230 |
15:54:25 |
rus-ger |
med. |
афлатоксикоз |
Aflatoxikose |
Лорина |
231 |
15:53:07 |
eng-rus |
med. |
aphlatoxicosis |
афлатоксикоз |
Лорина |
232 |
15:52:50 |
eng-rus |
|
poor working conditions |
плохие условия труда |
vadmi |
233 |
15:51:55 |
rus-dut |
|
наложить на себя руки |
de hand aan zichzelf slaan |
Сова |
234 |
15:50:52 |
eng-rus |
notar. |
NDA agreement |
соглашение о неразглашении |
Himera |
235 |
15:44:12 |
eng-rus |
med. |
stentless bioprosthetic aortic valve implant |
бескаркасный биопротез аортального клапана |
WAHinterpreter |
236 |
15:43:55 |
rus-ger |
med. |
внутригрудные лимфоузлы |
intrathorakale Lymphknoten |
Virgo9 |
237 |
15:43:40 |
eng-rus |
inf. |
it went up in smoke |
из этого вышел полный пшик |
VLZ_58 |
238 |
15:43:02 |
eng-rus |
inf. |
study buddy |
адерал |
narthaki |
239 |
15:42:24 |
rus-ger |
microbiol. |
палочка Бреслау |
Salmonella typhimurium |
Лорина |
240 |
15:42:07 |
rus-ger |
microbiol. |
палочка мышиного тифа |
Salmonella typhimurium |
Лорина |
241 |
15:41:37 |
rus-dut |
slang |
красненькая |
rug |
Сова |
242 |
15:40:12 |
rus-ger |
med. |
слизь |
Mukus |
Лорина |
243 |
15:39:56 |
rus-ger |
med. |
слизь |
Mucus |
Лорина |
244 |
15:38:58 |
rus-ger |
med. |
слепокишечный |
cecalis |
Лорина |
245 |
15:38:39 |
rus-ger |
med. |
относящийся к слепой кишке |
cecalis |
Лорина |
246 |
15:38:20 |
rus-ger |
med. |
цекальный |
cecalis |
Лорина |
247 |
15:37:48 |
rus-ger |
med. |
относящийся к слепой кишке |
caecalis |
Лорина |
248 |
15:37:34 |
rus-ger |
med. |
цекальный |
caecalis |
Лорина |
249 |
15:36:48 |
rus-ger |
med. |
слизистый |
mucosus |
Лорина |
250 |
15:35:32 |
rus-ger |
anat. |
слепая кишка |
Caecum |
Лорина |
251 |
15:35:11 |
eng-rus |
O&G |
benchmark grades |
маркёрные сорта |
olga garkovik |
252 |
15:35:06 |
rus-ger |
anat. |
слепокишечный |
caecalis |
Лорина |
253 |
15:32:40 |
rus-ger |
med. |
напряжение стенки |
Wallstress |
folkman85 |
254 |
15:28:55 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии саливариус |
Lactobacillus salivarius |
Лорина |
255 |
15:28:03 |
eng-rus |
tech. |
non-time-delay |
мгновенного действия |
englishstudent |
256 |
15:26:04 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus salivarius |
лактобактерии саливариус |
Лорина |
257 |
15:22:21 |
rus-ger |
microbiol. |
сальмонелла пуллорум |
Salmonella pullorum |
Лорина |
258 |
15:20:29 |
eng-rus |
microbiol. |
Salmonella pullorum |
сальмонелла пуллорум |
Лорина |
259 |
15:18:53 |
eng-rus |
relig. |
articles of faith statement |
вероизложение |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:13:42 |
rus-ger |
med. |
низкая смертность |
geringe Mortalität |
Лорина |
261 |
15:13:11 |
rus-spa |
econ. |
государственно-частное партнерство |
colaboración público privada |
Сергей Недорезов |
262 |
15:12:20 |
rus-ger |
microbiol. |
безмикробный |
gnotobiotisch |
Лорина |
263 |
15:12:01 |
rus-ger |
microbiol. |
стерильный |
gnotobiotisch |
Лорина |
264 |
15:11:45 |
rus-ger |
microbiol. |
гнотобиологический |
gnotobiotisch |
Лорина |
265 |
15:08:32 |
eng-rus |
med. |
respite care |
кратковременная госпитализация взамен помощи ухаживающего лица |
amatsyuk |
266 |
15:07:02 |
eng-rus |
relig. |
article of faith |
догмат веры |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:04:55 |
rus-dut |
|
почтовый ящик на трамвайном вагон |
trambus (тж. ж. р.) |
Сова |
268 |
15:01:09 |
rus-ger |
|
день переезда |
Umzugstag |
Veraterra |
269 |
14:58:56 |
rus-ger |
|
упаковочный ящик, упаковочная коробка,тара |
Umzugskarton |
Veraterra |
270 |
14:55:12 |
eng-rus |
brit. |
Chiantishire |
Тоскана |
vkupcis |
271 |
14:53:50 |
rus-dut |
slang |
шайбы, шайбочки деньги |
bal |
Сова |
272 |
14:44:55 |
eng-rus |
inf. |
stress hormone |
гормон стресса (кортизол; According to a 2003 study in the journal of regulatory peptides, oxytocin helps with sleep due to its calming effects while subsequently countering the effects of cortisol (our stress hormone)) |
Lily Snape |
273 |
14:41:57 |
eng-rus |
polit. |
religious political process |
религиозно-политический процесс |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:39:27 |
eng-rus |
hist. |
religious historical literature |
религиозно-историческая литература |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:36:39 |
eng-rus |
inf. |
the cuddle hormone |
гормон объятий (An orgasm affects various hormones positively, mainly Oxytocin (aka the cuddle hormone); окситоцин) |
Lily Snape |
276 |
14:35:49 |
rus-dut |
slang |
гульден |
bal |
Сова |
277 |
14:30:09 |
eng-rus |
|
renewalist |
возрожденец (член церкви пятидесятников) |
sagann |
278 |
14:29:59 |
eng-rus |
|
catchily |
притягательно |
Fedonina |
279 |
14:26:28 |
eng-rus |
econ. |
be consistent with the evidence |
согласоваться с данными |
A.Rezvov |
280 |
14:26:18 |
eng-rus |
|
Institute of Oriental Manuscripts |
Институт восточных рукописей |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:25:58 |
eng-rus |
|
Vatican II council |
Второй Ватиканский собор |
sagann |
282 |
14:14:13 |
rus-ger |
tech. |
сверхлёгкий |
ultraleicht |
Sergei Aprelikov |
283 |
14:06:59 |
eng-rus |
ecol. |
the Pacific Blob |
аномально тёплый участок "пятно" в Тихом океане |
Lyashenko I. |
284 |
14:05:37 |
rus-ger |
med. |
Положение о расчёте цен на платные медицинские услуги |
Gebührenordnung für Ärzte |
Racooness |
285 |
14:02:59 |
eng-rus |
pharma. |
predilution |
предварительное разбавление |
Volha13 |
286 |
13:59:58 |
eng-rus |
econ. |
variable trade costs |
переменные издержки международной торговли |
A.Rezvov |
287 |
13:57:03 |
rus-dut |
med. |
лобная пазуха |
voorhoofdsholte |
Сова |
288 |
13:53:10 |
eng-rus |
oil |
Operating Committee Meeting |
заседание Рабочего комитета |
Islet |
289 |
13:48:11 |
eng-rus |
inf. |
decide between two options |
слезть с забора |
Don Quixote |
290 |
13:47:10 |
eng-rus |
|
got my mind set on something/someone |
поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либо |
too |
291 |
13:43:45 |
rus-ger |
med. |
снижение заболеваний |
Abnahme von Erkrankungen |
Лорина |
292 |
13:42:36 |
eng-rus |
unions. |
rank |
место по ранжиру |
Кунделев |
293 |
13:41:07 |
eng-rus |
mil. |
Trident Juncture |
Трезубец единства (название военных учений) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:39:27 |
eng-rus |
product. |
change of work |
изменение места работы |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:37:31 |
eng-rus |
securit. |
swapline |
своп-линия |
Ремедиос_П |
296 |
13:37:00 |
rus-ger |
progr. |
создать |
anlegen (пользователя или группу пользователей) |
GaIr |
297 |
13:36:06 |
