1 |
23:59:44 |
rus-fre |
progr. |
самообучающийся автомат |
automate élève autodidacte |
ssn |
2 |
23:59:00 |
rus-fre |
progr. |
обучающийся автомат |
automate élève |
ssn |
3 |
23:56:33 |
rus-ita |
law, ADR |
крупные розничные сети |
GDO |
Lantra |
4 |
23:55:21 |
ita |
law, ADR |
PPA |
parità dei poteri di acquisto (паритет покупательной способности) |
Lantra |
5 |
23:53:40 |
rus-ita |
gen. |
цены на АЗС |
prezzi alla pompa |
Lantra |
6 |
23:52:47 |
rus-ita |
gen. |
безбрендовые АЗС |
pompe bianche |
Lantra |
7 |
23:51:35 |
eng-rus |
mil. |
swift engagement |
скоротечное боестолкновение |
Val_Ships |
8 |
23:47:50 |
rus-ita |
law, ADR |
пространственно-ориентированный маркетинг |
marketing spaziale |
Lantra |
9 |
23:44:48 |
ger |
abbr. |
EGZPO |
Gesetz betreffend die Einführung der Zivilprozeßordnung (Закон о введении Гражданско-процессуального кодекса) |
Slawjanka |
10 |
23:42:13 |
eng-rus |
tenn. |
have a great serve |
у него прекрасная подача |
Olga Fomicheva |
11 |
23:28:08 |
eng |
abbr. |
learning automaton |
learning machine |
ssn |
12 |
23:27:50 |
eng |
abbr. |
learning machine |
learning automaton |
ssn |
13 |
23:26:03 |
rus-fre |
progr. |
график функции |
graphique d'une fonction |
ssn |
14 |
23:23:56 |
rus-fre |
progr. |
машинная графика |
graphimatique |
ssn |
15 |
23:22:36 |
rus-fre |
progr. |
программное обеспечение машинной графики |
graphiciel |
ssn |
16 |
23:21:34 |
eng-rus |
fin. |
attachment sequence number |
последовательный номер приложения |
vgsankov |
17 |
23:21:19 |
eng-rus |
fin. |
attachment sequence No. |
последовательный номер приложения |
vgsankov |
18 |
23:20:51 |
rus-fre |
progr. |
графический преобразователь |
grapheur |
ssn |
19 |
23:18:22 |
rus-fre |
progr. |
тривиальный граф |
graphe trivial |
ssn |
20 |
23:17:19 |
rus-fre |
progr. |
транзитивный граф |
graphe transitif |
ssn |
21 |
23:16:04 |
rus-fre |
progr. |
вполне индуктивный граф |
graphe totalement inductif |
ssn |
22 |
23:14:41 |
rus-fre |
math. |
вполне несвязный граф |
graphe totalement discontinu |
ssn |
23 |
23:13:23 |
rus-fre |
progr. |
тотальный граф |
graphe total |
ssn |
24 |
23:12:12 |
rus-fre |
progr. |
топологический граф |
graphe topologique |
ssn |
25 |
23:11:01 |
rus-fre |
progr. |
симметричный график |
graphe symétrique |
ssn |
26 |
23:10:41 |
eng |
abbr. product. |
SLLC |
super long life coolant |
Yeldar Azanbayev |
27 |
23:03:44 |
eng |
USA |
yadda, yadda, yadda |
blah, blah, blah |
Val_Ships |
28 |
23:03:36 |
rus-ger |
tech. |
проектный |
Projektierungs- |
Лорина |
29 |
23:02:41 |
rus-fre |
progr. |
стохастический граф |
graphe stochastique |
ssn |
30 |
22:59:54 |
rus-fre |
math. |
простой граф |
graphe simple |
ssn |
31 |
22:59:00 |
rus-fre |
progr. |
полудвудольный граф |
graphe semi-biparti |
ssn |
32 |
22:57:09 |
rus-fre |
math. |
граф без контуров |
graphe sans circuits |
ssn |
33 |
22:56:15 |
rus-fre |
math. |
граф без петель |
graphe sans boucles |
ssn |
34 |
22:55:26 |
rus-fre |
progr. |
s-связный граф |
graphe s-connexe |
ssn |
35 |
22:55:22 |
rus-ita |
gen. |
литературно-гуманитарный |
umanistico-letteraria |
Ana-simpatica |
36 |
22:54:19 |
rus-fre |
progr. |
s-раскрашиваемый граф |
graphe s-colorable |
ssn |
37 |
22:52:56 |
rus-ita |
med. |
болезни накопления |
accumuli |
InnaPg |
38 |
22:51:50 |
rus-lav |
gen. |
восстановление |
renovācija |
Hiema |
39 |
22:50:18 |
rus-ita |
med. |
одноимённая сторона |
omolaterale |
InnaPg |
40 |
22:49:08 |
eng |
abbr. police |
LKA |
last known area (location of a suspect) |
Val_Ships |
41 |
22:48:46 |
eng-rus |
cultur. |
novelistics |
новеллистика |
Yanamahan |
42 |
22:46:21 |
rus-dut |
gen. |
сильно ударить |
hengst geven |
Fuji |
43 |
22:45:59 |
rus-ita |
busin. |
ответ |
risconto (на резюме) |
Ana-simpatica |
44 |
22:45:40 |
rus-dut |
gen. |
сильный удар |
hengst |
Fuji |
45 |
22:45:13 |
eng-rus |
textile |
refilet |
карман в рамку |
Olia Cat |
46 |
22:43:38 |
rus-ita |
gen. |
с нетерпением ждать |
restare in attesa |
Ana-simpatica |
47 |
22:33:59 |
rus-ita |
med. |
мальформация |
malformazione (отклонение от нормального физического развития, аномалия развития, повлекшая за собой грубые изменения строения и функции органа или ткани) |
ale2 |
48 |
22:33:21 |
rus-ita |
med. |
купол диафрагмальный |
pilastro |
InnaPg |
49 |
22:20:19 |
rus-fre |
progr. |
s-хроматический граф |
graphe s-chromatique |
ssn |
50 |
22:18:38 |
rus-ger |
auto. |
под углом |
im Winkel |
leomikh |
51 |
22:13:44 |
rus-fre |
progr. |
регуляризованный граф |
graphe régularisé |
ssn |
52 |
22:12:13 |
rus-fre |
progr. |
регрессивно конечный граф |
graphe régressivement fini |
ssn |
53 |
22:12:06 |
rus-ita |
med. |
корень органа |
ilo |
InnaPg |
54 |
22:10:50 |
rus-fre |
progr. |
регрессивно ограниченный граф |
graphe régressivement borné |
ssn |
55 |
22:09:56 |
rus-fre |
progr. |
обратный график |
graphe réciproque |
ssn |
56 |
22:09:08 |
eng-rus |
mil. |
terrain feature |
объект местности |
felog |
57 |
22:03:49 |
eng-rus |
cultur. |
twists and turns of human destinies |
повороты людских судеб |
Yanamahan |
58 |
22:03:03 |
eng-rus |
gen. |
spectacular scenery |
эффектные декорации |
Olga Fomicheva |
59 |
22:00:55 |
eng-rus |
gen. |
heartwarming storyline |
волнительный сюжет |
Olga Fomicheva |
60 |
22:00:44 |
rus-spa |
gen. |
очень хотеть |
poner los dientes largos (Provocar mucho deseo o envidia.) |
Tatian7 |
61 |
21:42:35 |
eng-rus |
ornit. |
honeyguide |
медовед |
Yanamahan |
62 |
21:42:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подпадающий под судебную защиту (напр., право) |
Игорь Миг |
63 |
21:41:53 |
eng-rus |
cultur. |
Shukshin studies specialist |
шукшиновед |
Yanamahan |
64 |
21:41:42 |
eng-rus |
cultur. |
Shukshin studies expert |
шукшиновед |
Yanamahan |
65 |
21:38:06 |
eng-rus |
law |
unfair prejudice |
несправедливое ущемление интересов (участников или акционеров. основание для заявления соответствующего иска. незаконность и фактическое нарушение прав не обязательны. UK company act 2006) |
ОксанаС. |
66 |
21:35:29 |
eng-rus |
progr. |
quasistrongly connected graph |
квазисильно связный граф |
ssn |
67 |
21:27:27 |
rus-fre |
progr. |
квазисильно связный граф |
graphe quasi fortement connexe |
ssn |
68 |
21:26:07 |
rus-fre |
progr. |
псевдосимметрический граф |
graphe pseudo-symétrique |
ssn |
69 |
21:25:18 |
rus-fre |
progr. |
прогрессивно конечный граф |
graphe progressivement fini |
ssn |
70 |
21:24:24 |
rus-fre |
progr. |
прогрессивно ограниченный граф |
graphe progressivement borné |
ssn |
71 |
21:23:20 |
rus-fre |
progr. |
примитивно рекурсивный график |
graphe primitif récursif |
ssn |
72 |
21:23:03 |
eng-rus |
law |
unfair prejudice claim |
иск о несправедливом ущемлении интересов (акционеров или участников; из UK Company Act 2006) |
ОксанаС. |
73 |
21:11:00 |
rus-ger |
|
новостная лента |
Newsticker |
Ин.яз |
74 |
21:09:49 |
rus-ger |
|
тикер новостей |
Liveticker (особенно спортивных) |
Ин.яз |
75 |
21:09:19 |
eng-rus |
astrol. |
T-square |
тау-квадрат |
DC |
76 |
21:07:59 |
eng-rus |
|
bet |
спор |
kojo |
77 |
21:05:13 |
eng-rus |
cinema |
movie legacy |
кинонаследие |
Yanamahan |
78 |
21:04:42 |
rus-fre |
math. |
простой граф |
graphe premier |
ssn |
79 |
21:04:40 |
eng-rus |
cultur. |
Shukshin studies |
шукшиноведение |
Yanamahan |
80 |
21:03:51 |
rus-fre |
progr. |
многогранный граф |
graphe polyédrique |
ssn |
81 |
21:02:55 |
rus-fre |
progr. |
полный граф |
graphe plein |
ssn |
82 |
21:01:49 |
rus-fre |
progr. |
планарный граф |
graphe plan |
ssn |
83 |
21:00:20 |
rus-fre |
progr. |
частичный граф |
graphe partiel |
ssn |
84 |
21:00:02 |
eng-rus |
|
globalizing |
глобализирующийся |
Yanamahan |
85 |
