1 |
23:51:02 |
rus-por |
tax. |
НПД |
imposto sobre o rendimento profissional (для самозанятых в России) |
BCN |
2 |
23:49:55 |
rus-por |
tax. |
режим налогообложения |
Regime de tributação (com.br) |
BCN |
3 |
23:44:49 |
eng-rus |
gen. |
resigned |
обречённый |
Abysslooker |
4 |
23:42:03 |
ger-ukr |
gen. |
gaffen |
витріщитися |
Brücke |
5 |
23:36:39 |
rus-ita |
med. |
волосяной пигментный невус |
neo peloso |
Avenarius |
6 |
23:35:07 |
rus-ita |
med. |
невус |
neo |
Avenarius |
7 |
23:16:05 |
rus-ita |
gen. |
годность |
usabilita |
massimo67 |
8 |
23:02:43 |
rus-ita |
med. |
чистое помещение |
area a contaminazione controllata (sono assemblati in un'area a contaminazione controllata (camera bianca); Monitoraggio ambienti a contaminazione controllata; il personale accede ai locali a contaminazione controllata) |
massimo67 |
9 |
23:00:38 |
rus |
abbr. med. |
МФБ |
миофасциальная боль |
yalool |
10 |
22:58:46 |
rus |
abbr. med. |
МФБ |
мультифокальная биопсия |
yalool |
11 |
22:51:35 |
eng-rus |
med. |
maxillofacial system |
челюстно-лицевая система |
elsid |
12 |
22:43:06 |
ger-ukr |
gen. |
Schädlingsbefall |
зараження шкідниками |
Brücke |
13 |
22:32:43 |
ger-ukr |
gen. |
gehen |
йтися (um etwas: про що йдеться? - worum geht es?) |
Brücke |
14 |
22:30:24 |
ger-ukr |
int. law. |
UN-Kaufrecht |
Конвенція ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів |
Brücke |
15 |
21:41:20 |
eng-rus |
psychophys. |
groundedness |
связь с реальностью |
Sweeterbit |
16 |
21:36:24 |
eng-rus |
pharma. |
partial aliquot |
аликвотная доля |
Olga47 |
17 |
21:33:07 |
eng-rus |
gen. |
self-tan lotion |
лосьон для автозагара |
sankozh |
18 |
21:32:06 |
eng-rus |
psychophys. |
groundedness |
заземлённость (контакт с собой, с телом, с точкой времени и пространства: overwhelming life events can trigger strong emotional responses, disconnection, and a loss of fundamental groundedness) |
Sweeterbit |
19 |
21:13:58 |
rus |
idiom. |
давить умняком |
то же, что давить умняка |
Alexander Oshis |
20 |
21:07:02 |
eng-rus |
astronaut. |
spin-in and spin-off |
использование наземных технологий в космической отрасли и использование космических технологий в наземных отраслях |
AllaR |
21 |
20:50:38 |
eng-rus |
idiom. |
the world's oldest profession |
древнейшая профессия |
Alexander Oshis |
22 |
20:49:06 |
eng-rus |
idiom. obs. |
the most ancient profession |
древнейшая профессия (О проституции. Вплоть до конца XIX века выражение существовало в форме "most ancient profession etc.", но уже в начале XX века его вытесняет форма "oldest profession etc." wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
23 |
20:40:19 |
eng-rus |
auto. |
Parc fermé |
закрытый парк (фр., Формула-1 berni.ru) |
fa158 |
24 |
20:24:24 |
eng-rus |
idiom. |
the oldest occupation in the world |
древнейшая профессия (О проституции. Согласно Google Ngram, в конце XIX и XX веках этот вариант англоязычного выражения употреблялось шире (мне оно встретилось в тексте 1930-х годов), но в XXI веке выходит из употребления.