eng-rus |
genet. |
comet head DNA |
головная ДНК кометы при исследовании методом "ДНК-комет" |
Тантра |
298 |
13:34:01 |
rus-ger |
progr. |
док-панель |
Dockleiste |
GaIr |
299 |
13:31:44 |
rus-ger |
progr. |
условное обозначение |
Schreibweise |
GaIr |
300 |
13:31:30 |
eng-rus |
mil. |
antitank squad, motorized rifle company |
противотанковое отделение мотострелковой роты |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
foregoing |
приведённый выше |
I. Havkin |
302 |
13:27:56 |
eng-rus |
bus.styl. |
Application of the Concepts of Exclusion, Exemption and Clearance Safety Guide |
Применение концепций запрета, освобождения и допуска для руководства по безопасности |
kabooose |
303 |
13:23:23 |
eng-rus |
mil. |
protective measures against incendiary weapons |
мероприятия по защите от зажигательного оружия |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:10:13 |
eng |
abbr. inf. |
padded room |
padded cell |
chronik |
305 |
13:06:48 |
eng-rus |
drug.name |
cefoperazon |
цефоперазон |
Pretty_Super |
306 |
13:04:16 |
rus-dut |
relig. |
вседержитель |
almachtig |
Сова |
307 |
13:02:14 |
eng-rus |
saying. |
action doesn't follow suit |
слова расходятся с делом |
Lily Snape |
308 |
12:47:03 |
eng-rus |
tech. |
profile U |
гнутый профиль |
femistoklus |
309 |
12:46:40 |
eng-rus |
AI. |
get fuzzy allusions |
уловить расплывчатые намёки |
Alex_Odeychuk |
310 |
12:46:28 |
eng-rus |
AI. |
get allusions |
уловить намёки |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:46:04 |
eng-rus |
auto. |
brake Planetary |
блокируемый дифференциал |
femistoklus |
312 |
12:45:26 |
eng-rus |
auto. |
reducer |
пониженная передача |
femistoklus |
313 |
12:44:56 |
eng-rus |
lit. |
stream of fuzzy allusions |
ряд расплывчатых намёков (a ~) |
Alex_Odeychuk |
314 |
12:44:13 |
eng-rus |
lit. |
fuzzy allusions |
расплывчатые намёки (to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
315 |
12:33:52 |
rus-ger |
tech. |
плавность перемещения |
Leichtlaufeigenschaften |
Александр Рыжов |
316 |
12:28:53 |
eng-rus |
pharm. |
Nitrofuran metabolites |
метаболиты нитрофуранов |
Pretty_Super |
317 |
12:28:30 |
eng-rus |
tech. |
application engineer |
специалист по внедрению |
Александр Рыжов |
318 |
12:21:18 |
eng-rus |
IT |
Student Privacy Pledge |
Заявление о неприкосновенности личных данных учащихся |
Guca |
319 |
12:18:40 |
eng-rus |
|
scratch that |
отменяется |
VLZ_58 |
320 |
12:15:06 |
eng-rus |
IT |
Software and Information Industry Association |
Промышленная ассоциация программного обеспечения и информации |
Guca |
321 |
12:13:49 |
eng-rus |
genet. |
single-directional best hit |
однонаправленное лучшее совпадение |
Тантра |
322 |
12:11:53 |
eng-rus |
fin. |
banknote neutralization |
приведение банкнот в неплатёжное состояние |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:11:29 |
eng-rus |
|
assume a likeness |
принимать обличье (Leshiye are masculine and humanoid in shape, are able to assume any likeness and can change in size and height.) |
4uzhoj |
324 |
12:11:20 |
eng-rus |
econ. |
neutralization |
приведение в непригодное состояние |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:06:02 |
eng-rus |
explan. |
screw someone over |
воспользоваться |
chronik |
326 |
12:05:55 |
eng-rus |
cust. |
neutralization |
приведение в состояние, непригодное для использования |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:05:46 |
eng-rus |
explan. |
screw someone over |
обмануть |
chronik |
328 |
12:05:45 |
eng-rus |
law |
neutralization |
приведение в состояние непригодности для пользования |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:02:51 |
eng-rus |
el.chem. |
linear polarization resistivity |
линейная развёртка поляризационного сопротивления |
rpsob |
330 |
12:01:10 |
eng-rus |
auto. |
brakes |
тормозной суппорт |
nadi_slo |
331 |
12:00:54 |
eng-rus |
softw. |
specially designed software |
специальное программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:00:00 |
eng-rus |
IT |
specially designed hardware and software |
специальное аппаратное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
333 |
11:59:38 |
eng-rus |
IT |
specially designed hardware and software |
специальное аппаратное и программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
334 |
11:55:08 |
eng-rus |
fin. |
cash handling equipment |
специальное оборудование для автоматизированной обработки наличности |
Alex_Odeychuk |
335 |
11:54:13 |
eng-rus |
fin. |
cash handling |
обработка наличности |
Alex_Odeychuk |
336 |
11:53:23 |
rus-ger |
law |
изолятор временного содержания |
Polizeianhaltezentrum |
Андрей Клименко |
337 |
11:49:03 |
eng-rus |
IT |
Future of Privacy Forum |
Форум "Будущее конфиденциальности" |
Guca |
338 |
11:48:29 |
eng-rus |
qual.cont. |
inspection certificate |
акт технического контроля |
Don Sebastian |
339 |
11:42:47 |
rus-ger |
med. |
височные сосуды |
Schläfengefässe |
Vorbild |
340 |
11:41:21 |
eng-rus |
bank. |
liquidity strain |
дефицит ликвидности |
Sergey Kozhevnikov |
341 |
11:37:14 |
eng-rus |
med.appl. |
fixed-wire balloon catheter |
баллонный катетер с фиксированным проводником |
Calisto |
342 |
11:37:02 |
eng-rus |
hi-fi |
C-Stock |
демонстрационный товар |
Samura88 |
343 |
11:34:44 |
eng-rus |
|
this is no accident |
это не случайно |
A.Rezvov |
344 |
11:32:51 |
eng-rus |
mil. |
command college |
высшее командное училище |
Alex_Odeychuk |
345 |
11:32:07 |
eng-rus |
amer. |
rotgut room |
секретное помещение для продажи алкоголя во времена сухого закона |
Darsha |
346 |
11:31:45 |
eng-rus |
mil. |
defense college |
высшее училище обороны |
Alex_Odeychuk |
347 |
11:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNMIL |
МООНЛ |
Игорь Миг |
348 |
11:30:08 |
eng-rus |
econ. |
productivity levels |
значения производительности |
A.Rezvov |
349 |
11:29:51 |
eng-rus |
el. |
energy burst |
энергетический всплеск |
leaskmay |
350 |
11:29:32 |
eng-rus |
|
hear first-hand |
услышать из первоисточников |
vertepa |
351 |
11:26:41 |
eng-rus |
product. |
manufacturing range |
выпускаемая продукция |
iwona |
352 |
11:23:25 |
eng-rus |
econ. |
consistent with the evidence |
согласующийся с данными |
A.Rezvov |
353 |
11:19:32 |
eng-rus |
bacteriol. |
BAM |
руководство по бактериологическому анализу (Bacteriological Analytical Manual) |
Pretty_Super |
354 |
11:18:01 |
eng-rus |
comp.graph. |
docking cradle |
док-станция (подставка с разъёмом(и) для подключения электронных устройств)) |
Cheater |
355 |
11:13:46 |
eng-rus |
mil. |
strategic talent |
стратегические дарования |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:10:56 |