20:59:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
c-kit |
рецепторная тирозинкиназа, продукт гена KIT (CD117) |
dragster |
86 |
20:59:23 |
rus-fre |
progr. |
p-цветный граф |
graphe p-colore |
ssn |
87 |
20:57:07 |
rus-fre |
progr. |
нормированный граф |
graphe normé |
ssn |
88 |
20:53:58 |
rus-fre |
progr. |
n-дольный граф |
graphe n-parti |
ssn |
89 |
20:52:07 |
eng-rus |
|
Ancient Rus |
Русь |
z484z |
90 |
20:50:57 |
rus-fre |
math. |
многодольный |
multiparti |
ssn |
91 |
20:49:45 |
rus-fre |
progr. |
многодольный граф |
graphe multiparti |
ssn |
92 |
20:47:27 |
eng-rus |
|
the mother of all cities |
мать городов русских (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians) |
z484z |
93 |
20:39:43 |
eng-rus |
med. |
CVVHDF |
ПВВГДФ |
inspirado |
94 |
20:27:39 |
rus-dut |
idiom. |
не мочь объяснить, почему из-за неясных причин |
de vinger niet kunnen leggen op iets (Er is its mis, maar ik kan er min vinger niet op leggen.) |
Fuji |
95 |
20:26:22 |
eng |
abbr. |
Inner Mongolia Autonomous Region |
IMAR |
Yanamahan |
96 |
20:20:57 |
eng |
abbr. tech. |
PF&ID |
process flow and instrument diagram |
Andrey250780 |
97 |
20:19:38 |
eng-rus |
|
Inner Mongolia Autonomous Region |
Автономный район Внутренняя Монголия |
Yanamahan |
98 |
20:19:19 |
eng-rus |
|
Inner Mongolia Autonomous Region |
АРВМ (Автономный район Внутренняя Монголия) |
Yanamahan |
99 |
20:01:12 |
eng-rus |
|
inadequacy |
некомпетентная организация |
MichaelBurov |
100 |
20:00:25 |
eng-rus |
|
inadequacy |
неверная организация |
MichaelBurov |
101 |
19:57:25 |
eng-rus |
pharm. |
Mouse Minute Virus |
мелкий мышиный вирус |
wolferine |
102 |
19:55:21 |
rus-fre |
progr. |
смешанный граф |
graphe mixte |
ssn |
103 |
19:54:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
full-fledged |
откровенный (О. противостояние/confrontation) |
Artjaazz |
104 |
19:53:11 |
eng-rus |
uncom. |
compilationness |
компилятивность |
Yanamahan |
105 |
19:52:49 |
eng-rus |
uncom. |
compilativeness |
компилятивность |
Yanamahan |
106 |
19:52:45 |
rus-fre |
progr. |
минимальный граф |
graphe minimal |
ssn |
107 |
19:51:18 |
rus-fre |
progr. |
помеченный граф |
graphe marqué |
ssn |
108 |
19:50:03 |
eng-rus |
cultur. |
compilativity |
компилятивность |
Yanamahan |
109 |
19:49:30 |
rus-fre |
progr. |
локально конечный граф |
graphe localement fini |
ssn |
110 |
19:41:18 |
eng-rus |
|
ring bearer |
подноситель колец |
Пан |
111 |
19:39:43 |
rus |
abbr. med. |
ПВВГДФ |
постоянная вено-венозная гемодиафильтрация |
inspirado |
112 |
19:39:35 |
eng-rus |
expl. |
Westphalite |
вестфалит (Немецкое взрывчатое вещество, применявшееся во время Первой мировой войны. Возможно также написание "westfallite" (англ.) и "Westfalit" (нем.).) |
Madlark |
113 |
19:37:43 |
rus-fre |
progr. |
изоморфный граф |
graphe isomorphe |
ssn |
114 |
19:33:39 |
rus-fre |
progr. |
индуктивный граф |
graphe inductif |
ssn |
115 |
19:33:31 |
eng-rus |
media. |
b-roll |
жанровое видео, тематические кадры |
taxtai |
116 |
19:32:14 |
rus-fre |
progr. |
гипогамильтонов граф |
graphe hypohamiltonien |
ssn |
117 |
19:30:29 |
eng-rus |
pharm. |
filoviruses |
филовирусы |
wolferine |
118 |
19:29:58 |
rus-fre |
progr. |
неплоский граф |
graphe gauche |
ssn |
119 |
19:29:07 |
rus-fre |
math. |
сильно связный граф |
graphe fortement connexe |
ssn |
120 |
19:28:36 |
eng-rus |
pharm. |
coxsackieviruses |
вирусы Коксаки |
wolferine |
121 |
19:28:11 |
rus-fre |
progr. |
граф функционального отношения |
graphe fonctionnel |
ssn |
122 |
19:26:22 |
eng |
abbr. |
IMAR |
Inner Mongolia Autonomous Region |
Yanamahan |
123 |
19:24:56 |
rus-ita |
med. |
низко дифференцированная крупноклеточная нейроэндокринома карциномы |
carcinoma neuroendocrino scarsamente differenziato a grandi cellule |
InnaPg |
124 |
19:23:49 |
eng-rus |
med. |
osteoporosis circumscripta |
опоясывающий остеопороз |
vidordure |
125 |
19:23:28 |
rus-ger |
med. |
фистула сосуда |
Fistelgefäß |
folkman85 |
126 |
19:23:25 |
eng-rus |
|
influence in politics |
влияние на политическую жизнь |
z484z |
127 |
19:23:19 |
eng-rus |
pharm. |
flavavirus |
флавивирус (вирус желтой лихорадки) |
wolferine |
128 |
19:23:11 |
rus-fre |
progr. |
эйлеров граф |
graphe eulérien |
ssn |
129 |
19:22:25 |
rus-ita |
med. |
каптирующий присоединяющий |
captante |
InnaPg |
130 |
19:22:20 |
rus-fre |
progr. |
перечислимый граф |
graphe énumérable |
ssn |
131 |
19:21:49 |
eng-rus |
|
Science Museum |
музей истории науки |
z484z |
132 |
19:21:24 |
rus-fre |
progr. |
двойственный граф |
graphe dual |
ssn |
133 |
19:20:27 |
rus-fre |
progr. |
направленный граф |
graphe dirigé |
ssn |
134 |
19:18:48 |
eng-rus |
|
autonomous local authority |
автономный местный орган власти |
z484z |
135 |
19:18:00 |
rus-fre |
progr. |
график отношения |
graphe d'une relation |
ssn |
136 |
19:17:53 |
eng-rus |
|
Madame Tussaud's Wax Museum |
Музей восковых фигур мадам Тюссо |
z484z |
137 |
19:16:40 |
eng-rus |
|
main shopping district |
главный торговый район |
z484z |
138 |
19:15:30 |
rus-fre |
progr. |
график соответствия |
graphe d'une correspondance |
ssn |
139 |
19:14:34 |
rus-fre |
progr. |
график отображения |
graphe d'une application |
ssn |
140 |
19:13:32 |
rus-fre |
progr. |
граф с циклами |
graphe cyclique |
ssn |
141 |
19:12:37 |
rus-fre |
progr. |
кубический граф |
graphe cubique |
ssn |
142 |
19:11:42 |
rus-fre |
progr. |
противонаправленный граф |
graphe converse |
ssn |
143 |
19:10:42 |
rus-fre |
progr. |
стягиваемый граф |
graphe contractile |
ssn |
144 |
19:10:21 |
eng-rus |
ling. |
translation memory data import |
импорт данных из памяти переводов |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:08:33 |
rus-fre |
progr. |
минимально связный граф |
graphe connexe |
ssn |
146 |
19:07:23 |
rus-fre |
progr. |
составной граф |
graphe composé |
ssn |
147 |
19:07:14 |
eng-rus |
ling. |
glossary entry |
статья глоссария |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:06:45 |
eng-rus |
ling. |
term matching with glossary entries |
сопоставление термина со статьями глоссария |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:03:43 |
rus-fre |
progr. |
пополненный граф |
graphe complet |
ssn |
150 |
19:03:33 |
eng-rus |
ling. |
statistical terminology extraction |
извлечение терминологии на основе статистических характеристик |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:02:50 |
eng-rus |
d.b.. |
translation memory database |
база переводов (память переводов) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:01:34 |
rus-ger |
tech. |
СОЖ |
KSS |
Nessel |
153 |
19:01:33 |
rus-fre |
progr. |
комбинаторный граф |
graphe combinatoire |
ssn |
154 |
19:01:23 |
eng-rus |
|
legal capacity and competence |
правосубъектность (из письма юристов компании "Эвершедс", в котром они, в частности, излагали своё понимание положений украинского законодательства о полномочиях исполнтельных органов юрлица: We understand that as a matter of Ukrainian law, and the Charter of AAA: (i) the CEO of AM Ukraine qualifies as, and exercises power and authority of the Executive Body of AAA; (ii) the CEO/ Executive Body exercises the legal capacity and competence of AAA which acquires legal rights and obligations through its CEO/Executive Body; (iii) the CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of AAA without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of AAA; and (iv) actions taken by any other persons, on behalf of AAA, are based on power of attorney(s) signed by the CEO/Executive Body of AAA.) |
4uzhoj |
155 |
18:59:55 |
eng-rus |
d.b.. |
terminology databases |
терминологическая база данных |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:59:07 |