Встречалось также в форме "(the) oldest and noblest occupation in the world".) |
Alexander Oshis |
25 |
20:15:11 |
ger-ukr |
gen. |
Verständnis für etwas aufbringen |
ставитися до чогось з розумінням |
Brücke |
26 |
20:14:29 |
ger-ukr |
gen. |
verstehen |
розуміти |
Brücke |
27 |
20:13:19 |
ger-ukr |
gen. |
sein |
становити |
Brücke |
28 |
20:09:55 |
ger-ukr |
gen. |
einseitig |
однобокий |
Brücke |
29 |
20:09:44 |
ger-ukr |
law |
einseitig |
в односторонньому порядку |
Brücke |
30 |
20:08:30 |
ger-ukr |
law |
Wirksamkeit |
чинність |
Brücke |
31 |
20:07:52 |
ger-ukr |
gen. |
Vermittlung |
посередництво |
Brücke |
32 |
20:06:57 |
ger-ukr |
gen. |
allgemein |
загалом |
Brücke |
33 |
20:01:22 |
ger-ukr |
gen. |
involviert |
задіяний |
Brücke |
34 |
19:59:56 |
ger-ukr |
gen. |
Erzeugung |
виробництво |
Brücke |
35 |
19:51:01 |
eng-rus |
med. |
intake and output |
водный баланс |
Glebova |
36 |
19:47:15 |
ger-ukr |
gen. |
große Katze |
котяра |
Brücke |
37 |
19:44:34 |
ger-ukr |
gen. |
Sofort- |
миттєвий |
Brücke |
38 |
19:43:36 |
ger-ukr |
gen. |
Spitze |
кінчик |
Brücke |
39 |
19:43:01 |
ger-ukr |
gen. |
eine gewisse Person |
дехто |
Brücke |
40 |
19:41:51 |
ger-ukr |
gen. |
Brüderlichkeit |
братерство |
Brücke |
41 |
19:40:43 |
ger-ukr |
gen. |
süßlich |
солодкуватий |
Brücke |
42 |
19:40:08 |
ger-ukr |
gen. |
Öffnung |
отвір |
Brücke |
43 |
19:39:17 |
ger-ukr |
gen. |
Stupsnase |
кирпатий ніс |
Brücke |
44 |
19:37:38 |
ger-ukr |
gen. |
Axt |
сокира |
Brücke |
45 |
19:36:11 |
ger-ukr |
gen. |
bläulich |
синюватий |
Brücke |
46 |
19:35:54 |
ger-ukr |
gen. |
grünlich |
зеленкуватий |
Brücke |
47 |
19:35:46 |
eng-rus |
ling. |
communicative space |
коммуникативное пространство |
Fedutije |
48 |
19:35:29 |
ger-ukr |
gen. |
rötlich |
червонуватий |
Brücke |
49 |
19:35:16 |
ger-ukr |
gen. |
gelblich |
жовтуватий |
Brücke |
50 |
19:34:42 |
eng-rus |
inf. |
fair enough |
всё так |
Abysslooker |
51 |
19:34:38 |
ger-ukr |
gen. |
peu à peu |
поступово (franz., wird aber im Deutschen verwendet) |
Brücke |
52 |
19:33:44 |
ger-ukr |
gen. |
Kürbis |
гарбуз |
Brücke |
53 |
19:33:33 |
eng-rus |
math.anal. |
divergence test |
признак расходимости |
serrgio |
54 |
19:30:19 |
ger-ukr |
gen. |
prekär |
скрутний |
Brücke |
55 |
19:29:19 |
ger-ukr |
gen. |
leicht plattgedrückt |
приплюснутий |
Brücke |
56 |
19:24:06 |
eng-rus |
audit. |
House of Representatives of the Republic of Cyprus |
Палата представителей Республики Кипр |
mablmsk |
57 |
19:18:36 |
ger-ukr |
gen. |
Ersatz |
заміна |
Brücke |
58 |
19:17:28 |
eng-rus |
ling. |
axiologeme |
аксиологема |
Fedutije |
59 |
19:16:04 |
ger-ukr |
gen. |
Schuldner |
боржник |
Brücke |
60 |
19:12:02 |
ger-ukr |
sport. |
Lauf |
пробіжка |
Brücke |
61 |
19:09:21 |
rus-dut |
med. |
слизистая оболочка желудка |
maagslijmvlies (het) |
Julia_Tim |
62 |
19:04:28 |
rus-dut |
med. |
гастрит |
gastritis (de) |
Julia_Tim |
63 |
19:00:02 |
ger-ukr |
inf. ed. |
Schummler |
шпаргалка |
Brücke |
64 |
18:56:45 |
eng-rus |
ling. |
polytonym |
политоним |
Fedutije |
65 |
18:54:49 |
eng-rus |
ling. |
document-name |
документоним |
Fedutije |
66 |
18:48:51 |
eng-rus |
gen. |
memory block |
провал в памяти (из анкеты: Do you sometimes have substantial memory blocks–periods of time or significant events that
you can't remember?) |
Sweeterbit |
67 |
18:41:27 |
rus-dut |
med. |
гастроэнтерит |
gastro-enteritis (de) |
Julia_Tim |
68 |
18:39:08 |
eng-rus |
for.pol. |
Saigon moment |
сайгонский момент (в публицистике встречается как описание повторения ситуации с массовой эвакуацией посольства США как в Сайгоне в 1975 г. В 2021 г. применялось к эвакуации иностранцев из Кабула.) |
OstrichReal1979 |
69 |
18:32:37 |
rus-tgk |
med. |
элемент крови |
элементи хун |
В. Бузаков |
70 |
18:28:59 |
rus-tgk |
gen. |
космическая система |
системаи кайҳонӣ |
В. Бузаков |
71 |
18:28:28 |
rus-tgk |
gen. |
государственное учреждение |
идораи давлатӣ |
В. Бузаков |
72 |
18:26:03 |
rus-tgk |
arts. |