eng |
abbr. |
RSSB |
Rail Safety and Standards Board |
miss_jena |
357 |
11:08:37 |
eng-rus |
law |
ministry of mortmain endowments |
министерство вакуфов (несет ответственность за религиозные пожертвования в исламских странах, за управление пожертвованными активами. Религиозные пожертвования (вакуфы) похожи на доверительные фонды (трасты), их доверенным лицом выступает выгодоприобретатель вакуфа (напр., отдельно взятая мечеть), или, как правило, все общество в целом. Предметом вакуфа может являться имущество, пожертвованное мусульманами на постройку и содержание зданий, посвященных нуждам культа, образования или общественной помощи, а также земельные участки в натуре и здания, пожертвованные мусульманами на упомянутые цели, напр., здание рынка, больница или любое другое здание, которое может служить обществу // История XIX века (1848-1870 гг.) / Под ред. акад. Е.В.Тарле. – т. 6. – ч. 2. – М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1938.) |
Alex_Odeychuk |
358 |
11:08:05 |
eng-rus |
|
coordinate efforts |
координировать действия |
4uzhoj |
359 |
11:04:32 |
eng-rus |
econ. |
entry cost |
входные издержки |
A.Rezvov |
360 |
10:57:24 |
eng-rus |
econ. |
as suggested by the empirical evidence |
о чем свидетельствуют эмпирические данные |
A.Rezvov |
361 |
10:53:33 |
eng-rus |
econ. |
cost of exporting |
издержки экспортной деятельности |
A.Rezvov |
362 |
10:52:19 |
eng-rus |
econ. |
cost of manufacturing |
производственные издержки |
A.Rezvov |
363 |
10:47:52 |
eng-rus |
econ. |
close shop |
закрыться |
A.Rezvov |
364 |
10:45:50 |
eng-rus |
mil. |
strategic reserve training |
подготовка стратегических резервов |
Alex_Odeychuk |
365 |
10:42:37 |
eng-rus |
mil. |
military campaign plan |
план военной кампании |
Alex_Odeychuk |
366 |
10:42:04 |
eng-rus |
mil. |
operational and strategic levels |
оперативно-стратегический уровень |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:39:37 |
eng-rus |
mil. |
operational-strategic situation information collecting and processing |
сбор и обработка оперативно-стратегической информации об обстановке |
Alex_Odeychuk |
368 |
10:36:35 |
eng-rus |
mil. |
operational-strategic information |
оперативно-стратегическая информация |
Alex_Odeychuk |
369 |
10:36:22 |
rus-fre |
|
парниковый газ |
GES (gaz à effet de serre) |
luciee |
370 |
10:35:53 |
eng-rus |
mil. |
Army Special Forces |
армейский спецназ |
Alex_Odeychuk |
371 |
10:30:18 |
eng-rus |
|
watershed year |
переломный год |
Don Quixote |
372 |
10:27:29 |
eng-rus |
econ. |
economic intuition |
интуитивно понятная экономическая суть |
A.Rezvov |
373 |
10:24:24 |
eng-rus |
mil. |
commander, 93rd brigade |
комбриг 93-й бригады |
Alex_Odeychuk |
374 |
10:21:44 |
eng-rus |
mil. |
deputy brigade commander |
замкомбриг (сокр. от "заместитель командира бригады") |
Alex_Odeychuk |
375 |
10:20:40 |
eng-rus |
econ. |
framework |
аппарат моделирования |
A.Rezvov |
376 |
10:19:59 |
eng-rus |
mil. |
commissioned officer |
кадровый офицер |
Alex_Odeychuk |
377 |
10:18:30 |
eng-rus |
unions. |
collective force |
сводное воинство |
Кунделев |
378 |
10:17:06 |
eng-rus |
electric. |
WPSB |
фзмэс (Филиал "Западные межрегиональные электрические сети") |
Meirzhan Mukhambetov |
379 |
10:15:46 |
eng-rus |
|
for expositional purposes |
с целью разъяснения |
A.Rezvov |
380 |
10:15:27 |
rus-ger |
|
Брендомания |
der Markenwahn |
Alex Schu |
381 |
10:12:39 |
eng-rus |
slang |
lose sale hard |
терять ориентацию |
Arivle |
382 |
10:08:58 |
rus-ger |
med. |
панофтальмит |
Panophthalmitis |
Capitoshka84 |
383 |
10:08:15 |
eng-rus |
econ. |
patterns in the data |
отличительные характеристики данных |
A.Rezvov |
384 |
10:07:45 |
eng-rus |
mil. |
regiment morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке и информированию полка |
Alex_Odeychuk |
385 |
10:07:30 |
eng-rus |
mil. |
morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке и информированию |
Alex_Odeychuk |
386 |
10:07:01 |
eng-rus |
mil. |
morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке (в целях формирования и поддержания у личного состава вооруженных сил патриотизма и верности воинскому долгу в современных условиях; англ. термин применяется в вооруженных силах англоязычных государств) |
Alex_Odeychuk |
387 |
10:06:03 |
eng-rus |
mil. |
morale |
морально-политическое состояние (личного состава) |
Alex_Odeychuk |
388 |
10:05:38 |
eng-rus |
mil. |
tank company morale officer |
замполит танковой роты |
Alex_Odeychuk |
389 |
10:02:13 |
eng-rus |
unions. |
planning filter |
фильтр планирования |
Кунделев |
390 |
10:01:10 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
intended for direct fire support |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки |
Alex_Odeychuk |
391 |
10:00:55 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
intended for direct fire support of advancing infantry |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки наступающей пехоте |
Alex_Odeychuk |
392 |
10:00:25 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
intended for direct fire support of advancing infantry and main battle tanks |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки наступающей пехоте и основным боевым танкам |
Alex_Odeychuk |
393 |
10:00:17 |
eng-rus |
|
Redeemed Christian Church of God |
Искупленная христианская церковь Божья |
sagann |
394 |
9:56:32 |
eng-rus |
railw. |
axlebox link bar |
буксовая тяга |
Foxcorefox |
395 |
9:55:02 |
eng-rus |
unions. |
overall work programme |
сводный план работы |
Кунделев |
396 |
9:54:18 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
be fitted with a self-entrenching blade |
быть оборудованным отвалом самоокапывания |
Alex_Odeychuk |
397 |
9:54:06 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
be fitted with a self-entrenching blade |
оснащаться отвалом самоокапывания (крепится к нижнему лобовому броневому листу танка, боевой машины поддержки танков, тяжёлой огнеметной системы залпового огня, размещенной на шасси основного боевого танка, и предназначен для землеройных работ по подготовке огневых позиций, напр., "танк в окопе", отрывке окопов и других укрытий) |
Alex_Odeychuk |
398 |
9:53:03 |
eng-rus |
mil. |
main battle tank chassis |
шасси основного боевого танка |
Alex_Odeychuk |
399 |
9:52:25 |
eng-rus |
mil. |
modern fire control system |
современная система управления огнем |
Alex_Odeychuk |
400 |
9:50:55 |
eng-rus |
mil. |
designed to engage military personnel |
предназначенный для поражения живой силы противника |
Alex_Odeychuk |
401 |
9:48:42 |
eng-rus |
mil. |
heavy flamethrower system |