rus-fre |
progr. |
двухцветный граф |
graphe bicolore |
ssn |
157 |
18:59:00 |
eng-rus |
d.b.. |
translation unit database |
база переводов (память переводов) |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:57:39 |
eng-rus |
softw. |
TEnT |
система автоматизированного перевода (сокр. от "translation environment tool") |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:57:23 |
rus-fre |
progr. |
граф с петлями |
graphe avec boucles |
ssn |
160 |
18:56:59 |
rus-ger |
tech. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Kühlschmierstoff |
Nessel |
161 |
18:56:28 |
rus-fre |
progr. |
самодополнительный граф |
graphe autocomplémentaire |
ssn |
162 |
18:56:02 |
rus-ger |
tech. |
потребляемая мощность |
Systemleistung |
Veronika78 |
163 |
18:54:46 |
eng-rus |
adv. |
commercial debut |
коммерческий дебют |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:54:32 |
rus-fre |
progr. |
асимметричный граф |
graphe asymétrique |
ssn |
165 |
18:53:28 |
rus-ger |
med. |
сердечный индекс индекс объёмной скорости кровотока сердца |
HZVI (Herzzeit-Volumen-Index) |
folkman85 |
166 |
18:51:42 |
rus-fre |
progr. |
допустимый граф |
graphe admissible |
ssn |
167 |
18:50:53 |
rus-fre |
math. |
сопряжённый граф |
graphe adjoint |
ssn |
168 |
18:50:41 |
eng-rus |
|
overdrive |
форсаж |
fa158 |
169 |
18:50:02 |
eng-rus |
product. |
supply and demand |
подача и потребление |
MichaelBurov |
170 |
18:50:01 |
rus-fre |
progr. |
абстрактный граф |
graphe abstrait |
ssn |
171 |
18:49:01 |
rus-fre |
progr. |
корневой граф |
graphe à racine |
ssn |
172 |
18:48:04 |
rus-fre |
progr. |
многокорневой граф |
graphe à plusieurs racines |
ssn |
173 |
18:46:06 |
rus-fre |
progr. |
граф с n вершинами и k рёбрами |
graphe à n sommets et k côtés |
ssn |
174 |
18:44:38 |
eng-rus |
tech. |
Indented cylinder |
триерный блок |
MKV |
175 |
18:44:25 |
rus-fre |
progr. |
ксерографический аппарат |
xérographe |
ssn |
176 |
18:42:50 |
rus-fre |
progr. |
преобразование годографа |
transformation de l'hodographe |
ssn |
177 |
18:41:46 |
rus-fre |
progr. |
опора графа |
support d'un graphe |
ssn |
178 |
18:40:40 |
rus-fre |
progr. |
подмультиграф |
sous-multigraphe |
ssn |
179 |
18:39:33 |
rus-fre |
progr. |
подгиперграф |
sous-hypergraphe |
ssn |
180 |
18:38:30 |
rus-fre |
progr. |
суграф |
sous-graphe |
ssn |
181 |
18:37:29 |
rus-fre |
progr. |
вершина графа |
sommet d'un graphe |
ssn |
182 |
18:36:14 |
rus-fre |
progr. |
радиус графа |
rayon d'un graphe |
ssn |
183 |
18:35:16 |
rus-fre |
progr. |
плоскость годографа |
plan de l'hodographe |
ssn |
184 |
18:34:12 |
rus-fre |
progr. |
кусок графа |
pièce d'un graphe |
ssn |
185 |
18:33:33 |
eng-rus |
vent. |
aspiration cyclone |
аспирационный циклон |
MKV |
186 |
18:33:04 |
rus-fre |
math. |
расчленение графа |
partition d'un graphe |
ssn |
187 |
18:31:50 |
eng-rus |
tel.mech. |
telecoms engineer |
телемеханик |
Alexgrus |
188 |
18:31:41 |
rus-fre |
progr. |
шаблон для вычерчивания блок-схем |
organigraphe |
ssn |
189 |
18:30:20 |
rus-fre |
progr. |
ядро графа |
noyau d'un graphe |
ssn |
190 |
18:28:10 |
rus-fre |
math. |
матрица смежности графа |
matrice associée à un graphe |
ssn |
191 |
18:28:05 |
eng-rus |
|
annuitize |
пользоваться аннуитетом |
Ремедиос_П |
192 |
18:22:18 |
eng-rus |
|
in retirement |
на пенсии |
Ремедиос_П |
193 |
18:21:59 |
eng-rus |
construct. |
achieve through two parallel paths |
достичь двумя параллельными путями |
yevsey |
194 |
18:21:12 |
eng-rus |
|
pot |
общий фонд |
Ремедиос_П |
195 |
18:21:02 |
eng-rus |
agric. |
gravity table |
пневмостол |
MKV |
196 |
18:19:43 |
eng-rus |
med. |
Ishak Score |
шкала Исхака (для оценки степени фиброза) |
kat_j |
197 |
18:18:30 |
rus-fre |
|
принятие в гражданство |
l'acquisition de la nationalité française |
irida_27 |
198 |
18:10:36 |
rus-ger |
IT |
элемент обратной связи |
Rückspeiseeinheit |
deleted_user |
199 |
18:08:07 |
eng-rus |
|
DC plan |
пенсионная программа с фиксированными взносами (defined contribution plan) |
Ремедиос_П |
200 |
18:08:06 |
eng |
abbr. law |
German Association for the Protection of Intellectual Property |
GRUR |
grafleonov |
201 |
18:07:58 |
eng-rus |
law |
German Association for the Protection of Intellectual Property |
Немецкая ассоциация по охране интеллектуальной собственности |
grafleonov |
202 |
18:07:25 |
rus-fre |
surg. |
компрессионное белье |
gaine de contention |
Mefedova |
203 |
18:07:14 |
rus-ita |
inet. |
поле ввода |
campo di inserimento (не inserzione) |
livebetter.ru |
204 |
18:07:06 |
eng-rus |
progr. |
FEBE |
блочная ошибка на дальнем конце (сокр. от far end block error) |
ssn |
205 |
18:06:20 |
eng-rus |
ed. |
University of Regensburg |
Университет Регенсбурга |
grafleonov |
206 |
18:06:03 |
eng-rus |
progr. |
far end block error |
блочная ошибка на удалённом конце |
ssn |
207 |
18:05:45 |
eng-rus |
progr. |
far end block error |
блочная ошибка на дальнем конце |
ssn |
208 |
18:05:39 |
eng-rus |
ed. |
Universitдt Regensburg |
Университет Регенсбурга (с официального сайта) |
grafleonov |
209 |
18:05:34 |
rus-ger |
tech. |
изменения, внесённые позже |
nachträgliche Änderung |
Veronika78 |
210 |
18:04:34 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
mud cake |
корка шлама (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
211 |
18:03:11 |
eng-rus |
|
DB plan |
пенсионная программа с фиксированными выплатами (defined benefit plan) |
Ремедиос_П |
212 |
18:02:23 |
eng-rus |
progr. |
featuring |
наличие |
ssn |
213 |
18:00:51 |
eng-rus |
immunol. |
vaccine escape mutants |
вакцин-ускользающие мутанты |
Wolfskin14 |
214 |
18:00:21 |
eng-rus |
progr. |
featured supplier |
рекомендуемый поставщик |
ssn |
215 |
17:58:27 |
eng-rus |
progr. |
featured store |
рекомендуемый магазин |
ssn |
216 |
17:58:02 |
eng-rus |
|
dominating position |
главенствующая, господствующая позиция или роль |
stajna |
217 |
17:56:46 |
eng-rus |
|
featured speaker |
основной докладчик |
ssn |
218 |
17:56:22 |
eng-rus |
progr. |
featured speaker |
популярный докладчик |
ssn |
219 |
17:55:42 |
eng-rus |
|
sustain position |
отстоять, защитить свою позицию |
stajna |
220 |
17:54:42 |
eng-rus |
progr. |
featured shop |
рекомендуемый магазин |
ssn |
221 |
17:52:33 |
eng-rus |
progr. |
featured product |
рекомендуемый продукт |
ssn |
222 |
17:52:11 |
eng-rus |
progr. |
featured product |
представляемый продукт |
ssn |
223 |
17:50:40 |
eng-rus |
progr. |
featured content |
избранный материал |
ssn |
224 |
17:49:24 |
eng-rus |
progr. |
featured category |
избранная категория |
ssn |
225 |
17:46:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aggregate yard |
база инертных материалов |
Aiduza |
226 |
17:45:24 |
eng-rus |
progr. |
feature version |
версия комплекта |
ssn |
227 |
17:44:35 |
eng-rus |
|
nagging |
назойливый |
fa158 |
228 |
17:41:33 |
eng-rus |
progr. |
feature update |
обновление комплекта |
ssn |
229 |
17:37:20 |
eng-rus |
progr. |
feature service software parameter |
программный параметр услуги доступа к функциям |
ssn |
230 |
17:35:10 |
eng-rus |
progr. |
feature service implementation |
реализация услуги доступа к функциям |
ssn |
231 |
17:31:31 |
eng-rus |
progr. |
feature bundle |
пакет функций |
ssn |
232 |
17:29:45 |
eng-rus |
progr. |
feature length topic |
отдельная тема |
ssn |
233 |
17:27:12 |
eng-rus |
progr. |
feature pack |
пакет функций |
ssn |
234 |
17:25:40 |
eng-rus |
progr. |
feature rich application execution environment |
среда выполнения приложений с богатым набором возможностей |
ssn |
235 |
17:24:25 |
eng-rus |
progr. |
feature reference element |
элемент ссылки на комплект |
ssn |
236 |
17:23:21 |
eng-rus |
progr. |
feature reference |
