1 |
23:57:15 |
eng-rus |
IT |
pace of progress of the technology |
темпы развития технологии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:56:18 |
eng-rus |
softw. |
subset of products |
набор продуктов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:19 |
eng-rus |
bus.styl. |
necessary to evolve more quickly |
необходимый для более быстрого развития (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:53:37 |
eng-rus |
econ. |
potential cost savings |
потенциальная экономия средств (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:22 |
eng-rus |
AI. |
automated book classification system |
автоматизированная система классификации книг (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:47:03 |
eng-rus |
bank. |
business line |
линия компетенции (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:46:32 |
eng-rus |
bus.styl. |
business line |
направление бизнеса (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:46:13 |
eng-rus |
AI. |
AI product |
продукт с искусственным интеллектом (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:45:52 |
eng-rus |
AI. |
AI-powered writing assistant |
помощник по написанию текстов на основе искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:43:34 |
eng-rus |
AI. softw. |
AI-centric product |
продукт, ориентированный на использование искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:41:46 |
eng-rus |
bus.styl. |
remake the software landscape |
изменить ландшафт индустрии программного обеспечения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:41:10 |
eng-rus |
AI. |
AI-native company |
компания по развитию искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:39:34 |
eng-rus |
ling. |
speech-based language translation |
перевод публичной и частной устной речи (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:36:29 |
eng-rus |
law |
legal document analysis |
анализ юридических документов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:35:43 |
eng-rus |
scient. |
full breakdown of methodology |
полное описание методологии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:34:31 |
eng |
AI. |
AI boom |
artificial intelligence boom |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:33:05 |
eng |
AI. |
AI features |
artificial intelligence features |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:32:54 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence features |
средства искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:27:44 |
eng-rus |
softw. |
product fit |
подходящий продукт (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:27:16 |
eng-rus |
product. |
product fit |
пригодность продукции |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:25:05 |
eng-rus |
gen. |
feel weird |
казаться странным (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:24:15 |
eng-rus |
gen. |
as soon as next year |
уже в следующем году |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:23:47 |
eng-rus |
bus.styl. |
slow down |
сбавить обороты |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:22:41 |
eng-rus |
data.prot. |
respond to incidents |
реагировать на инциденты (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:22:08 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud setup |
настройка облачной среды (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:21:43 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence tool |
инструмент на основе искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:21:19 |
eng |
AI. |
AI tool |
artificial intelligence tool |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:20:19 |
eng-rus |
Cloud. |
move data to the cloud |
выполнять миграцию данных в облако (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:18:22 |
eng-rus |
data.prot. |
respond to live attacks |
реагировать на атаки в реальном времени (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:17:45 |
eng-rus |
data.prot. |
cybertool |
киберинструмент (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:16:52 |
eng-rus |
bus.styl. |
pitch |
коммерческое предложение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:15:43 |
eng-rus |
bus.styl. |
chief business officer |
директор по развитию бизнеса (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:14:56 |
eng-rus |
invest. |
have poured resources |
вкладывать средства (into ... – в ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:14:15 |
eng-rus |
bus.styl. |
that's not part of our values |
это не входит в систему наших ценностей (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:10:43 |
eng |
abbr. psychol. |
FUD |
fear, uncertainty and doubt |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:10:14 |
eng-rus |
bus.styl. |
raise the potential for conflict of interest |
создавать возможность для конфликта интересов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:09:14 |
eng-rus |
rhetor. |
do not amount to much |
не иметь особого значения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:07:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
push the ethical envelope |
переходить этические границы (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:07:20 |
eng-rus |
bus.styl. |
cutthroat culture of sales |
жёсткая культура продаж (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:06:10 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity in the cloud |
информационная безопасность в облачных средах (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:05:32 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity startup |
стартап по обеспечению информационной безопасности (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:04:29 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud usage |
использование облачных сред (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:02:23 |
eng-rus |
gen. |
have known each other for years |
знать друг друга много лет (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:00:10 |
eng-rus |
hack. |
digital Covid |
цифровой ковид (a zero-day vulnerability called Log4j forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:59:01 |
eng-rus |
context. |
no one else was there |
такого не было ни у кого |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:58:39 |
eng-rus |
invest. |
deliver ROI |
обеспечить окупаемость инвестиций (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:57:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
multiyear contract |
многолетний контракт (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:56:49 |
eng-rus |
softw. |
internal application |
внутреннее приложение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:56:38 |
eng |
softw. |
internal app |