тяжёлая огнеметная система (intended for direct fire support of advancing infantry and main battle tanks, and moves in their combat orders. It is designed to engage military personnel, fortifications and light armored vehicles. The heavy flamethrower system is generally similar to multiple launch rocket systems, however fires different types of rockets and has shorter firing range. Its armor protection is similar to that of a main battle tank) |
Alex_Odeychuk |
402 |
9:46:37 |
rus-fre |
anc.fr. |
Поиски Грааля |
Quête du Graal |
z484z |
403 |
9:43:01 |
rus-ger |
law |
отметка о целостности |
Gesamthaftvermerk |
Andrewjo |
404 |
9:42:06 |
eng-rus |
unions. |
strategic decision making |
принятие стратегических решений |
Кунделев |
405 |
9:39:03 |
eng-rus |
unions. |
strategic thinking phase |
этап обдумывания стратегии |
Кунделев |
406 |
9:35:47 |
rus-ger |
mil. |
ракета ПВО |
Fliegerabwehrrakete |
Andrey Truhachev |
407 |
9:34:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
heavy and oversize process equipment |
ТКГО (Тяжеловесное и крупногабаритное технологическое оборудование) |
Boris54 |
408 |
9:31:26 |
eng-rus |
unions. |
strategic planning framework |
рамочная программа стратегического планирования |
Кунделев |
409 |
9:29:18 |
eng-rus |
product. |
key phases of operation |
основные этапы операции |
iwona |
410 |
9:26:45 |
rus-ger |
med. |
правая пульмональная группа |
rechte pulmonale Gruppe |
Virgo9 |
411 |
9:26:23 |
rus-ger |
mil. |
зенитная ракета |
FlaRak |
Andrey Truhachev |
412 |
9:20:03 |
eng-ger |
mil. |
anti-aircraft missile system |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
413 |
9:18:56 |
rus-ger |
mil. |
зенитный ракетный комплекс |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
414 |
9:18:21 |
rus-ger |
mil. |
зенитно-ракетный комплекс |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
415 |
9:17:51 |
eng-rus |
mil. |
anti-aircraft missile system |
зенитно-ракетный комплекс |
Andrey Truhachev |
416 |
9:17:30 |
eng-rus |
mil. |
anti-aircraft missile system |
зенитный ракетный комплекс |
Andrey Truhachev |
417 |
9:12:36 |
eng-rus |
amer. |
be in the wrong |
поступить неправильно |
Val_Ships |
418 |
9:06:04 |
rus-ger |
mil. |
ЗРК |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
419 |
9:05:27 |
rus-ger |
econ. |
филиал |
Standort |
Alexey_A_translate |
420 |
9:05:16 |
rus-ger |
med. |
антитела к протеиназе-3 |
Anti-PR3 |
tanchen_86 |
421 |
9:02:03 |
rus-ger |
med. |
верхняя доля легкого |
Lungenoberlappen |
Virgo9 |
422 |
8:59:32 |
rus-ita |
law |
мантия |
toga (судьи) |
spanishru |
423 |
8:57:19 |
eng-rus |
|
shattering experience |
большое потрясение |
askandy |
424 |
8:55:20 |
eng-rus |
med. |
rescue therapy |
вынужденное резервное лечение |
amatsyuk |
425 |
8:53:27 |
rus-ger |
med. |
лимфатические узлы средостения |
Lymphknoten im Mediastinum |
Virgo9 |
426 |
8:48:14 |
eng-rus |
med. |
Clinical assessments |
клиническая оценка |
iKar_Don |
427 |
8:47:59 |
eng-rus |
med. |
shower chair |
стул для душевой |
iKar_Don |
428 |
8:46:17 |
eng-rus |
police |
Five Ws and one H |
Шесть ключевых вопросов (при сборе информации; The Five Ws and one H – WHO, WHAT, WHEN, WHERE, WHY, HOW – are questions whose answers are considered basic in information-gathering.) |
Val_Ships |
429 |
8:45:52 |
eng-rus |
|
unweight |
снять нагрузку |
iKar_Don |
430 |
8:44:23 |
eng-rus |
|
start draining |
ссыхаться (If a tattoo becomes red, swollen or painful, or starts draining, go see your doctor right away) |
Lily Snape |
431 |
8:43:56 |
eng-rus |
med.appl. |
bone chisel |
костное долото |
iKar_Don |
432 |
8:43:22 |
eng-rus |
med. |
Fontaine classification |
Классификация Фонтейна |
iKar_Don |
433 |
8:39:49 |
eng-rus |
amer. |
Five Ws |
5 ключевых вопросов (при сборе информации; The Five Ws – WHO, WHAT, WHEN, WHERE, WHY – are questions whose answers are considered basic in information-gathering.) |
Val_Ships |
434 |
8:31:52 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental Watch |
Экологическая Вахта (межрегиональная природоохранная и правозащитная некоммерческая организация) |
e_mizinov |
435 |
8:28:20 |
ger |
abbr. Austria |
DVR |
Datenverarbeitungsregister |
OLGA P. |
436 |
8:21:28 |
eng-rus |
amer. |
why? |
с какой стати? (Why? I don't even like it that much.) |
Val_Ships |
437 |
8:14:14 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic performance |
производительность хроматографического процесса |
iwona |
438 |
8:13:56 |
eng-rus |
tech. |
standard equipment |
стандартная комплектация |
Sergei Aprelikov |
439 |
8:08:32 |
rus-ger |
fin. |
обеспеченный кредит |
gesichertes Darlehen |
Andrey Truhachev |
440 |
8:08:00 |
rus-ger |
fin. |
кредит под залог |
gesichertes Darlehen |
Andrey Truhachev |
441 |
8:06:15 |
rus-ger |
fin. |
обеспечивать кредит |
einen Kredit beschaffen |
Andrey Truhachev |
442 |
8:05:43 |
eng-rus |
fin. |
secure a credit |
обеспечивать кредит |
Andrey Truhachev |
443 |
8:01:10 |
eng-rus |
cultur. |
Manas |
Манас (Epic hero of eponymous Kyrgyz epos) |
Ozbekov |
444 |
7:58:46 |
eng-rus |
ed. |
name server |
DNS-сервер |
inn |
445 |
7:55:04 |
eng-rus |
fin. |
allow a credit |
выделить кредит |
Andrey Truhachev |
446 |
7:54:44 |
eng-rus |
fin. |
allow a credit |
выделять кредит |
Andrey Truhachev |
447 |
7:53:06 |
rus-ger |
fin. |
выделять кредит |
einen Kredit gewähren |
Andrey Truhachev |
448 |
7:52:51 |
rus-ger |
fin. |
выделить кредит |
einen Kredit gewähren |
Andrey Truhachev |
449 |
7:50:02 |
eng-rus |
amer. |
slog |
долгая и утомительная работа (reform will be a hard political slog) |
Val_Ships |
450 |
7:49:24 |
rus-fre |
inf. |
это не предрешено |
ce n'est pas gagné d'avance |
Overjoyed |
451 |
7:40:38 |
eng-rus |
amer. |
slog |
с трудом прокладывать (путь; They slogged their way through the snow.) |
Val_Ships |
452 |
7:28:33 |
rus-ger |
idiom. |
упоминать рядом с |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
453 |
7:28:07 |
rus-ger |
idiom. |
называть в одном ряду с |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
454 |
7:27:40 |
rus-ger |
idiom. |
ставить в один ряд |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
455 |
7:26:48 |
rus-ger |
|
упоминать кого-либо наряду |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
456 |
7:25:39 |
eng-rus |
meteorol. |
patches of fog |
местами туман (There may be some patches of fog around dawn.) |
Val_Ships |
457 |
7:24:13 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
упоминать рядом (c) |
Andrey Truhachev |
458 |
7:23:25 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
называть в одном ряду |