ссылка на комплект |
ssn |
237 |
17:22:18 |
eng-rus |
archit. |
light room |
световая комната (верхняя комната с осветительным элементом в маяке) |
Black Lagoon |
238 |
17:21:09 |
eng-rus |
progr. |
feature patch property |
свойство исправления комплекта |
ssn |
239 |
17:20:00 |
eng-rus |
progr. |
feature patch |
исправление комплекта |
ssn |
240 |
17:18:48 |
eng-rus |
progr. |
feature package manual |
руководство по пакету функций |
ssn |
241 |
17:17:27 |
eng-rus |
progr. |
feature package guide |
руководство по пакету функций |
ssn |
242 |
17:16:02 |
eng-rus |
progr. |
feature manual |
руководство по функциям |
ssn |
243 |
17:14:20 |
eng-rus |
progr. |
feature license |
лицензия комплекта |
ssn |
244 |
17:12:05 |
eng-rus |
med. |
pyloric stenosis |
сужение привратника желудка (клапана между желудком и двенадцатиперстной кишкой) |
bigmaxus |
245 |
17:11:31 |
eng-rus |
|
pyloric stenosis |
пилорус |
bigmaxus |
246 |
17:09:32 |
eng-rus |
telecom. |
print relay |
реле для монтажа печатных плат |
art_fortius |
247 |
17:09:13 |
eng-rus |
progr. |
feature licence |
лицензия комплекта |
ssn |
248 |
17:08:32 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
broken bundle |
неполная пачка (картона; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
249 |
17:08:06 |
eng |
abbr. law |
GRUR |
German Association for the Protection of Intellectual Property |
grafleonov |
250 |
17:06:49 |
eng-rus |
progr. |
feature guide reference |
ссылка на руководство по функциям |
ssn |
251 |
17:06:15 |
eng |
abbr. progr. |
FEBE |
far end block error |
ssn |
252 |
17:05:32 |
eng-rus |
progr. |
feature guide |
руководство по функциям |
ssn |
253 |
17:03:32 |
eng-rus |
progr. |
feature environment |
среда комплекта |
ssn |
254 |
17:02:38 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
machine-room building |
здание зала бумагоделательных машин (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
255 |
17:01:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hoard chips |
приберегать козыри |
fa158 |
256 |
17:00:40 |
eng-rus |
mech. |
wide-range equation of state |
широкодиапазонное уравнение состояния |
вовка |
257 |
17:00:36 |
rus-fre |
ed. |
линейная алгебра |
Algèbref. linéaire |
irida_27 |
258 |
16:59:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
railway and post office buffs |
проклеенная писчая бумага с содержанием древесной массы и небелёной сульфитной целлюлозы (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
259 |
16:58:52 |
eng |
abbr. |
featured shop |
featured store |
ssn |
260 |
16:58:44 |
eng |
abbr. |
featured store |
featured shop |
ssn |
261 |
16:58:02 |
eng-rus |
progr. |
feature development |
разработка комплекта |
ssn |
262 |
16:58:00 |
eng-rus |
adv. |
unleash the potential |
раскрыть потенциал (of ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:56:40 |
eng-rus |
progr. |
feature code string |
строка кода функции |
ssn |
264 |
16:56:30 |
rus-ger |
|
яркая фигура |
prägende Persönlichkeit |
Vonbuffon |
265 |
16:55:38 |
eng-rus |
progr. |
feature button description |
описание функциональных кнопок |
ssn |
266 |
16:53:25 |
eng-rus |
progr. |
feature administration |
администрирование функций |
ssn |
267 |
16:53:24 |
eng-rus |
product. |
freon make-up piping |
трубная обвязка подпитки фреона |
Yeldar Azanbayev |
268 |
16:47:59 |
eng-rus |
|
cock an ear |
навострить уши |
bumble_bee |
269 |
16:44:16 |
eng |
abbr. |
feature update license |
feature update licence |
ssn |
270 |
16:43:29 |
eng |
abbr. |
feature update licence |
feature update license |
ssn |
271 |
16:35:05 |
ger |
med. |
LCH |
ligamentum coracohumerale (клювовидно-плечевая связка) |
Dimpassy |
272 |
16:34:59 |
eng-rus |
notar. |
take or facilitate an act |
совершить действие или способствовать совершению |
bryanclansey |
273 |
16:31:08 |
rus-spa |
|
Остров сокровищ |
La isla del tesoro (роман Р. Стивенсона) |
Alexander Matytsin |
274 |
16:31:07 |
rus-lav |
|
утруждаться |
apgrūtināties |
Justina HUDENKO |
275 |
16:30:12 |
rus-ger |
IT |
датчик двигателя |
Motorencoder |
deleted_user |
276 |
16:24:41 |
rus-spa |
med. |
ламинэктомия, рахиотомия вскрытие позвоночного канала путём удаления дуг позвонков |
laminectomía |
serdelaciudad |
277 |
16:18:48 |
eng |
abbr. |
feature package manual |
feature package guide |
ssn |
278 |
16:18:34 |
rus-ger |
tech. |
длительность переключения |
Schaltdauer |
Александр Рыжов |
279 |
16:18:00 |
eng |
abbr. |
feature package guide |
feature package manual |
ssn |
280 |
16:17:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Африканская хартия прав человека и народов |
Charte africaine des droits de l'homme et des peuples |
Игорь Миг |
281 |
16:16:11 |
eng |
abbr. |
feature guide |
feature manual |
ssn |
282 |
16:16:02 |
eng |
abbr. |
feature manual |
feature guide |
ssn |
283 |
16:15:31 |
eng-rus |
|
be a memory hog |
жрать память (Full Glass can be turned off and on when needed and is not a memory hog) |
4uzhoj |
284 |
16:14:32 |
eng |
abbr. |
feature licence |
feature license |
ssn |
285 |
16:14:20 |
eng |
abbr. |
feature license |
feature licence |
ssn |
286 |
16:10:32 |
rus-spa |
med. |
дискэктомия |
discectomía |
serdelaciudad |
287 |
16:08:08 |
eng-rus |
med. |
biceps pulley |
капсуло-лигаментарный комплекс, стабилизирующий сухожилие длинной головки сгибателя плеча в межбугорковой борозде плечевой кости |
Dimpassy |
288 |
16:02:18 |
rus-spa |
|
вульгарный |
hortera |
Alexander Matytsin |
289 |
15:57:09 |
eng-rus |
psychol. |
refreezing |
замораживание (третья стадия в модели преобразования личности по Е. Schein (1961); закрепление преобразованной структуры личности, её новых интересов и смысложизненных идей) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:56:33 |
rus-spa |
idiom. |
метать громы и молнии |
echar las muelas contra alguien |
Alexander Matytsin |
291 |
15:56:25 |
rus-ger |
med. |
рентгеновское изображение |
Summationsbild |
kir-peach |
292 |
15:54:57 |
eng-rus |
product. |
meeting agenda |
пункт повестки дня |
Yeldar Azanbayev |
293 |
15:52:36 |
eng-rus |
|
material |
значимый |
Stas-Soleil |
294 |
15:50:15 |
eng-rus |
oncol. |
tumor assessment |
оценка опухоли (proz.com) |
Andy |
295 |
15:48:32 |
rus-spa |
fig. |
показывать зубы кому-л |
echar las muelas contra alguien |
Alexander Matytsin |
296 |
15:46:06 |
eng-rus |
invect. |
dickhead |
хуйло ("Yes, Putin is a d[ick]head, yes,” he said – a phrase which the horde began repeating back to him, much to his dismay. “Putin khuilo” – khuilo meaning f[uck]er or d[ick]head – has been a common chant amongst the Ukrainians who feel that Russia has been encouraging the separatist insurgency. independent.co.uk, wikipedia.org) |
ABT |
297 |
15:42:06 |
eng-rus |
product. |
not working |
не функционирует |
Yeldar Azanbayev |
298 |
15:41:48 |
eng-rus |
product. |
not working |
не работает |
Yeldar Azanbayev |
299 |
15:39:34 |
rus-ger |
weld. |
лицевое уплотнение |
Gesichtsabdichtung (сварочный шлем) |
viasim |
300 |
15:37:36 |
eng-rus |
avia. |
Helicopter Terrain Awareness and Warning System |
Вертолётная система предупреждения столкновения с наземным препятствием (HTAWS) |
Stanislav Okilka |
301 |
15:36:50 |
eng-rus |
water.suppl. |
river wash |
шугольд |
Himera |
302 |
15:35:03 |
eng-rus |
|
with a pinch of salt |
скептически |
Ремедиос_П |
303 |
15:35:01 |
eng-rus |
avia. |
HTAWS |
Вертолётная система предупреждения столкновения с наземным препятствием |
Stanislav Okilka |
304 |
15:27:55 |
eng-rus |
|
shared governance |
совместное управление |
TheSpinningOne |
305 |
15:25:39 |
eng-rus |
law |
prompt appeal |
своевременное обжалование |
Виталик-Киев |
306 |
15:22:31 |
eng-rus |