оркестровое исполнение |
навозиши оркестрӣ |
В. Бузаков |
73 |
18:25:36 |
rus-tgk |
arts. |
сольное исполнение |
навозиши якка |
В. Бузаков |
74 |
18:25:10 |
rus-tgk |
arts. |
вокально-танцевальная сюита |
сюитаи овозию рақсӣ |
В. Бузаков |
75 |
18:24:36 |
rus-tgk |
arts. |
сольное пение |
суруди якка |
В. Бузаков |
76 |
18:24:15 |
rus-tgk |
arts. |
сольный танец |
рақси якка |
В. Бузаков |
77 |
18:23:19 |
rus-tgk |
gen. |
сушка плодов |
хушконидани мева |
В. Бузаков |
78 |
18:22:52 |
rus-tgk |
gen. |
зрелые плоды |
меваи расида |
В. Бузаков |
79 |
18:22:16 |
rus-tgk |
gen. |
сушёные плоды |
меваҳои хушконида |
В. Бузаков |
80 |
18:21:40 |
rus-tgk |
gen. |
сушка плодов |
мевахушккунӣ |
В. Бузаков |
81 |
18:21:03 |
eng-rus |
gen. |
nestbox |
птичий домик |
kmaal |
82 |
18:16:46 |
eng-rus |
gen. |
utmost |
глубочайший (utmost respect) |
Abysslooker |
83 |
18:15:34 |
eng-rus |
pets |
nesting box |
гнездовой домик |
kmaal |
84 |
18:14:22 |
rus-tgk |
gen. |
цветное изображение |
тасвири ранга |
В. Бузаков |
85 |
18:13:25 |
rus-heb |
gen. |
обычаи |
הליכות החיים |
Баян |
86 |
18:11:44 |
rus-heb |
gen. |
манера держаться |
הליכוֹת |
Баян |
87 |
18:11:06 |
rus-tgk |
astronaut. |
спутниковое изображение |
тасвири моҳвораӣ |
В. Бузаков |
88 |
18:10:40 |
rus-tgk |
astronaut. |
орбитальная группировка |
гурӯҳи мадорӣ |
В. Бузаков |
89 |
18:10:20 |
rus-tgk |
astronaut. |
дистанционное зондирование Земли |
санҷиши фосилавии Замин |
В. Бузаков |
90 |
18:09:53 |
rus-tgk |
astronaut. |
околоземная орбита |
мадори наздизаминӣ |
В. Бузаков |
91 |
18:09:19 |
rus-heb |
ed. |
завуч старших классов |
מנהל חט"ע |
Баян |
92 |
18:04:58 |
rus-tgk |
gen. |
Национальная академия наук Таджикистана |
Академияи миллии илмҳои Тоҷикистон |
В. Бузаков |
93 |
18:04:21 |
rus-tgk |
gen. |
Бавария |
Бавария |
В. Бузаков |
94 |
17:59:35 |
eng-rus |
gen. |
listen to speech |
воспринимать речь на слух |
iwona |
95 |
17:51:25 |
eng-rus |
UK |
marriage allowance |
пособие супружеским парам (Marriage Allowance lets you transfer £1,260 of your Personal Allowance to your husband, wife or civil partner. This can reduce their tax by up to £252 this tax year (6 April to 5 April the next year). To benefit as a couple, your income must be less than your partner and lower than £12,570 a year.: Marriage allowances can be paid to either spouse, subject to their agreement, but are usually paid to the husband. – Пособие супружеским парам может выплачиваться любому из супругов, но, как правило, выплачивается мужу. gov.uk) |
Aiduza |
96 |
17:47:16 |
ger-ukr |
avia. |
Maschine |
літак |
Brücke |
97 |
17:47:15 |
rus-ita |
inf. |
ловить кого-л. на слове |
prendere qd in parola |
spanishru |
98 |
17:47:01 |
ger-ukr |
inf. |
Flieger |
літак |
Brücke |
99 |
17:46:53 |
rus-ita |
inf. |
поймать кого-л. на слове |
prendere qd in parola |
spanishru |
100 |
17:38:47 |
eng |
abbr. pharma. |
DF |
dosage form |
paseal |
101 |
17:36:50 |
eng-rus |
inf. |
in my book |
для меня |
Abysslooker |
102 |
17:27:09 |
rus-tur |
gen. |
отсылка |
atıf |
Natalya Rovina |
103 |
17:26:33 |
rus-tur |
gen. |
ссылка |
atıf |
Natalya Rovina |
104 |
17:21:01 |
eng-rus |
med. |
shareable content |
контент, которым удобно делиться с другими |
amatsyuk |
105 |
17:18:10 |
ger-ukr |
inet. |
trollen |
тролити |
Brücke |
106 |
17:08:39 |
eng-rus |
gen. |
send stock sinking |
вызвать обвал акций |
Ремедиос_П |
107 |
17:06:20 |
ger-ukr |
gen. |
Dankbarkeit |
вдячність |
Brücke |
108 |
17:03:21 |
ger-ukr |
f.trade. |
als Schüttgut |
насипом |
Brücke |
109 |
16:59:22 |
eng-rus |
gen. |
driving force |
стимул |
Ремедиос_П |
110 |
16:58:58 |
ger-ukr |
agric. |
landwirtschaftlich |
сільськогосподарський |
Brücke |
111 |
16:57:38 |
rus-ger |
tech. |
кран шаровой |
Kugelhahn |
Лорина |
112 |
16:52:37 |
ger-ukr |
gen. |
Feststellung |
констатація |
Brücke |
113 |
16:48:33 |
ger |
law |
s.A. |
samt Anhang |
Brücke |
114 |
16:45:52 |
ger-ukr |
gen. |
Quittung |
розписка |
Brücke |
115 |
16:42:17 |