Andrey Truhachev |
459 |
7:22:53 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
упоминать наряду |
Andrey Truhachev |
460 |
7:21:27 |
eng-rus |
cultur. |
Manas teller, Epic Manas teller, Manas-teller |
манасчи |
Ozbekov |
461 |
7:12:25 |
rus-ger |
idiom. |
ухо в ухо |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
462 |
7:11:46 |
rus-ger |
idiom. |
ноздря в ноздрю |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
463 |
7:11:15 |
rus-ger |
idiom. |
вровень |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
464 |
7:10:22 |
eng-rus |
idiom. |
in the same breath |
ухо в ухо |
Andrey Truhachev |
465 |
7:09:01 |
eng-rus |
idiom. |
in the same breath |
ноздря в ноздрю |
Andrey Truhachev |
466 |
6:59:43 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться наряду (с; with sb) |
Andrey Truhachev |
467 |
6:59:08 |
rus-ger |
|
упоминаться наряду с |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
468 |
6:58:14 |
rus-ger |
|
упоминаться рядом с |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
469 |
6:57:25 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться рядом (с; with someone) |
Andrey Truhachev |
470 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
называться в одном ряду (with someone) |
Andrey Truhachev |
471 |
6:55:34 |
rus-ger |
|
называться в одном ряду |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
472 |
6:50:40 |
eng-rus |
|
Coastal Barrier Resources Act |
Закон о барьерных ресурсах прибрежных зон (США; рабочий вариант перевода) |
Ker-online |
473 |
6:46:18 |
eng-ger |
|
be mentioned in the same breath |
in einem Atemzug mit jdm. genannt werden |
Andrey Truhachev |
474 |
6:45:46 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться в одном ряду (with someone) |
Andrey Truhachev |
475 |
6:44:55 |
rus-ger |
idiom. |
упоминаться в одном ряду |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
476 |
6:44:50 |
eng-rus |
amer. |
slog |
кропотливая работа (as in a joke "slog – one part inspiration and 99 parts perspiration") |
Val_Ships |
477 |
6:42:19 |
eng-rus |
idiom. |
in the same breath |
в одном ряду (упоминать) |
Andrey Truhachev |
478 |
6:41:45 |
rus-ger |
idiom. |
в одном ряду упоминать |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
479 |
6:39:58 |
rus-ger |
idiom. |
на одном дыхании |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
480 |
6:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
достичь (pf of достигать; to) |
Gruzovik |
481 |
6:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach |
достичь |
Gruzovik |
482 |
6:27:05 |
eng-rus |
tech. |
single-barrel winch |
однобарабанная лебёдка |
Anthony8 |
483 |
6:25:45 |
rus-epo |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Munkena interkonsento |
Andrey Truhachev |
484 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
on reaching |
по достижении |
Gruzovik |
485 |
6:25:02 |
rus-dut |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Verdrag van München |
Andrey Truhachev |
486 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
достигнуть (pf of достигать; to) |
Gruzovik |
487 |
6:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch up |
достигнуть (pf of достигать; with) |
Gruzovik |
488 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry |
достигнуть (pf of достигать) |
Gruzovik |
489 |
6:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow to |
достигать (impf of достичь, достигнуть) |
Gruzovik |
490 |
6:13:36 |
eng-rus |
amer. |
undeniable |
неопровержимый (an undeniable fact) |
Val_Ships |
491 |
6:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch up |
достигать (impf of достичь, достигнуть; with) |
Gruzovik |
492 |
6:12:14 |
rus-lav |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Minhenes vienošanās |
Andrey Truhachev |
493 |
6:11:39 |
rus-spa |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Acuerdos de Múnich |
Andrey Truhachev |
494 |
6:11:06 |
rus-ita |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Accordi di Monaco |
Andrey Truhachev |
495 |
6:10:38 |
rus-fre |
hist. |
Мюнхенское соглашение |
Accords de Munich |
Andrey Truhachev |
496 |
6:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
practicability |
достигаемость |
Gruzovik |
497 |
6:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish planking |
достелить (= достлать) |
Gruzovik |
498 |
6:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish quilting |
достёгивать (impf of достегать) |
Gruzovik |
499 |
6:04:14 |
rus-ger |
hist. |
Мюнхенский сговор |
Münchner Diktat редк. |
Andrey Truhachev |
500 |
6:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish quilting |
достегать |
Gruzovik |
501 |
6:03:33 |
rus-ger |
hist. |
Мюнхенский сговор |
Münchener Frieden редк. |
Andrey Truhachev |
502 |
6:01:17 |
rus-ger |
hist. |
Мюнхенский сговор |
Münchner Abkommen |
Andrey Truhachev |
503 |
6:00:12 |
eng-rus |
unions. |
strategic advice |
оперативное консультирование |
Кунделев |
504 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish lashing |
достегать |
Gruzovik |
505 |
5:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there is enough |
в достачу (as pred) |
Gruzovik |
506 |
5:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there is enough |
в достаче (as pred) |
Gruzovik |
507 |
5:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prosperity |
достача |
Gruzovik |
508 |
5:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a sound hiding |
доставаться на орехи |
Gruzovik |
509 |
5:55:23 |
rus-ger |
polit.econ. |
экономический курс |
Wirtschaftskurs |
Andrey Truhachev |
510 |
5:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a sound hiding |
доставаться на калачи |
Gruzovik |
511 |
5:52:30 |
rus-ger |
polit. |
баланс сил в мире |
Kräftebilanz |
Andrey Truhachev |
512 |
5:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
come into |
достаться (pf of доставаться; by inheritance) |
Gruzovik |
513 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch |
достать (pf of доставать) |
Gruzovik |
514 |
5:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
well-to-do |
достаточный |
Gruzovik |
515 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant |
достаточный |
Gruzovik |
516 |
5:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prosperity |
достаточность |
Gruzovik |
517 |
5:46:31 |
eng-rus |
unions. |
roles and relationships |
функции и связи |
Кунделев |
518 |
5:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundance |
достаточность |
Gruzovik |
519 |
5:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is enough |
достаточно (as pred) |