comp., MS |
zero-touch high-volume deployment |
автоматическое массовое развёртывание (microsoft.com) |
bojana |
307 |
15:18:56 |
eng-rus |
progr. |
syntactic rule |
синтаксическое правило |
ssn |
308 |
15:17:55 |
rus-spa |
med. |
чрескожная нуклеотомия |
nucleotomía percutánea |
serdelaciudad |
309 |
15:17:09 |
eng-rus |
geogr. |
Murat |
Мюра (Мюрá) Коммуна во Франции, находится в регионе Овернь) |
baletnica |
310 |
15:09:58 |
eng-rus |
fin. |
default valuation |
расчёт суммы обязательств по дефолту (в сделках с credit default swaps) |
Alexander Matytsin |
311 |
15:06:56 |
eng-rus |
product. |
NGL tank |
ёмкость ШФЛУ |
Yeldar Azanbayev |
312 |
15:04:20 |
eng-rus |
med. |
neoadjuvant treatment |
неоадъювантное лечение |
Andy |
313 |
15:03:49 |
rus-spa |
Arg. |
паковать чемоданы |
hacer las valijas |
Viola4482 |
314 |
15:03:01 |
eng-rus |
comp., MS |
PXE |
среда удалённой загрузки (Preboot Execution Environment microsoft.com) |
bojana |
315 |
15:02:53 |
eng-rus |
product. |
hot oil expansion tank |
расширительный бак горячего масла |
Yeldar Azanbayev |
316 |
14:59:53 |
rus-ita |
abbr. |
Реестр преимущественно взаимных кооперативных обществ |
Albo Coop Mut. Prev. |
Nastena77 |
317 |
14:58:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Preboot Execution Environment |
среда удалённой загрузки (PXE microsoft.com) |
bojana |
318 |
14:58:50 |
rus-ita |
|
Реестр преимущественно взаимных кооперативных обществ |
albo cooperative mutualità prevalente |
Nastena77 |
319 |
14:57:29 |
rus-fre |
idiom. |
задеть за живое |
appuyer là où ça fait mal |
Overjoyed |
320 |
14:55:29 |
rus-ger |
|
очевидное объяснение |
nachvollziehbare Erklärung |
Viola4482 |
321 |
14:49:22 |
eng-rus |
comp., MS |
lite-touch |
полуавтоматически (пример: Lite-Touch, High-Volume Deployment – Полуавтоматическое массовое развертывание microsoft.com) |
bojana |
322 |
14:48:28 |
rus-ita |
|
наводить ужас |
atterrire |
Avenarius |
323 |
14:48:09 |
rus-spa |
med. |
дисцит воспаление межпозвоночного диска |
discitis |
serdelaciudad |
324 |
14:46:56 |
eng-rus |
comp., MS |
lite-touch high-volume deployment |
полуавтоматическое массовое развёртывание (microsoft.com) |
bojana |
325 |
14:44:24 |
rus-ger |
sport. |
заработать преимущество |
den Vorsprung ausbauen |
Viola4482 |
326 |
14:38:00 |
rus-ger |
|
секрет успеха |
Erfolgsgeheimnis |
Viola4482 |
327 |
14:36:03 |
eng-rus |
|
serving dishes |
подача блюд |
feyana |
328 |
14:35:45 |
eng-rus |
pack. |
fridge pack |
упаковка продуктов глубокой заморозки |
25banderlog |
329 |
14:33:25 |
rus-ger |
|
раскрыть тайну |
ein Geheimnis lüften |
Viola4482 |
330 |
14:26:11 |
eng |
abbr. progr. |
syntax analysis |
syntactic parsing |
ssn |
331 |
14:26:03 |
eng-rus |
|
unflinchingly |
не отводя глаз |
bumble_bee |
332 |
14:23:56 |
rus-ger |
idiom. |
посадить за решётку |
hinter Gitter bringen |
Ин.яз |
333 |
14:23:12 |
rus-ger |
idiom. |
отправить за решётку |
hinter Gitter bringen |
Ин.яз |
334 |
14:21:53 |
rus-ger |
med. |
тест на обоняние |
Geruchstest |
eulik |
335 |
14:20:49 |
eng-rus |
avia. |
engine blanks |
заглушки двигателя |
Stanislav Okilka |
336 |
14:20:37 |
eng-rus |
lit. |
Crimson Sails |
Алые паруса (amazon.com) |
grafleonov |
337 |
14:20:17 |
eng |
abbr. |
syntax rule |
syntactic rule |
ssn |
338 |
14:18:56 |
eng |
abbr. |
syntactic rule |
syntactical rule |
ssn |
339 |
14:18:28 |
rus-ger |
|
защитные сапоги для работ в лесу |
Forststiefel |
Мария Ро |
340 |
14:18:11 |
eng |
abbr. |
syntactical rule |
syntactic rule |
ssn |
341 |
14:18:09 |
rus-ger |
sport. |
13 очков преимущества перед конкурентами |
13 Punkte Vorsprung vor der Konkurrenz |
Viola4482 |
342 |
14:12:29 |
eng-rus |
econ. |
be being delivered at full volume |
поставляться в полном объёме (напр., говоря о поставках природного газа по магистральному газопроводу) |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:11:10 |
eng-rus |
law |
recover the debt |
взыскать долг (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:10:24 |
eng-rus |
med. |
blood perfusion |
перфузия крови |
WiseSnake |
345 |
14:10:23 |
eng-rus |
law |
Stockholm arbitration court |
Стокгольмский арбитраж (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:10:16 |
eng-rus |
cultur. |
agogical |
агогический |
Yanamahan |
347 |
14:10:02 |
eng-rus |
|
a bit on the heavy side |
тяжеловатый |
trtrtr |
348 |
14:09:21 |
eng-rus |
|
alkyl guanidine acetate |
алкил гуанидинацетат |
Olessya.85 |
349 |
14:08:51 |
eng-rus |
fin. |
move to prepayment |
переводить на предоплату (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:08:11 |
eng-rus |
progr. |
constrained type |
ограниченный тип (данных) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:07:23 |
eng-rus |
mus. |
plagality |
плагальность |
Yanamahan |
352 |
14:05:36 |
eng-rus |
mus. |
intervalics |
интервалика |
Yanamahan |
353 |
14:04:47 |
eng-rus |
inf. |
grab ankles |
смириться и принять ситуацию (приготовиться принять нечто неприятное и неизбежное как есть) |
bumble_bee |
354 |
14:04:02 |
eng-rus |
|
dimethyl dioctyl ammonium chloride |
диоктил диметил аммоний хлорида |
Olessya.85 |
355 |
14:01:53 |
eng-rus |
notar. |
block out time with |
выделить время с кем-то (someone) |
bryanclansey |
356 |
13:55:01 |
eng-rus |
polit. |
tool for political manipulation |
инструмент политических манипуляций (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
357 |
13:50:55 |
eng-rus |
econ. |
reduce supplies |
сокращать поставки |
Alex_Odeychuk |
358 |
13:50:36 |
eng-rus |
comp. |
enterprise performance management |
управление производительностью предприятия |
stachel |
359 |
13:50:33 |
eng-rus |
econ. |
natural gas exporter |
экспортер природного газа |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:48:47 |
eng-rus |
for.pol. |
for purely political purposes |
в сугубо политических целях |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:48:21 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is every reason to believe |
есть все основания полагать, что |
Alex_Odeychuk |
362 |
13:47:58 |
eng-rus |
econ. |
chocolate billionaire |
миллиардер, сколотивший состояние на шоколаде |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:47:36 |
eng |
abbr. |
Risk and Operations Services Agreement |
ROSA (нефть и газ) |
Leonid Dzhepko |
364 |
13:46:49 |
eng-rus |
comp., MS |
retail media |
розничный носитель (пример: High-Touch with Retail Media – Развертывание вручную с использованием розничных носителей microsoft.com) |
bojana |
365 |
13:46:33 |
eng-rus |
for.pol. |
unafraid of confrontation |
не страшащийся конфронтации |
Alex_Odeychuk |
366 |
13:45:26 |
eng-rus |
comp., MS |
high-touch |
вручную (например: High Touch with Standard Image – Развертывание вручную с использованием стандартного образа microsoft.com) |
bojana |
367 |
13:44:43 |
rus-spa |
|
всё в твоих руках |
todo depende de tí (todo está en tus manos - было бы слишком по-русски "suena como si a uno le estuvieran dando una gran responsabilidad, como si le dejaran a cargo algo importante, pero ajeno") |
Viola4482 |
368 |
13:44:05 |
eng-rus |
|
handefor |
подставка под ай-фон в автомобиле |
hannaPoch |
369 |
13:43:51 |
eng |
abbr. |
syntax checker |
syntactic checker |
ssn |
370 |
13:43:42 |
eng |
abbr. |
syntactic checker |
syntax checker |
ssn |
371 |
13:42:14 |
eng-rus |
mil. |
breakaway movement |
движение за отделение |
Alex_Odeychuk |
372 |
13:42:06 |
eng-rus |
mil. |
breakaway movement |
сепаратистское движение |
Alex_Odeychuk |
373 |
13:41:14 |
eng-rus |
mil. |
pro-separatist element |
сепаратистский элемент |
Alex_Odeychuk |
374 |
13:38:42 |
eng-rus |
mil. |
suffer heavy casualties |
понести большие потери |