ger-ukr |
environ. |
Bio- |
органічний |
Brücke |
116 |
16:41:56 |
ger-ukr |
environ. |
bio |
органічний |
Brücke |
117 |
16:41:44 |
ger-ukr |
gen. |
organisch |
органічний |
Brücke |
118 |
16:41:20 |
eng-jpn |
slang |
take out |
片づける (= kill) |
karulenk |
119 |
16:40:39 |
rus-jpn |
slang |
убрать |
始末する (= убить) |
karulenk |
120 |
16:39:58 |
rus-jpn |
slang |
убрать |
片づける (= убить) |
karulenk |
121 |
16:36:23 |
eng-rus |
med. |
key opinion leader |
ведущий специалист |
amatsyuk |
122 |
16:35:06 |
ger-ukr |
gen. |
anführen |
зазначати |
Brücke |
123 |
16:34:55 |
ger-ukr |
gen. |
anführen |
вказувати |
Brücke |
124 |
16:31:44 |
ger-ukr |
polit. |
Partei |
партія |
Brücke |
125 |
16:31:27 |
ger-ukr |
commer. |
Charge |
партія |
Brücke |
126 |
16:30:11 |
ger-ukr |
cust. |
Zollabfertigung |
розмитнення |
Brücke |
127 |
16:29:26 |
eng-rus |
geol. |
tectonic relaxation |
тектоническая разгрузка |
ArcticFox |
128 |
16:29:12 |
ger-ukr |
gen. |
Gehalt |
вміст |
Brücke |
129 |
16:28:19 |
ger-ukr |
gen. |
abgestorben |
відмерлий |
Brücke |
130 |
16:25:35 |
eng-rus |
geol. |
karstify |
закарстовать (Поднимавшиеся по трещинам термальные воды закарстовали меловые известняки) |
ArcticFox |
131 |
16:23:34 |
ger-ukr |
bank. |
Bankspesen |
банківські комісії |
Brücke |
132 |
16:22:21 |
ger-ukr |
gen. |
Guthaben |
залишок (на рахунку) |
Brücke |
133 |
16:21:11 |
ger-ukr |
gen. |
Restgehalt |
залишок |
Brücke |
134 |
16:18:29 |
eng-rus |
inf. |
chat |
разводить на болтовню |
Mikhail11 |
135 |
16:18:22 |
ger-ukr |
gen. |
beschädigt |
пошкоджений |
Brücke |
136 |
16:17:55 |
ger-ukr |
gen. |
Feuchtigkeit |
вологість |
Brücke |
137 |
16:17:43 |
eng-rus |
gen. |
levy sanctions |
накладывать санкции |
Ремедиос_П |
138 |
16:17:36 |
ger-ukr |
gen. |
Wiegen |
зважування |
Brücke |
139 |
16:10:02 |
eng-rus |
gen. |
share a concern |
разделять обеспокоенность (We share your concerns about pesticide and herbicide use in the food system.) |
tarantula |
140 |
16:04:05 |
eng-rus |
gen. |
travel reopening |
открытие границ (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
141 |
15:55:02 |
eng-rus |
inet. |
content |
содержащаяся информация |
amatsyuk |
142 |
15:51:23 |
rus |
abbr. NGO |
АПИК |
Ассоциация предпринимателей индустрии красоты |
iwona |
143 |
15:48:49 |
eng-rus |
audit. |
expenses by nature |
расходы в разбивке по категориям |
mablmsk |
144 |
15:40:49 |
eng-rus |
gen. |
incentivise |
простимулировать |
Shabe |
145 |
15:37:15 |
rus-heb |
virol. |
коронавирус |
נגיף הקורונה |
Баян |
146 |
15:35:03 |
eng-rus |
|
tone fallacy |
tone policing |
Shabe |
147 |
15:34:49 |
eng-rus |
|
tone argument |
tone policing |
Shabe |
148 |
15:34:27 |
eng-rus |
|
tone trolling |
tone policing |
Shabe |
149 |
15:31:53 |
eng-rus |
med. |
behaviour |
обычные способы работы |
amatsyuk |
150 |
15:26:46 |
eng-rus |
audit. |
declines in revenues |
падение доходов |
mablmsk |
151 |
15:26:24 |
eng-rus |
med. |
sham procedure |
фиктивная процедура |
Andy |
152 |
15:26:04 |
eng-rus |
sexol. |
minority stress |
стресс меньшинств |
soulveig |
153 |
15:25:59 |
eng-rus |
gen. |
eagle chick |
орлёнок |
Ремедиос_П |
154 |
15:24:17 |
eng-rus |
gen. |
automatic headlights |
автосвет (carkeys.co.uk) |
Pooh |
155 |
15:22:53 |
eng-rus |
med. |
gross pathological change |
макроскопическое изменение |
Andy |
156 |
15:21:38 |
eng-rus |
gen. |
hand out |
выписывать (штраф) |
Ремедиос_П |
157 |
15:21:03 |
eng-rus |
gen. |
hand out a fine |
выписывать штраф |
Ремедиос_П |
158 |
15:20:05 |
eng-rus |
lean.prod. |
life cycle costing |
оценка затрат на протяжении жизненного цикла (home.kpmg) |
slavenkofm |
159 |
15:19:40 |
rus-fre |
fig. |
остаться незамеченным |
passer sous des radars |
z484z |
160 |
15:19:09 |
eng-rus |
gen. |
Covid breach fine |
штраф за нарушение санитарных норм (в контексте пандемии) |
Ремедиос_П |
161 |
15:18:46 |
eng |
lean.prod. |
social life cycle assessment |
S-LCA (lifecycleinitiative.org) |
slavenkofm |
162 |
15:17:58 |