Gruzovik |
520 |
5:43:45 |
eng-rus |
unions. |
focus on |
забота о |
Кунделев |
521 |
5:42:19 |
rus-ger |
inet. |
влог |
V-log |
Andrey Truhachev |
522 |
5:42:05 |
rus-ger |
inet. |
влог |
Vlog |
Andrey Truhachev |
523 |
5:41:08 |
eng-rus |
inet. |
video log |
видеоблог (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
524 |
5:39:18 |
rus-ger |
inet. |
видеоблог |
Vlog |
Andrey Truhachev |
525 |
5:37:50 |
rus-ger |
inet. |
видеоблог |
Videoblog |
Andrey Truhachev |
526 |
5:37:01 |
rus-ger |
inet. |
видеоблог |
Video-Blog |
Andrey Truhachev |
527 |
5:36:33 |
eng-rus |
inet. |
video blog |
видеоблог |
Andrey Truhachev |
528 |
5:33:40 |
rus-ger |
microbiol. |
развитие резистентности микроорганизмов к антибиотикам |
Resistenzbildung gegenüber Antibiotika |
Лорина |
529 |
5:33:34 |
eng-rus |
unions. |
wider lesson |
более глубокий урок |
Кунделев |
530 |
5:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
income |
достатки |
Gruzovik |
531 |
5:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remaining |
достальной |
Gruzovik |
532 |
5:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand until |
достаиваться (impf of достояться) |
Gruzovik |
533 |
5:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait standing until |
достаивать (impf of достоять) |
Gruzovik |
534 |
5:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery woman |
доставщица |
Gruzovik |
535 |
5:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery man |
доставщик |
Gruzovik |
536 |
5:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause grief |
доставлять горе |
Gruzovik |
537 |
5:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver by car |
доставлять на автомобиле |
Gruzovik |
538 |
5:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmit |
доставлять (impf of доставить) |
Gruzovik |
539 |
5:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
conveyance |
доставление (= доставка) |
Gruzovik |
540 |
5:15:46 |
rus-ger |
pharm. |
предписания о регистрации препаратов |
Zulassungsvorschriften |
Лорина |
541 |
5:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
home delivery |
с доставкой на дом |
Gruzovik |
542 |
5:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery system |
доставка |
Gruzovik |
543 |
5:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
give |
доставить |
Gruzovik |
544 |
5:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmit |
доставить (pf of доставлять) |
Gruzovik |
545 |
5:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
delivery woman |
доставительница (= доставщица) |
Gruzovik |
546 |
5:06:33 |
rus-ger |
zool. |
индейка мясной породы |
Masttruthuhn |
Лорина |
547 |
4:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass to by inheritance |
доставаться (impf of достаться) |
Gruzovik |
548 |
4:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
come into |
доставаться (impf of достаться; by inheritance) |
Gruzovik |
549 |
4:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
getter |
доставала (masc and fem) |
Gruzovik |
550 |
4:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to find out |
доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik |
551 |
4:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik |
552 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспросить (pf of доспрашивать) |
Gruzovik |
553 |
4:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to find out |
доспрашиваться (impf of доспроситься) |
Gruzovik |
554 |
4:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспрашиваться (impf of доспроситься) |
Gruzovik |
555 |
4:40:33 |
rus-ger |
zool. |
кролик мясной породы |
Mastkaninchen |
Лорина |
556 |
4:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead to unpleasant consequences due to arguing |
доспориться |
Gruzovik |
557 |
4:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gossip until one gets into trouble |
досплетничаться |
Gruzovik |
558 |
4:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quick |
доспешный (smart, deft) |
Gruzovik |
559 |
4:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored |
доспешный |
Gruzovik |
560 |
4:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
worker |
доспешник |
Gruzovik |
561 |
4:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
armor-clad warrior |
доспешник |
Gruzovik |
562 |
4:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
outfit |
доспех |
Gruzovik |
563 |
4:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor |
доспех |
Gruzovik |
564 |
4:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happen |
доспеться |
Gruzovik |
565 |
4:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to ripeness |
доспеть (pf of доспевать) |
Gruzovik |
566 |
4:26:53 |
rus-ger |
microbiol. |
ацидофильные лактобактерии |
Lactobacillus acidophilus |
Лорина |
567 |
4:26:16 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus acidophilus |
ацидофильные лактобактерии |
Лорина |
568 |
4:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ripe |
доспелый |
Gruzovik |
569 |
4:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ripeness |
доспелость |
Gruzovik |
570 |
4:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happen |
доспеваться (impf of доспеться) |
Gruzovik |
571 |
4:24:57 |
rus-ger |
microbiol. |
бациллы лихениформис |
Bacillus licheniformis |
Лорина |
572 |
4:24:22 |
eng-rus |
microbiol. |
Bacillus licheniformis |
бациллы лихениформис |
Лорина |
573 |
4:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
overtake |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
574 |
4:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
575 |
4:22:19 |
rus-ger |
microbiol. |
сенная палочка |
Bazillus subtilis |
Лорина |
576 |
4:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to ripeness |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
577 |
4:21:26 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии плантарум |
Lactobacillus plantarum |
Лорина |
578 |
4:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripening |
доспевание |
Gruzovik |
579 |
4:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleep until |
доспаться (pf of досыпаться) |
Gruzovik |
580 |
4:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep until |
доспать (pf of досыпать) |
Gruzovik |
581 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
get some more sleep |
доспать (pf of досыпать) |
Gruzovik |
582 |
4:16:53 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus casei |
лактобактерии казеи |
Лорина |
583 |
4:15:42 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии рамнозус |