Alex_Odeychuk |
375 |
13:38:25 |
eng-rus |
mil. |
suffer heavy casualties |
понести тяжёлые потери |
Alex_Odeychuk |
376 |
13:37:34 |
eng-rus |
mil. |
lightning-fast offensive |
молниеносное наступление |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:35:36 |
eng-rus |
rhetor. |
be gripped by fear |
быть охваченным страхом |
Alex_Odeychuk |
378 |
13:30:42 |
eng-rus |
comp. |
cloud strategies |
облачные стратегии |
stachel |
379 |
13:29:35 |
rus-ger |
med. |
грибковый |
mykotisch |
OlgaOsh |
380 |
13:26:54 |
rus-spa |
|
сельхозработа |
trabajo de campo |
Alexander Matytsin |
381 |
13:26:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
proximity card reader |
бесконтактный считыватель идентификационных карточек |
Aiduza |
382 |
13:26:11 |
eng |
progr. |
syntactic parsing |
syntax analysis |
ssn |
383 |
13:22:46 |
rus-spa |
|
место работы |
lugar de trabajo |
Alexander Matytsin |
384 |
13:21:59 |
eng-rus |
product. |
Freon Accumulator |
фреоновая ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
385 |
13:19:11 |
eng-rus |
|
coannihilation |
взаимное уничтожение (We still have a choice today: nonviolent coexistence or violent coannihilation – "Beyond Vietnam, A Time to Break Silence" M.L. King Jr.) |
aldrignedigen |
386 |
13:15:10 |
rus-spa |
polit. |
вступивший в должность президент |
presidente investido |
Alexander Matytsin |
387 |
13:13:36 |
eng-rus |
telecom. |
host card emulation |
программное обеспечение для мобильных платформ устройств реализующее функционал платёжного приложения |
intervale |
388 |
13:13:29 |
ger |
abbr. |
m.w.N. |
mit weiteren Nachweisen (и ссылки на другие источники или свидетельства) |
Slawjanka |
389 |
13:12:46 |
ger |
abbr. |
m.w.N. |
mit weiteren Nachweisen (n) |
Slawjanka |
390 |
13:09:06 |
rus-ger |
|
коммутационный кабель |
netzwerkkabel |
Мария Ро |
391 |
13:08:34 |
eng-rus |
cultur. |
world perception |
мирочувствование |
Yanamahan |
392 |
13:08:26 |
eng-rus |
cultur. |
sense of the world |
мирочувствование |
Yanamahan |
393 |
13:07:32 |
eng-rus |
|
gain insight |
получить чёткую картину происходящего |
stachel |
394 |
13:04:53 |
eng-rus |
|
wreath head |
вскружить голову |
bumble_bee |
395 |
13:03:34 |
eng-rus |
inf. |
rounding from |
выпускник из (Kevin rounding from queen's university in Canada is really clever.) |
Koto2014 |
396 |
12:57:41 |
eng-rus |
wood. |
APA Grade Trademarked Exposure I |
фанера с маркировкой Exposure I Американской ассоциации производителей фанеры (apawood.org) |
Samura88 |
397 |
12:51:19 |
rus-ger |
|
банковский саммит |
Bankengipfel |
Anutic19 |
398 |
12:50:47 |
rus-fre |
ed. |
Министерство образования и науки |
Ministère de l'Éducation et des Sciences |
irida_27 |
399 |
12:47:51 |
eng-rus |
|
odds of success |
шансы на успех (тж. for) |
alexLun |
400 |
12:47:47 |
rus-lav |
|
ирокез |
grebene |
Anglophile |
401 |
12:47:36 |
eng |
abbr. |
ROSA |
Risk and Operations Services Agreement (нефть и газ) |
Leonid Dzhepko |
402 |
12:45:09 |
eng-rus |
econ. |
marketing opportunity |
маркетинговый потенциал |
zalmanov |
403 |
12:43:40 |
eng-rus |
O&G |
hot oil treatment |
ОГН (обработка горячей нефтью) |
Nurlybek |
404 |
12:41:26 |
rus-lav |
|
пробник |
paraudziņš |
Anglophile |
405 |
12:37:59 |
rus-lav |
|
хахаль |
štuceris |
Anglophile |
406 |
12:36:18 |
eng-rus |
|
American Plywood Association |
Американская ассоциация производителей фанеры |
Samura88 |
407 |
12:31:35 |
rus-lav |
|
устоявшийся |
noturīgs, ilgtspējīgs |
Justina HUDENKO |
408 |
12:28:11 |
eng-rus |
footwear |
sized-down |
маломерный (напр., "маломерные туфли", "маломерки") |
Aiduza |
409 |
12:25:36 |
eng-rus |
rhetor. |
was overrun by militants |
быть наводнённым боевиками (e.g., the city is overrun by militants; Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:24:17 |
eng-rus |
audit. |
cut-off |
отражение в периоде |
mitasova |
411 |
12:22:47 |
eng-rus |
scient. |
Cooperative Human Tissue Network |
Сеть по вопросам тканей человека |
Тантра |
412 |
12:22:15 |
eng-rus |
biol. |
mDNA |
митохондриальная ДНК |
Sorellina |
413 |
12:18:23 |
eng-rus |
|
widowed mother-of-four |
овдовевшая мать четырёх детей (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
414 |
12:17:08 |
eng-rus |
|
reconquest |
повторное завоевание (Instead, we decided to support France in its reconquest of her former colony – "Beyond Vietnam, A Time to Break Silence" M.L. King Jr.) |
aldrignedigen |
415 |
12:15:05 |
eng-rus |
for.pol. |
within international law |
в рамках международного права (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:57:13 |
rus-spa |
|
доступная женщина |
ligera de cascos |
Alexander Matytsin |
417 |
11:54:35 |
eng-rus |
|
Sadie Hawkins Dance |
белый танец |
КГА |
418 |
11:52:57 |
eng-rus |
relig. |
co-religionist |
приверженец той же религии (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:52:53 |
rus-lav |
|
новый русский |
jaunkrievs |
Anglophile |
420 |
11:51:25 |
eng-rus |
relig. |
co-religionist |
единоверец (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:48:53 |
eng-rus |
rhetor. |
bloodlust |
кровожадность (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:42:30 |
rus-ger |
|
бюджетный |
budgetär (не очень, но гуглится) |
nerzig |
423 |
11:37:56 |
eng-rus |
microbiol. |
prostheca |
простека (нитевидный клеточный вырост у бактерий) |
pryhazhunia |
424 |
11:27:25 |
eng-rus |
|
family sustaining job |
работа, которая позволяет содержать семью |
trtrtr |
425 |
11:27:01 |
eng-rus |
|
family sustaining wages |
зарплата, на которую можно содержать семью |
trtrtr |
426 |
11:23:10 |
eng-rus |
product. |
Exchanger Bypass |
обводная линия теплообменника |
Yeldar Azanbayev |
427 |
11:18:46 |
eng-rus |
construct. |
main visitor's entrance |
главный вход для посетителей |
yevsey |
428 |
11:09:39 |
eng-rus |
|
inside front cover |
форзац |
Lucym |
429 |
10:59:41 |
rus-ger |
law, ADR |
после размещения заказа |
n. AE (напр., в коммерческих предложениях: 3-4 Wochen n. AE – через 3-4 недели после размещения заказа; ср. wikipedia.org) |
Nessel |
430 |
10:57:27 |
eng-rus |
product. |
Glycol Bag Filter |
мешочный фильтр гликоля |
Yeldar Azanbayev |
431 |
10:56:15 |
eng-rus |
progr. |
be based on tabling |
основываться на табулировании |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:55:46 |
eng-rus |
progr. |
based on tabling |
на основе табулирования |
Alex_Odeychuk |
433 |
10:55:22 |
eng-rus |
|
find the answer |
находить ответ |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:54:51 |
eng-rus |
progr. |
non-deterministic choice point |
точка недетерминированного выбора |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:54:35 |
eng-rus |
progr. |
non-deterministic choice |
недетерминированный выбор |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:53:08 |
eng-rus |
progr. |
table mode declaration |
декларация режима табулирования |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:51:21 |
eng-rus |
product. |
Glycol System |
система циркуляции гликоля |
Yeldar Azanbayev |
438 |
10:49:39 |
eng-rus |
invest. |
dead deal cost |
расходы по незаключённым сделкам |
Ремедиос_П |
439 |
10:48:14 |
eng-rus |
product. |
glycol flash drum |
испаритель гликоля |
Yeldar Azanbayev |
440 |
10:47:31 |
eng-rus |
progr. |
functional programming features |
средства функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:44:16 |
eng-rus |
progr. |
pattern-matching rule |
правило сопоставления с образцом |
Alex_Odeychuk |
442 |
10:42:56 |
eng-rus |
progr. |
explicit non-determinism |
явный недетерминизм |
Alex_Odeychuk |
443 |
10:42:41 |
eng-rus |
busin. |
competing creditor |
кредитор в качестве стороны в споре |
Alexander Matytsin |