eng-rus |
lean.prod. |
social life cycle assessment |
социальная оценка жизненного цикла (home.kpmg) |
slavenkofm |
163 |
15:14:54 |
eng-rus |
gen. |
just a handful of |
считаные |
Ремедиос_П |
164 |
15:14:13 |
eng-rus |
gen. |
just days |
считаные дни |
Ремедиос_П |
165 |
15:09:37 |
eng-rus |
gen. |
unsound data |
некорректные данные |
Ремедиос_П |
166 |
15:08:39 |
rus-fre |
fig. |
исчезнуть с радаров |
passer sous des radars (по-русски – исчезнуть из виду;
по-французски – остаться незамеченным youtu.be) |
z484z |
167 |
15:08:00 |
eng-rus |
gen. |
flawed data |
некорректные данные |
Ремедиос_П |
168 |
15:05:41 |
eng-rus |
biochem. |
biphasic release |
двухфазное высвобождение |
Andy |
169 |
15:05:14 |
rus-heb |
med. |
воспаление |
דלקת |
Баян |
170 |
14:52:04 |
eng-rus |
gen. |
specialist title |
специализированный журнал (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
171 |
14:48:52 |
eng-rus |
med.appl. |
urinary placement catheter |
катетер для размещения в мочевом пузыре |
Andy |
172 |
14:48:13 |
eng-rus |
gen. |
reflective |
созерцательный |
Abysslooker |
173 |
14:34:35 |
eng-rus |
gen. |
woman's outlook |
женский взгляд |
Ремедиос_П |
174 |
14:30:59 |
rus-vie |
gen. |
внук |
cháu |
Una_sun |
175 |
14:29:29 |
rus-vie |
gen. |
бумажник |
ví |
Una_sun |
176 |
14:29:05 |
rus-vie |
gen. |
грудь |
ngực |
Una_sun |
177 |
14:28:53 |
rus-vie |
gen. |
лифчик |
áo ngực |
Una_sun |
178 |
14:28:18 |
rus-vie |
gen. |
хотеться |
thèm |
Una_sun |
179 |
14:11:25 |
eng-rus |
gen. |
in just days |
за считаные дни |
Ремедиос_П |
180 |
14:04:54 |
eng-rus |
gen. |
stock analyst |
биржевой аналитик (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
181 |
14:04:46 |
eng-rus |
math.anal. |
Epsilon-delta definition of the limit |
Определение предела в терминах эпсилон и дельта (Определение предела в терминах ε и δ ("эпсилон–дельта-определение предела") – это формализация понятия предела.
Этот термин часто используют в американских учебниках по матану) |
serrgio |
182 |
13:55:25 |
eng-rus |
gen. |
worsening outbreak |
ухудшение эпидемиологической ситуации (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
183 |
13:46:59 |
rus-heb |
gen. |
плохо себя чувствовать |
לא לחוש בטוב |
Баян |
184 |
13:45:49 |
eng-rus |
gen. |
seek medical care |
обращаться за медицинской помощью |
Ремедиос_П |
185 |
13:42:41 |
eng-rus |
gen. |
reality on the ground |
реальная ситуация в регионе (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
186 |
13:40:01 |
eng-rus |
gen. |
rushed |
экстренный |
Ремедиос_П |
187 |
13:39:35 |
eng-rus |
gen. |
rushed evacuation |
поспешная эвакуация (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
188 |
13:35:41 |
eng-rus |
gen. |
instill terror |
насаждать террор |
Ремедиос_П |
189 |
13:33:54 |
eng-rus |
gen. |
in just days |
всего за несколько дней |
Ремедиос_П |
190 |
13:31:05 |
rus-heb |
avia. |
стыковочный рейс |
טיסת קישור (тот, на который пересаживаются) |
Баян |
191 |
13:30:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
driver |
динамический излучатель (bit.ly) |
visitor |
192 |
13:29:17 |
eng |
idiom. |
think out of the box |
см. think outside the box (lexico.com) |
'More |
193 |
13:27:52 |
eng-rus |
oncol. |
distant disease |
заболевание с отдалёнными метастазами |
Andy |
194 |
13:27:02 |
eng-rus |
gen. |
outside the box |
нешаблонно |
'More |
195 |
13:21:48 |
rus-ger |
gen. |
специальная оценка условий труда |
spezielle Begutachtung der Arbeitsbedingungen |
wanderer1 |
196 |
13:05:18 |
eng |
mus.instr. |
gewgaw |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
197 |
13:03:50 |
eng |
mus.instr. |
khomus |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
198 |
12:54:57 |
eng-rus |
chem. |
difluorocytidine monohydrochloride |
дифторцитидин моногидрохлорид |
Andy |
199 |
12:53:35 |
eng |
mus.instr. |
jaw's harp |
см. Jew's harp (Britannica britannica.com) |
'More |
200 |
12:52:21 |
eng-rus |
med. |
osmotic pump |
осмотическая помпа |
Andy |
201 |