Laktobazillus rhamnosus |
Лорина |
584 |
4:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
write some more |
досочинять (impf of досочинить) |
Gruzovik |
585 |
4:13:33 |
eng-rus |
med. |
emetogenic risk |
риск возникновения рвоты |
Ying |
586 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
write some more |
досочинить (pf of досочинять) |
Gruzovik |
587 |
4:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
presocialist |
досоциалистический |
Gruzovik |
588 |
4:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dry |
досохнуть (pf of досыхать) |
Gruzovik |
589 |
4:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
presolar |
досолнечный |
Gruzovik |
590 |
4:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
adding more salt |
досолка (= досаливание) |
Gruzovik |
591 |
4:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
add more salt |
досолить (pf of досаливать) |
Gruzovik |
592 |
3:56:14 |
rus-ger |
pharm. |
монопрепарат |
Monopräparat |
Лорина |
593 |
3:40:28 |
rus-ger |
fig. |
входить |
Einzug bekommen |
Лорина |
594 |
3:40:09 |
rus-ger |
fig. |
войти |
Einzug bekommen |
Лорина |
595 |
3:32:01 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринария мелких домашних животных |
Kleintiermedizin |
Лорина |
596 |
3:30:16 |
rus-ger |
med. |
кишечная флора |
Intestinalflora |
Лорина |
597 |
3:27:16 |
rus-ger |
|
недавно |
in jüngerer Zeit |
Лорина |
598 |
3:23:26 |
eng-rus |
theatre. |
Groucho walk |
походка Граучо |
estherik |
599 |
3:22:19 |
eng-rus |
oncol. |
MD |
умеренно дифференцированная (moderately differentiated) |
Ying |
600 |
3:21:50 |
rus-ger |
microbiol. |
организм хозяина |
Wirtsorganismus |
Лорина |
601 |
3:05:28 |
rus-fre |
inf. |
обуза |
bataclan |
kee46 |
602 |
3:03:01 |
rus-fre |
|
место для адвокатов в зале суда |
barreau |
kee46 |
603 |
3:02:14 |
rus-ger |
|
измениться |
wandeln |
Лорина |
604 |
3:00:04 |
rus-fre |
|
лат |
barde (для лошади) |
kee46 |
605 |
2:59:55 |
rus-ger |
|
меняться |
wandeln |
Лорина |
606 |
2:58:45 |
rus-fre |
|
торговая палатка |
baraque |
kee46 |
607 |
2:57:21 |
rus-fre |
|
на глазах у |
à la barbe de qn (кого-л.) |
kee46 |
608 |
2:56:40 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
sulfonated |
сульфо - |
igisheva |
609 |
2:56:06 |
eng-rus |
org.chem. |
nitrosated |
нитрозированный |
igisheva |
610 |
2:56:05 |
rus-fre |
|
смеяться втихомолку |
rire dans sa barbe |
kee46 |
611 |
2:55:34 |
eng-rus |
org.chem. |
nitrated |
содержащий нитрогруппу |
igisheva |
612 |
2:55:17 |
eng |
abbr. cardiol. |
CAOD |
Coronary Artery Obstructive Disease |
Ying |
613 |
2:55:00 |
rus-fre |
|
закусочная |
bar |
kee46 |
614 |
2:52:31 |
eng-rus |
org.chem. |
nitrated |
нитрозамещённый |
igisheva |
615 |
2:52:26 |
rus-fre |
inf. |
хлам |
barda |
kee46 |
616 |
2:52:21 |
rus-ger |
food.ind. |
подкисленный |
angesäuert |
Лорина |
617 |
2:51:48 |
eng-rus |
org.chem. |
nitrosate |
нитрозировать |
igisheva |
618 |
2:50:52 |
rus-fre |
|
быть нерешительным |
barguigner |
kee46 |
619 |
2:49:19 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
nitrosated |
нитрозо - |
igisheva |
620 |
2:49:01 |
rus-ger |
|
выдвинуть теорию |
eine Theorie aufstellen |
Лорина |
621 |
2:47:38 |
rus-fre |
|
тележка |
baladeuse (уличного торговца) |
kee46 |
622 |
2:45:45 |
rus-fre |
|
молодое деревце |
baliveau |
kee46 |
623 |
2:43:52 |
rus-fre |
|
шутка |
badinage |
kee46 |
624 |
2:40:57 |
rus-fre |
|
запирание на засов |
bâclage |
kee46 |
625 |
2:40:22 |
eng-rus |
geogr. |
Broward |
Броуард (округ штата Флорида США) |
Ker-online |
626 |
2:37:46 |
eng-rus |
hairdr. |
bun |
гулька (прическа) |
ksenyka |
627 |
2:37:28 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
БЭ |
благородный элемент |
igisheva |
628 |
2:37:24 |
eng-rus |
unions. |
realistic scale |
реалистический масштаб |
Кунделев |
629 |
2:36:20 |
rus-fre |
|
безделушка |
babiole |
kee46 |
630 |
2:34:57 |
rus-fre |
|
аллея |
avenue |
kee46 |
631 |
2:33:24 |
rus-fre |
|
снегопад |
averse de neige |
kee46 |
632 |
2:32:49 |
eng-rus |
unions. |
policy intervention |
корректировка политики |
Кунделев |
633 |
2:31:32 |
rus-fre |
|
снежный обвал |
avalanche |
kee46 |
634 |
2:30:49 |
eng-rus |
chem. |
dichloroisoeverninic acid |
дихлоризоэверниновая кислота |
Liolichka |
635 |
2:28:51 |
rus-ger |
gastroent. |
желудочно-кишечное заболевание |
Magen-Darm-Erkrankung |
Лорина |
636 |
2:28:35 |
rus-fre |
|
пломбировать зуб |
aurifier (золотом) |
kee46 |
637 |
2:27:45 |
rus-fre |
med. |
пробенецид |
probénécide |
glaieul |
638 |
2:27:13 |
rus-fre |
|
кадушка |
auget |
kee46 |
639 |
2:26:44 |
rus-fre |
|
кормушка |
auget (в птичьей клетке) |
kee46 |
640 |
2:26:32 |
rus-ger |
microbiol. |
сенная палочка |
Bacillus subtilis |
Лорина |
641 |
2:26:07 |
rus-ger |
microbiol. |
сенная палочка |
Heukeim |
Лорина |
642 |
2:25:25 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
МД |
металлоид |
igisheva |
643 |
2:24:36 |
rus-ger |
microbiol. |
непатогенный |
apathogen |
Лорина |
644 |
2:24:05 |
rus-fre |
|
колода |
auge |
kee46 |
645 |
2:22:28 |
rus-ger |
pharm. |
бактисубтил |
Bactisubtil |
Лорина |
646 |
2:21:53 |
rus-fre |
|
помпа |
attirail |
kee46 |
647 |
2:20:18 |
rus-fre |
|
хозяйка постоялого двора |
aubergiste |
kee46 |
648 |
2:19:42 |
rus-fre |
|
хозяин постоялого двора |
aubergiste |
kee46 |
649 |
2:18:15 |
rus-fre |
|
уловка |
attrape |
kee46 |
650 |
2:15:50 |
rus-fre |
gram. |
определение |
attribut |
kee46 |
651 |
2:15:29 |
eng-rus |
unions. |
revised timeline |
уточнённый график |
Кунделев |
652 |
2:15:02 |
rus-afr |
geochem. |
РЩ |
редкие щёлочи |
igisheva |
653 |
2:14:52 |
rus |
abbr. geochem. |
РЩ |
редкие щёлочи |
igisheva |
654 |
2:12:06 |
rus |
abbr. geochem. |
РЗ |
редкие земли |
igisheva |
655 |
2:11:50 |
rus-fre |
|
наряд |
atour |
kee46 |
656 |
2:11:39 |
rus-ger |
auto. |
приспособленный для эксплуатации в зимних условиях |
winterfest |
Sergei Aprelikov |
657 |
2:08:40 |
rus-fre |
|
первоклассный лётчик |
as |
kee46 |
658 |
2:08:14 |
rus |
abbr. geochem. |
ЩЗ |
щелочные земли |
igisheva |
659 |
2:07:03 |
rus-fre |
|
наступать |
assaillir |
kee46 |
660 |
2:06:23 |
rus-fre |
|
наступающий |
assaillant |
kee46 |
661 |
2:05:01 |
rus-fre |
|
нанести удар |
assener un coup |
kee46 |
662 |
2:04:32 |
rus |
abbr. geochem. |
ЭМЭ |
элементы магматических эманаций |
igisheva |
663 |
2:03:49 |
rus-fre |
|
взгляд |
aspect |
kee46 |
664 |
2:02:47 |
rus-ger |
|
на протяжении многих тысячелетий |
seit Jahrtausenden |
Лорина |
665 |
2:02:27 |
rus-fre |
|
грузить товары на судно |
arrimer |
kee46 |
666 |
2:01:38 |
rus-fre |
|
нагрузка судна |