444 |
10:42:38 |
eng-rus |
progr. |
explicit unification |
явная унификация |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:37:03 |
eng-rus |
industr. |
conveyor operator |
оператор конвейерной линии |
art_fortius |
446 |
10:36:59 |
rus-fre |
|
коробочка хлопка |
capsule de coton |
Farida Chari |
447 |
10:35:52 |
eng-rus |
polym. |
UD carbon |
однонаправленный углепластик (unidirectional carbon) |
the_wanderer |
448 |
10:14:33 |
eng |
abbr. avia. |
Production Organization Approval |
POA |
4_paranoid_4 |
449 |
10:07:55 |
eng-rus |
product. |
hot oil system |
система горячего масла |
Yeldar Azanbayev |
450 |
10:06:50 |
rus-ger |
med. |
отверстие мочеточника |
Ureterostium |
kir-peach |
451 |
10:01:00 |
eng-rus |
build.mat. |
chrysotile cement |
хризотилцемент |
Himera |
452 |
10:00:32 |
eng-rus |
pipes. |
chrysotile cement pipe |
хризотилцементная труба |
Himera |
453 |
9:59:39 |
eng-rus |
product. |
for future use |
для будущего использования |
Yeldar Azanbayev |
454 |
9:56:55 |
eng-rus |
product. |
flare stack ignition |
розжиг факельного ствола |
Yeldar Azanbayev |
455 |
9:53:36 |
eng-rus |
product. |
pilot fuel gas line |
линия запального топливного газа |
Yeldar Azanbayev |
456 |
9:49:30 |
eng-rus |
ed. |
humanities department |
факультет гуманитарных наук |
art_fortius |
457 |
9:48:13 |
rus-ger |
hunt. |
"переламывать" ствол для перезарядки |
Lauf brechen |
Schumacher |
458 |
9:42:31 |
rus-ger |
med. |
врождённый |
congenital |
folkman85 |
459 |
9:41:39 |
eng-rus |
industr. |
construction material enterprise |
предприятие по производству строительных материалов |
art_fortius |
460 |
9:35:33 |
rus-ita |
|
цветоносный |
fiorifero |
tayasent |
461 |
9:29:41 |
rus-ger |
med. |
дигидропиримидин дегидрогеназа |
DPD (англ. dihydropyrimidine dehydrogenase) |
kir-peach |
462 |
9:22:32 |
eng-rus |
tech. |
plain woven wire mesh |
галунная сетка |
Himera |
463 |
9:20:59 |
eng-rus |
sport. |
equalize |
сровнять счёт |
trtrtr |
464 |
9:15:50 |
eng-rus |
tech. |
square-braid mesh |
сетка квадратного плетения |
Himera |
465 |
9:15:43 |
rus-ger |
|
краткая биография |
curriculum vitae |
art_fortius |
466 |
9:14:33 |
eng |
abbr. avia. |
POA |
Production Organization Approval |
4_paranoid_4 |
467 |
9:05:09 |
eng-rus |
cultur. |
cultural congruence |
культуросообразность |
Yanamahan |
468 |
9:04:33 |
eng-rus |
cultur. |
cultural conformity |
культуросообразность |
Yanamahan |
469 |
9:04:05 |
eng-rus |
cultur. |
natural conformity |
природосообразность |
Yanamahan |
470 |
9:03:55 |
eng-rus |
cultur. |
conformity to natural laws |
природосообразность |
Yanamahan |
471 |
9:02:22 |
eng-rus |
cultur. |
in congruity with nature |
природосообразный |
Yanamahan |
472 |
8:58:42 |
eng-rus |
tech. |
round holes |
круглая перфорация |
Himera |
473 |
8:57:53 |
eng-rus |
|
which includes |
вплоть до |
Artjaazz |
474 |
8:57:17 |
eng-rus |
cultur. |
diachronism |
диахроника |
Yanamahan |
475 |
8:57:06 |
eng-rus |
cultur. |
diachronism |
диахронизм |
Yanamahan |
476 |
8:56:16 |
eng-rus |
tech. |
stabfilter |
стержневой фильтр |
Himera |
477 |
8:56:15 |
eng-rus |
cultur. |
synchronism |
синхроника |
Yanamahan |
478 |
8:55:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
spot witness |
выборочное освидетельствование |
Olvic |
479 |
8:53:36 |
eng-rus |
|
application tips |
полезная информация по применению |
Olessya.85 |
480 |
8:53:25 |
eng-rus |
|
have success in doing something |
добиться |
Artjaazz |
481 |
8:52:51 |
eng-rus |
cultur. |
culturological |
культуроведческий |
Yanamahan |
482 |
8:52:41 |
eng-rus |
|
successfully manage to |
добиться |
Artjaazz |
483 |
8:49:03 |
eng-rus |
|
give fitting reply to |
дать достойный ответ |
Artjaazz |
484 |
8:39:39 |
eng-rus |
mus. |
vocal range |
вокальный диапазон |
Sergei Aprelikov |
485 |
8:37:07 |
eng-rus |
sociol. |
post-economic |
постэкономический |
Yanamahan |
486 |
8:34:29 |
eng-rus |
|
due in large part |
главным образом |
Artjaazz |
487 |
8:30:04 |
eng-rus |
polit. |
due in part to |
частично по причине (частично касается) |
Artjaazz |
488 |
8:28:34 |
eng-rus |
polit. |
due in no small part to |
главным образом (касается) |
Artjaazz |
489 |
8:25:02 |
rus-ger |
cosmet. |
накладная ресница |
Einzelwimper |
uzbek |
490 |
8:15:48 |
rus-ger |
cosmet. |
наращивание ресниц |
Einzelwimpertechnik |
uzbek |
491 |
8:13:01 |
eng-rus |
polit. |
acting government |
временные власти (goo.gl) |
Artjaazz |
492 |
8:05:51 |
eng |
abbr. |
Off-Highway Use |
OH use |
4uzhoj |
493 |
8:04:37 |
eng-rus |
|
bulk |
целый ряд (of) |
Artjaazz |
494 |
8:03:54 |
eng-rus |
|
a bone to pick with |
есть разговор (к кому-либо goo.gl) |
Artjaazz |
495 |
8:03:37 |
eng-rus |
idiom. |
a bone to pick |
претензия (with someone – к кому-либо: Cranston's got a massive bone to pick with Godzilla. cnet.com) |
Artjaazz |
496 |
7:38:28 |
eng-rus |
sociol. |
late Soviet |
позднесоветский |
Yanamahan |
497 |
7:37:38 |
eng-rus |
sociol. |
imposed by myth |
мифоинструктируемый |
Yanamahan |
498 |
7:33:18 |
eng-rus |
econ. |
corporatization |
корпоративизация |
Yanamahan |
499 |
7:31:31 |
eng-rus |
cultur. |
post-disaster |
посткатастрофный |
Yanamahan |
500 |
7:31:15 |
eng-rus |
cultur. |
post-catastrophe |
посткатастрофный |
Yanamahan |
501 |
7:30:24 |
eng-rus |
busin. |
visaed |
завизированный |
surikat |
502 |
7:30:22 |
eng-rus |
cultur. |
provincalization |
провинициализация |
Yanamahan |
503 |
7:29:21 |
eng-rus |
cultur. |
desobjectify |
распредмечивать |
Yanamahan |
504 |
7:28:09 |
eng-rus |
cultur. |
objectify |
опредмечивать |
Yanamahan |
505 |
7:22:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
star ratchet, star wheel |
зубчатый маховик |
Tanyabomba |
506 |
7:05:51 |
eng |
|
OH use |
Off-Highway Use |
4uzhoj |
507 |
7:01:15 |
eng-rus |
|
one deserves some credit for |
заслуга (это чья-либо заслуга) |
Artjaazz |
508 |
6:26:39 |
eng-rus |
|
foundation |
початие |
Yanamahan |
509 |
6:08:46 |
rus-ger |
|
отличительные характеристики |
Identifikationsmerkmale |
Andrey Truhachev |
510 |
6:08:24 |
rus-ger |
|
отличительные характеристики |
Identifikationscharakteristiken |
Andrey Truhachev |
511 |
6:07:52 |
rus-ger |
|
отличительные характеристики |
Erkennungsmerkmale |
Andrey Truhachev |
512 |
6:01:58 |
eng-rus |
sport. |
baller |
игрок (soccer) player, soccer hottie – образно – goo.gl) |
Artjaazz |
513 |
5:54:21 |
eng-rus |
|
natural home remedies |
народные средства |
ART Vancouver |
514 |
5:49:43 |
rus-ger |
|
парковая зона |
Parkgebiet |
Andrey Truhachev |
515 |
5:48:10 |
rus-ger |
|
парковая зона |
Parkbereich |
Andrey Truhachev |
516 |
5:35:52 |
eng-rus |
product. |
flow production |
конвейерное производство |
Andrey Truhachev |
517 |
5:11:02 |
eng-rus |
|
top priority |
первостепенность |
Yanamahan |
518 |
5:10:51 |
eng-rus |
|
supremacy |
первостепенность |
Yanamahan |
519 |
5:09:47 |
eng-rus |
cinema |
recede into the background |
уходить на задний план (о изменений первостепенности ролей в соответствии с мотивами произведения) |
Yanamahan |
520 |
5:00:59 |
eng-rus |
med. |
telescreening of echocardiography |
эхокардиографический телескрининг |
Yanamahan |
521 |
5:00:42 |
eng-rus |
|
words have no power |
слова бессильны |
Technical |
522 |
4:58:53 |
eng-rus |
med. |
teleconsulting |
телеконсультирование |
Yanamahan |
523 |
4:58:26 |
eng-rus |
med. |
teleconsultancy |
телеконсультирование |
Yanamahan |
524 |
4:57:01 |
eng-rus |
med. |
remote handling |
телеманипулирование |
Yanamahan |
525 |
4:55:55 |
eng-rus |
tech. |
apprentice lathe operator |
ученик токаря |
Technical |
526 |
4:55:39 |
eng-rus |
med. |
telemedicine surveillance |
теледиспансеризация |
Yanamahan |
527 |