12:50:59 |
eng-rus |
pharma. |
minitablet |
мини-таблетка |
Andy |
202 |
12:49:27 |
eng |
mus.instr. |
vargan |
см. Jew's harp (in the eastern regions of Russia wikipedia.org) |
'More |
203 |
12:48:45 |
eng-rus |
med. |
drug-device combination product |
лекарственный препарат–медицинское изделие |
Andy |
204 |
12:47:20 |
eng |
mus.instr. |
guimbard |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
205 |
12:46:08 |
eng |
mus.instr. |
murchunga |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
206 |
12:45:28 |
eng |
mus.instr. |
Berimbau de boca |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
207 |
12:43:38 |
eng-rus |
med. |
fare even worse |
быть ещё хуже |
Andy |
208 |
12:43:30 |
eng |
mus.instr. |
Ozark harp |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
209 |
12:41:18 |
eng |
mus.instr. |
mouth harp |
см. Jew's harp (wikipedia.org) |
'More |
210 |
12:41:17 |
rus-ita |
idiom. |
воспринять в штыки |
accogliere con una levata di scudi |
Olya34 |
211 |
12:40:31 |
rus-ita |
gen. |
вносить |
avanzare (avanzare una proposta) |
Olya34 |
212 |
12:39:54 |
rus-ita |
gen. |
мучительно |
disperatamente |
Olya34 |
213 |
12:38:28 |
rus-ita |
gen. |
наедаться |
rimpinzarsi |
Olya34 |
214 |
12:26:01 |
rus-ita |
gen. |
превратно |
in maniera distorta |
Olya34 |
215 |
12:22:26 |
rus-ita |
gen. |
расстраивать |
contrariare (la mancata reazione lo ha contrariato) |
Olya34 |
216 |
12:16:54 |
eng-rus |
life.sc. |
irritation potential |
способность оказывать раздражающее действие |
Lviv_linguist |
217 |
12:06:01 |
rus-ita |
gen. |
соизволить |
degnarsi |
Olya34 |
218 |
11:57:53 |
rus-ita |
gen. |
плюхаться |
lasciarsi cadere |
Olya34 |
219 |
11:56:59 |
rus-ita |
gen. |
незаметно |
senza farsi notare |
Olya34 |
220 |
11:56:21 |
rus-ita |
gen. |
ликующий |
di giubilo (grida di giubilo — ликующие вопли) |
Olya34 |
221 |
11:54:38 |
rus-ita |
gen. |
врываться |
fare irruzione |
Olya34 |
222 |
11:42:30 |
eng-rus |
f.trade. |
TCA |
Анализ транзакционной стоимости (used by institutional investors, is defined by the Financial Times as "the study of trade prices to determine whether the trades were arranged at favourable prices – low prices for purchases and high prices for sales". It is often split into two parts – pre-trade and post-trade. Recent regulations, such as the European Markets in Financial Instruments Directive, have required institutions to achieve best execution: The UK-EU TCA does not cover the financial services relationship, and the taxation of financial transactions remains uncertain) |
Anastasiia_25 |
223 |
11:38:57 |
rus-ita |
gen. |
выхолощенный |
asettico |
Olya34 |
224 |
11:37:07 |
rus-ita |
gen. |
выпускник |
congedando |
Olya34 |
225 |
11:36:05 |
rus-ita |
gen. |
невзлюбить |
prendere in odio |
Olya34 |
226 |
11:35:13 |
rus-ita |
gen. |
занимать чьё-л. место |
subentrare |
Olya34 |
227 |
11:34:18 |
rus-ita |
fig. |
гвоздь |
pezzo forte (программы, экспозиции) |
Olya34 |
228 |
11:25:11 |
eng-rus |
biol. |
contagious |
инфекциозный (вакцинология, иммунизация: вариант дельта (вируса), в 2.5 раза более инфекциозный) |
P68 |
229 |
11:24:56 |
eng-rus |
polym. |
loading edge |
нагружающий наконечник (используется в ISO по Пластмассам) |
ШУрИК |
230 |
11:24:18 |
rus-por |
gov. |
постановление правительства |
portaria (dre.pt) |
BCN |
231 |
11:23:04 |
rus-ita |
gen. |
экспонат |
oggetto |
Olya34 |
232 |
11:22:27 |
eng-rus |
R&D. |
interim guidelines |
временные методические рекомендации |
iwona |
233 |
11:20:32 |
rus-ita |
gen. |
выводить из равновесия |
sconvolgere l'equilibrio |
Olya34 |
234 |
11:10:25 |
eng-rus |
geol. |
tilted fault block |
наклоненный блок, ограниченный разломами |
ArcticFox |
235 |
11:05:14 |
eng-rus |
textile |
CVH |
коэффициент вариации тонины волокон (coefficient of variation of hauteur) |
Serge Ragachewski |
236 |
10:39:52 |
eng-rus |
bible.term. |
do me the kindness to |