arrimage |
kee46 |
667 |
1:59:56 |
rus-fre |
|
уловка |
argutie |
kee46 |
668 |
1:58:52 |
rus-fre |
|
паяц |
arlequin |
kee46 |
669 |
1:58:17 |
rus-fre |
|
условный язык |
argot |
kee46 |
670 |
1:56:54 |
rus |
abbr. scient. |
ПЭ |
переходный элемент |
igisheva |
671 |
1:55:24 |
rus-fre |
|
выдавать жалованье |
appointer |
kee46 |
672 |
1:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
adding more salt |
досол (= досаливание) |
Gruzovik |
673 |
1:53:07 |
rus-fre |
|
разведение деревьев |
arboriculture |
kee46 |
674 |
1:52:59 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПМ |
переходный металл |
igisheva |
675 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
pre-Socratic |
досократик |
Gruzovik |
676 |
1:51:05 |
rus-fre |
|
умалять |
apetisser |
kee46 |
677 |
1:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish creating |
досоздавать (impf of досоздать) |
Gruzovik |
678 |
1:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish shoving |
досовывать (impf of досунуть) |
Gruzovik |
679 |
1:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
pre-Soviet |
досоветский |
Gruzovik |
680 |
1:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish equipping |
доснастить (pf of доснащивать) |
Gruzovik |
681 |
1:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
examiner |
досмотрщица |
Gruzovik |
682 |
1:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
examiner |
досмотрщик |
Gruzovik |
683 |
1:43:27 |
eng-rus |
|
wool mill |
суконная фабрика |
sashkomeister |
684 |
1:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch until |
досмотреться (pf of досматриваться) |
Gruzovik |
685 |
1:42:18 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
МГЖ |
металл группы железа |
igisheva |
686 |
1:41:30 |
rus-fre |
|
блеск |
apparat |
kee46 |
687 |
1:39:58 |
rus-fre |
|
грабитель |
apache |
kee46 |
688 |
1:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досмотреть (pf of досматривать; to/as far as) |
Gruzovik |
689 |
1:38:12 |
rus-fre |
|
спиртной напиток, возбуждающий аппетит |
apéritif |
kee46 |
690 |
1:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveillance |
досмотр |
Gruzovik |
691 |
1:35:22 |
rus-ger |
|
не замечать |
absichtlich übersehen |
dennoch |
692 |
1:35:16 |
rus-ger |
|
попасть в критическую ситуацию |
in eine kritische Situation kommen |
Лорина |
693 |
1:35:03 |
rus-ger |
|
попадать в критическую ситуацию |
in eine kritische Situation kommen |
Лорина |
694 |
1:34:08 |
eng-rus |
|
tit-for-tat measure |
"зеркальная" мера (Russia to take tit-for-tat measures if Ukraine bans Russian airlines' flights – minister) |
sunman |
695 |
1:33:56 |
rus-ger |
|
не замечать не принимать во внимание |
übersehen |
dennoch |
696 |
1:32:17 |
rus-fre |
|
здесь что-то кроется |
il y a anguille sous roche |
kee46 |
697 |
1:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish paving |
досмолить (pf of досмаливать) |
Gruzovik |
698 |
1:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh to the point of tears |
досмеяться до слёз |
Gruzovik |
699 |
1:28:26 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
РРЭ |
редкие и рассеянные элементы |
igisheva |
700 |
1:28:23 |
eng-rus |
|
in tip-top shape |
в отличной форме |
sunman |
701 |
1:28:02 |
eng-rus |
electric. |
burst |
наносекундные импульсные помехи |
tumanov |
702 |
1:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досматриваться (impf of досмотреться; until) |
Gruzovik |
703 |
1:26:34 |
rus-fre |
|
тревожить |
angoisser |
kee46 |
704 |
1:24:44 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
РРМ |
рассеянный редкий металл |
igisheva |
705 |
1:23:14 |
eng-rus |
amer. |
financing contingency |
финансовые гарантии |
Ker-online |
706 |
1:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досматривать (impf of досмотреть; to/as far as) |
Gruzovik |
707 |
1:20:35 |
eng-rus |
|
avalanches of facts |
горы фактов |
sunman |
708 |
1:20:21 |
rus-fre |
inf. |
без сучка без задоринки |
sans anicroche |
kee46 |
709 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar until |
досмаливать (impf of досмолить) |
Gruzovik |
710 |
1:18:05 |
rus-fre |
|
гладко |
sans anicroche |
kee46 |
711 |
1:17:38 |
rus-fre |
|
как по маслу |
sans anicroche |
kee46 |
712 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hear |
дослышать (clearly) |
Gruzovik |
713 |
1:14:24 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ТУЭ |
трансурановый элемент |
igisheva |
714 |
1:12:58 |
rus-fre |
|
уклонение от нормы |
anomalie |
kee46 |
715 |
1:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
hear out |
дослушивать (impf of дослушать) |
Gruzovik |
716 |
1:11:18 |
rus-fre |
|
отходящий от нормы |
anomal |
kee46 |
717 |
1:10:15 |
rus-fre |
|
отходящий от нормы |
anormal |
kee46 |
718 |
1:06:05 |
rus-fre |
|
старина |
ancienneté |
kee46 |
719 |
1:04:11 |
rus-fre |
|
большая аудитория |
amphithéâtre |
kee46 |
720 |
1:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by one's service |
дослужиться |
Gruzovik |
721 |
1:02:26 |
rus-fre |
|
занимательная история |
anecdote |
kee46 |
722 |
1:01:31 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ТЦМ |
тяжёлый цветной металл |
igisheva |
723 |
1:01:11 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ТЦМ |
тяжёлый цветной металл |
igisheva |
724 |
1:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослужить |
Gruzovik |
725 |
0:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослуживаться |
Gruzovik |
726 |
0:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослуживать |
Gruzovik |
727 |
0:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
literality |
дословность |
Gruzovik |
728 |
0:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
дослеживать (impf of доследить) |
Gruzovik |
729 |
0:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik law |
come to an end of an examination or inquiry |
доследоваться |
Gruzovik |
730 |
0:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow |
доследовать (someone); impf and pf) |
Gruzovik |
731 |
0:28:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical trial manager |
руководитель клинического исследования |
Andy |
732 |
0:15:31 |
eng |
abbr. progr. |
tree-search algorithm |
tree search algorithm |
ssn |
733 |
0:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik |
734 |
0:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
доследить (pf of дослеживать) |
Gruzovik |
735 |
0:06:52 |
eng-rus |
progr. |
test algorithm |
алгоритм проверок |
ssn |
736 |
0:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
send in addition |
дослать |
Gruzovik |