4:53:42 |
eng-rus |
cinema |
TV version |
телеэкранизация |
Yanamahan |
528 |
4:53:18 |
eng-rus |
med. |
telemedical assistance service |
телемедицинская помощь |
Yanamahan |
529 |
4:51:33 |
eng-rus |
med. |
tele-assistance |
телеассистирование |
Yanamahan |
530 |
4:50:20 |
eng-rus |
med. |
telescreening |
дистанционный скрининг |
Yanamahan |
531 |
4:49:53 |
eng-rus |
med. |
telescreening |
телескрининг |
Yanamahan |
532 |
4:40:11 |
eng-rus |
cinema |
-based movie |
экранизация романа (напр., 1926 "Moby Dick"-based movie, "The Sea Beast") |
Yanamahan |
533 |
4:18:41 |
rus-ger |
idiom. |
упиваться успехом |
sich in seinem Erfolg sonnen |
Andrey Truhachev |
534 |
4:18:39 |
eng-rus |
lit. |
alienate |
оттолкнуть |
Yanamahan |
535 |
4:17:44 |
eng-rus |
idiom. |
bask in success |
упиваться успехом |
Andrey Truhachev |
536 |
4:16:51 |
eng-rus |
idiom. |
bask in one's success |
почивать на лаврах |
Andrey Truhachev |
537 |
4:14:41 |
rus-ger |
idiom. |
упиваться своим успехом |
sich in seinem Erfolg sonnen |
Andrey Truhachev |
538 |
4:09:48 |
eng-rus |
cinema |
fine mockery |
тонкая насмешка |
Yanamahan |
539 |
4:00:33 |
eng-rus |
med. |
teacher of persons who are hearing impaired |
сурдопедагог (I know this sounds awkward, but hrsdc.gc.ca) |
Del-Horno |
540 |
3:59:52 |
eng-rus |
cinema |
box office |
сборы в мире |
Yanamahan |
541 |
2:44:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Schlumberger Oilfield Review |
Нефтегазовое обозрение (периодическое издание компании Schlumberger) |
Aiduza |
542 |
2:31:17 |
eng-rus |
logist. |
freight payable as per charter party |
оплата фрахта в соответствии с условиями чартера |
Ying |
543 |
2:26:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
petro-technical professional |
технический специалист-нефтяник (рабочий вариант перевода на русский язык – можете предложить свои варианты) |
Aiduza |
544 |
2:23:33 |
eng-rus |
biol. |
nonhuman primate |
низшие приматы |
mar7yana |
545 |
2:10:00 |
eng-rus |
ling. |
syntactic device |
синтаксический приём |
ssn |
546 |
2:07:57 |
rus-fre |
ling. |
синтаксический приём |
procédé syntaxique |
ssn |
547 |
1:55:04 |
rus-ger |
sport. |
система автоматического определения голов |
Torlinientechnologie |
Ин.яз |
548 |
1:54:32 |
rus-ger |
sport. |
технология определения взятия ворот |
Torlinientechnologie |
Ин.яз |
549 |
1:53:45 |
rus-ger |
sport. |
технология определения взятия ворот |
Torlinientechnik |
Ин.яз |
550 |
1:43:34 |
eng-rus |
|
smooth face |
гладко выбритое лицо |
Lana Falcon |
551 |
1:40:06 |
eng-rus |
trav. |
engage a room |
снять комнату (в отеле) |
Lana Falcon |
552 |
1:30:45 |
rus-ita |
|
тревожный крик |
grido d'allarme |
Ana-simpatica |
553 |
1:26:29 |
rus-ger |
med. |
недоразвитый |
retardiert |
Ин.яз |
554 |
1:24:09 |
rus-ita |
|
доводить доходить до смешного |
coprire di ridicolo |
Ana-simpatica |
555 |
1:15:19 |
eng |
abbr. product. |
Know About Business |
KAB |
Yeldar Azanbayev |
556 |
1:08:49 |
rus-ger |
polit. |
комитет по международным делам |
Auswärtiger Ausschuss |
Ин.яз |
557 |
0:54:50 |
rus-ita |
|
радостно высказываться о |
dichiararsi contento di |
Ana-simpatica |
558 |
0:49:33 |
rus-fre |
progr. |
аффинно свободная система |
système affinement libre |
ssn |
559 |
0:47:50 |
rus-fre |
progr. |
система с адаптацией |
système adaptatif |
ssn |
560 |
0:46:37 |
rus-fre |
progr. |
формально непротиворечивая система |
système absolument consistant |
ssn |
561 |
0:45:18 |
rus-fre |
progr. |
система с дискретным временем |
système à temps discret |
ssn |
562 |
0:43:19 |
rus-fre |
progr. |
система с непрерывным временем |
système à temps continu |
ssn |
563 |
0:41:40 |
rus-fre |
progr. |
многопользовательская система |
système à plusieurs utilisateurs |
ssn |
564 |
0:40:11 |
eng-rus |
med. |
parameatal sclerosis |
парамеатальный склероз |
MichaelBurov |
565 |
0:40:05 |
rus-fre |
progr. |
система с несколькими приборами |
système à plusieurs stations |
ssn |
566 |
0:39:37 |
eng-rus |
med. |
von Zumbusch's disease |
склероатрофический лихен |
MichaelBurov |
567 |
0:38:56 |
rus-fre |
progr. |
система с несколькими степенями свободы |
système à plusieurs degrés de liberté |
ssn |
568 |
0:37:56 |
eng-rus |
med. |
SMDT |
междисциплинарная группа по специальным видам рака кожи |
MichaelBurov |
569 |
0:37:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
gene shuffling |
генная перетасовка |
dragster |
570 |
0:37:02 |
eng |
abbr. med. |
SSMDT |
SMDT |
MichaelBurov |
571 |
0:36:21 |
rus-fre |
progr. |
синтаксическая переменная |
variable syntaxique |
ssn |
572 |
0:36:00 |
eng |
abbr. med. |
Local Skin Cancer Multidisciplinary Team |
LMDT |
MichaelBurov |
573 |
0:35:25 |
eng-rus |
med. |
LMDT |
междисциплинарная группа по локализованному раку кожи |
MichaelBurov |
574 |
0:35:20 |
rus-fre |
progr. |
синтаксическая теорема |
théorème syntaxique |
ssn |
575 |
0:34:21 |
eng |
abbr. med. |
LSMDT |
LMDT |
MichaelBurov |
576 |
0:33:01 |
rus-fre |
progr. |
морфолого-синтаксический |
morphosyntaxique |
ssn |
577 |
0:32:59 |
eng-rus |
|
paraphernalia |
символика |
VLZ_58 |
578 |
0:31:50 |
rus-fre |
progr. |
морфо-синтаксический |
morpho-syntaxique |
ssn |
579 |
0:30:12 |
rus-fre |
progr. |
синтаксический язык |
langage syntaxique |
ssn |
580 |
0:29:03 |
eng |
abbr. product. |
Field Specialist Development Program |
FSDP |
Yeldar Azanbayev |
581 |
0:27:02 |
eng |
abbr. product. |
Baker Hughes Services Inc |
BHSI |
Yeldar Azanbayev |
582 |
0:25:48 |
eng-rus |
med. |
bendable anesthesia screen |
гибкий экран для анестезии |
aegor |
583 |
0:21:27 |
eng-rus |
med. |
NPwSI |
медсестра общего профиля со специализацией |
MichaelBurov |
584 |
0:21:04 |
eng |
abbr. med. |
NPwSI |
nurse practitioner with a special interest |
MichaelBurov |
585 |
0:18:40 |
eng |
abbr. med. |
GPwSI |
general practitioner with a special interest |
MichaelBurov |
586 |
0:18:02 |
eng-rus |
med. |
patch testing |
кожная проба |
MichaelBurov |
587 |
0:17:19 |
eng-rus |
med. |
GUM |
медицина мочеполовой системы |
MichaelBurov |
588 |
0:16:29 |
eng-rus |
med. |
mucocutaneous lesion |
слизисто-кожное поражение |
MichaelBurov |
589 |
0:16:07 |
eng-rus |
med. |
inflammatory dermatose |
воспалительный дерматоз |
MichaelBurov |
590 |
0:15:19 |
eng |
abbr. product. |
KAB |
Know About Business |
Yeldar Azanbayev |
591 |
0:14:31 |
eng-rus |
biochem. |
MMF |
микофенолата мофетил |
MichaelBurov |
592 |
0:13:43 |
eng-rus |
biochem. |
purine biosynthesis |
пуриновый биосинтез |
MichaelBurov |
593 |
0:11:40 |
eng-rus |
biochem. |
IMPDH |
ИМФДГ |
MichaelBurov |
594 |
0:10:01 |
eng-rus |
med. |
alcohol-benzene resin |
спиртобензольная смола |
MichaelBurov |
595 |
0:09:19 |
eng |
abbr. product. |
FEDP |
field engineer development program |
Yeldar Azanbayev |
596 |
0:09:08 |
eng-rus |
med. |
OLP |
КПЛ РП |
MichaelBurov |
597 |
0:08:07 |
eng-rus |
fin. |
date bill |
вексель с указанной датой платежа |
Alex_Odeychuk |
598 |
0:07:42 |
eng-rus |
fin. |
date bill |
вексель с указанной датой оплаты |
Alex_Odeychuk |
599 |
0:07:10 |
eng-rus |
fin. |
term bill |
вексель с оплатой в течение указанного срока |
Alex_Odeychuk |
600 |
0:06:33 |
eng-rus |
fin. |
time bill |
вексель со сроком оплаты |
Alex_Odeychuk |
601 |
0:06:13 |
eng-rus |
fin. |
sight bill |
вексель к оплате по предъявлению |
Alex_Odeychuk |
602 |
0:04:48 |
eng-rus |
busin. |
reputable company |
компания с хорошей репутацией |
Alex_Odeychuk |
603 |
0:04:07 |
eng-rus |
|
by order of |
по поручению |
Alex_Odeychuk |
604 |
0:01:12 |
eng |
abbr. product. |
Houston Production Development |
HPD |
Yeldar Azanbayev |
605 |
0:00:55 |
eng-rus |
progr. |
syntactic parser |
синтаксический анализатор |
ssn |