сделай мне благодеяние (Быт 40:14 – But remember me when it is well with you; please do me the kindness to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this place. – вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома) |
'More |
237 |
10:11:32 |
rus |
abbr. construct. |
АФК |
архитектурно-функциональная концепция |
Ремедиос_П |
238 |
10:10:53 |
eng-rus |
construct. |
outline design |
архитектурно-функциональная концепция |
Ремедиос_П |
239 |
10:07:18 |
eng-rus |
econ. |
OVC |
прочие переменные расходы (other variable costs: This adjustment treats this reserve as on-off accounting ajustments allocated between raw materials, OVCs, and fixed costs.) |
NARUS |
240 |
10:01:03 |
eng-rus |
busin. |
go remote |
уйти на удаленку |
dimock |
241 |
9:58:02 |
eng-rus |
tech. |
intimate adhesion |
надёжное сцепление |
YGA |
242 |
9:55:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
input type |
тип входа |
xakepxakep |
243 |
9:48:20 |
rus-ita |
gen. |
ученический |
da scolaro (un’ordinata calligrafia da scolaro — аккуратный ученический почерк) |
Olya34 |
244 |
9:47:47 |
rus-ita |
gen. |
солонка |
saliera |
Olya34 |
245 |
9:46:54 |
rus-ita |
gen. |
считаться |
tener conto |
Olya34 |
246 |
9:46:34 |
rus-ita |
inf. |
балаган |
sceneggiata |
Olya34 |
247 |
9:46:15 |
rus-ita |
gen. |
заявление об уходе |
la lettera di dimissioni |
Olya34 |
248 |
9:45:14 |
rus-ita |
gen. |
составлять |
formulare |
Olya34 |
249 |
9:44:04 |
rus-ita |
gen. |
прельщать |
allettare |
Olya34 |
250 |
9:43:20 |
rus-ita |
inf. |
дуться |
imbronciarsi |
Olya34 |
251 |
9:40:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
loss-in-weight feeder |
питатель с весовым дозатором |
CRINKUM-CRANKUM |
252 |
9:39:45 |
rus-ita |
gen. |
боже упаси! |
Dio me ne liberi! |
Olya34 |
253 |
9:38:56 |
rus-ita |
gen. |
боже упаси! |
Dio mi guardi! |
Olya34 |
254 |
9:34:09 |
rus-ita |
gen. |
нестабильный |
labile |
Olya34 |
255 |
9:33:43 |
rus-ita |
gen. |
себе под нос |
fra sé e sé |
Olya34 |
256 |
9:33:25 |
rus-ita |
gen. |
обнародовать |
esporre |
Olya34 |
257 |
9:33:10 |
rus-ita |
gen. |
осекаться |
bloccarsi (si bloccò — он осёкся) |
Olya34 |
258 |
9:32:17 |
rus-ita |
gen. |
добивать |
annientare |
Olya34 |
259 |
9:31:56 |
rus-ita |
gen. |
размениваться по мелочам |
abbassarsi a certi mezzucci |
Olya34 |
260 |
9:30:45 |
rus-ita |
gen. |
требовать |
ingiungere |
Olya34 |
261 |
9:30:23 |
rus-ita |
gen. |
принимать к сведению |
registrare |
Olya34 |
262 |
9:29:25 |
rus-ita |
gen. |
бурчать |
brontolare |
Olya34 |
263 |
9:28:55 |
rus-ita |
gen. |
удачный |
efficace (un piano efficace) |
Olya34 |
264 |
9:28:34 |
rus-ita |
gen. |
мученический |
da martire |
Olya34 |
265 |
9:21:48 |
rus-ita |
gen. |
страдальческий |
da martire |
Olya34 |
266 |
9:21:16 |
rus-ita |
gen. |
несдержанность |
impulsività |
Olya34 |
267 |
9:20:21 |
rus-ita |
gen. |
принимать на свой счёт |
sentirsi tirato in causa |
Olya34 |
268 |
9:19:32 |
rus-ita |
gen. |
подставлять под удар |
compromettere |
Olya34 |
269 |
9:19:12 |
rus-ita |
gen. |
затея |
iniziativa |
Olya34 |
270 |
9:18:54 |
rus-ita |
gen. |
ненамеренно |
senza volerlo |
Olya34 |
271 |
9:18:16 |
rus-ita |
gen. |
суетливость |
agitazione |
Olya34 |
272 |
9:17:57 |
rus-ita |
gen. |
промах |
gaffe |
Olya34 |
273 |
9:17:36 |
rus-ita |
gen. |
заручиться поддержкой |
assicurarsi l'appoggio |
Olya34 |
274 |
9:17:10 |
rus-ita |
gen. |
приосаниваться |
darsi un contegno |
Olya34 |
275 |
9:16:41 |
rus-ita |
gen. |
поникший |
depresso |
Olya34 |
276 |
9:16:23 |
rus-ita |
gen. |
накручивать себя |
esasperarsi |
Olya34 |
277 |
9:15:41 |
rus-ita |
gen. |
не в себе |
fuori di senno |
Olya34 |
278 |
9:13:48 |
rus-ita |
gen. |
выдержка |
autocontrollo |
Olya34 |
279 |
8:35:06 |
eng-rus |
gen. |
repeater |
дробовик |
vogeler |
280 |
8:33:05 |
eng-rus |
gen. |
repeater |
карабин (тип винтовки) |
vogeler |
281 |
8:13:55 |
eng-rus |
gen. |
sound judgement |
логичное обоснование |
YGA |
282 |
7:32:19 |
eng-rus |
gen. |
hot water soak |
вымачивание в горячей воде |
YGA |
283 |
5:52:07 |
ger-ukr |
gen. |
abschließend |
на завершення |
Brücke |
284 |
5:40:55 |
ger-ukr |
gen. |
Auslage |
вітрина |
Brücke |
285 |
4:50:55 |
eng-rus |
tech. |
road saw |
дорожная пила |
V.Lomaev |
286 |
4:30:28 |
eng-rus |
cinema |
text crawl |
бегущий текст |
Vicomte |
287 |
3:39:09 |
ger-ukr |
gen. |
Vorurteil |
упередження |
Brücke |
288 |
3:34:11 |
ger-ukr |
gen. |
Fonds |
фонд |
Brücke |
289 |
3:33:56 |
ger-ukr |
journ. |
Topf |
фонд |
Brücke |
290 |
3:32:58 |
ger-ukr |
gen. |
Gegenwehr |
спротив |
Brücke |
291 |
2:57:08 |
ger-ukr |
gen. |
aussterben |
вимирати |
Brücke |
292 |
2:55:40 |
ger-ukr |
gen. |
Rabauke |
бешкетник |
Brücke |
293 |
2:55:11 |
ger-ukr |
gen. |
auseinander |
врізнобіч |
Brücke |
294 |
2:54:34 |
ger-ukr |
gen. |
auseinander |
врозтіч |
Brücke |
295 |
2:52:13 |
ger-ukr |
gen. |
Klagegeschrei |
лементування |
Brücke |
296 |
2:52:06 |
ger-ukr |
gen. |
Klagegeschrei |
лемент |
Brücke |
297 |
2:47:14 |
ger |
law |
iVm |
in Verbindung mit |
Brücke |
298 |
2:45:58 |
ger-ukr |
tax. |
Besteuerung |
оподаткування |
Brücke |
299 |
2:30:21 |
ger-ukr |
gen. |
bar |
готівкою |
Brücke |
300 |
2:29:30 |
ger-ukr |
gen. |
Bar- |
готівковий |
Brücke |
301 |
2:18:35 |
ger-ukr |
gen. |
das ist Usus |
так прийнято |
Brücke |
302 |
2:17:25 |
ger-ukr |
gen. |
ausrauchen |
вивітрюватися (z.B. Lackgeruch) |
Brücke |
303 |
2:16:42 |
ger-ukr |
gen. |
große Höhe |
височінь |
Brücke |
304 |
2:15:41 |
ger-ukr |
gen. |
Fassungsvermögen |
місткість |
Brücke |
305 |
2:09:13 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstständigkeit |
самостійність |
Brücke |
306 |
2:08:14 |
ger-ukr |
busin. |
Eigner |
власник |
Brücke |
307 |
2:05:37 |
ger-ukr |
fin. |
Prozentpunkt |
відсотковий пункт |
Brücke |
308 |
2:03:19 |
ger-ukr |
gen. |
etwas für sich in Anspruch nehmen |
претендувати (на) |
Brücke |
309 |
2:02:46 |
ger-ukr |
gen. |
etwas beanspruchen |
претендувати (на) |
Brücke |
310 |
1:58:09 |
ger-ukr |
sociol. |
qualitativ |
якісний |
Brücke |
311 |
1:48:48 |
ger |
law |
iHv |
in Höhe von |
Brücke |
312 |
1:43:16 |
ger-ukr |
law |
sich etwas vorbehalten |
залишати за собою право |
Brücke |
313 |
1:33:28 |
ger-ukr |
gen. |
verschwenden |
розтринькувати |
Brücke |
314 |
1:26:00 |
ger-ukr |
law |
schlüssig |
конклюдентно |
Brücke |
315 |
1:20:00 |
ger-ukr |
gen. |
nicht ordnungsgemäß |
неналежний |
Brücke |
316 |
1:19:08 |
ger-ukr |
gen. |
weiter unten |
нижче |
Brücke |
317 |
1:17:39 |
ger-ukr |
busin. |
Ware |
товар |
Brücke |
318 |
1:14:09 |
ger-ukr |
gen. |
keinen Vergleich haben |
не мати з чим порівняти |
Brücke |
319 |
1:13:24 |
ger-ukr |
law |
Vergleich |
мирова угода |
Brücke |
320 |
0:48:38 |
rus-ita |
sl., teen. |
главная улица города |
vasca (fare una vasca; farsi una vasca - пойти прогуляться в центре, по центральной улице) |
sichodiss |
321 |
0:32:47 |
eng-rus |
gen. |
unpretentiously dressed |
без изысков в одежде |
Pooh |
322 |
0:28:06 |
rus-ita |
fig. |
портить |
adulterare |
Avenarius |
323 |
0:10:47 |
eng |
abbr. |
GNCTD |
Government of National Capital Territory of Delhi (Правительство Национальной столичной территории или Национального столичного округа Дели) |
Johnny Bravo |
324 |
0:09:55 |
rus-ger |
R&D. |
оказаться вовлечённым |
hineingerissen werden (Употребляется в контексте, когда персонаж попадает в какие-то обстоятельства помимо своей воли: Karl-Heinz ist nach den Sommerferien in den Turnstunden
von den Großen aufgeklärt worden, hat das obligatorische
Konversationslexikon gewälzt und ist so in den Strudel hineingerissen worden, ohne ihm Widerstand entgegensetzen zu können. - Он попал в водоворот (событий), не имея возможности этому сопротивляться.) |
Dietrich_Metzger |
325 |
0:09:31 |
eng-rus |
life.sc. |
Roswell Park Memorial Institute |
Онкологический институт имени Розуэлла Парка (один из старейших в США и в мире НИИ онкологии; аббревиатура RPMI часто используется для обозначения разработанной в этом институте среды для выращивания культур клеток) |
Lviv_linguist |