internal application |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:52:32 |
eng-rus |
bus.styl. |
highest-value customer |
наиболее ценный клиент (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:51:48 |
eng-rus |
gen. |
not everybody likes that |
это не всем нравится |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:50:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
prioritize |
определить приоритетность (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:50:16 |
eng-rus |
data.prot. |
connect to the outside world |
соединять с внешним миром (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:49:23 |
eng-rus |
Cloud. |
agentless software |
безагентное программное обеспечение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:49:05 |
eng-rus |
Cloud. |
agentless |
безагентный |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:47:57 |
eng-rus |
progr. |
open-source code snippet |
фрагмент кода в проекте с открытым исходным кодом (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:44:03 |
eng |
abbr. data.prot. |
CISO |
chief information security officer |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:43:43 |
eng-rus |
data.prot. |
network security |
информационная безопасность в компьютерных сетях (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:40:55 |
eng-rus |
gen. |
from nearby |
поблизости от |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:40:10 |
eng-rus |
data.prot. |
cloud security |
информационная безопасность в облачных средах (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:39:02 |
eng-rus |
data.prot. |
security software communit |
сообщество разработчиков программного обеспечения для обеспечения безопасности (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:38:27 |
eng-rus |
intell. |
cyber division |
киберподразделение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:36:32 |
eng-rus |
ed. |
dorm inspection |
проверка в общежитии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:35:39 |
eng-rus |
ed. |
math standout |
отличник по математике (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:35:12 |
eng-rus |
ed. |
physics standout |
отличник по физике (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:34:24 |
eng-rus |
mil. |
mandatory military service |
срочная военная служба (по призыву forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:34:09 |
eng-rus |
mil. |
mandatory military service |
всеобщая воинская обязанность (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:32:51 |
eng-rus |
invest. |
startup graveyard |
кладбище стартапов (The startup graveyard is filled with promising technology that never got to market fast enough. — Кладбище стартапов забито перспективными технологиями, которые так и не смогли быстро выйти на рынок. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:23:51 |
rus-khm |
comp., MS |
Какое имеет значение? |
មានន័យដូចម្ដេច? |
yohan_angstrem |
70 |
21:57:16 |
eng-rus |
gen. |
be bucking |
идти вразрез с (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:55:31 |
eng-rus |
subl. |
be steeped in humility |
быть полным смирения (he’s steeped in humility — он полон смирения forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:46:37 |
rus-ita |
gen. |
быть связанным |
avere a che vedere con (questo non ha niente a che vedere con l'età — это никак не связано с возрастом) |
Olya34 |
73 |
21:41:35 |
rus-ita |
gen. |
нервный срыв |
esaurimento nervoso |
Olya34 |
74 |
21:38:14 |
eng-rus |
psychother. |
social communication |
социальное общение |
iwona |
75 |
21:15:52 |
rus-ger |
ed. |
культурно-образовательная работа |
Kultur- und Bildungsarbeit |
dolmetscherr |
76 |
21:14:05 |
rus-ger |
ed. |
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение |
Städtische haushaltsplangebundene vorschulische Bildungseinrichtung |
Translation_Corporation |
77 |
21:11:48 |
eng-rus |
pediatr. |
motor plan |
моторное планирование |
iwona |
78 |
20:50:48 |
eng-rus |
cinema |
star system |
звёздный конвейер (система раскрутки актёров и эксплуатации их образа в коммерческих целях, существовавшая в Голливуде в 1920-1960-х гг. wikipedia.org) |
karulenk |
79 |
20:50:06 |
rus |
psychiat. |
патологическое избегание требований |
ПИТ |
iwona |
80 |
20:49:49 |
eng-rus |
psychiat. |
pathological demand avoidance |
патологическое избегание спроса |
iwona |
81 |
20:48:14 |
eng-rus |
psychiat. |
pathological demand avoidance |
патологическое избегание требований |
iwona |
82 |
20:39:05 |
eng-rus |
law |
judicial overhaul |
судебная реформа (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:38:38 |
eng-rus |
polit. |
take a political stand |
занять политическую позицию (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:36:08 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity |
защита информации в компьютерных системах и сетях (русс. термин из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях, 2001) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:33:38 |
eng-rus |
Cloud. |
storage provider |
поставщик хранилищ данных (e.g., Amazon Web Services, Microsoft Azure forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:32:27 |
eng-rus |
gen. |
mainstreaming |
повсеместное распространение (the mainstreaming of artificial intelligence — повсеместное распространение систем искусственного интеллекта forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:29:34 |
eng-rus |
softw. |
head of product |
руководитель продуктового направления (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:28:24 |
eng-rus |
idiom. |
be leaving singed eyebrows |
оставлять желать лучшего (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:25:48 |
eng-rus |
rhetor. |
do great work |
проделать большую работу (with ... – c ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:24:20 |
rus |
abbr. |
CЭЗ |
специальная экономическая зона |
Johnny Bravo |
91 |
20:22:58 |
eng-rus |
econ. |
barrier to compete internationally |
барьер, препятствующий конкуренции на международном рынке (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:22:34 |
eng-rus |
pharma. |
filling lot |
фасовочная партия (или партия расфасовки, как приведено в: proz.com) |
JamesMarkov |
93 |
20:22:05 |
eng-rus |
bus.styl. |
world-beating company |
компания мирового уровня (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:20:42 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence translation |
перевод с помощью искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:18:57 |
eng-rus |
d.b.. |
database operator |
компания по разработке системы управления базами данных (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:17:36 |
eng-rus |
invest. |
startup investments |
инвестиции в стартапы (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:16:38 |
eng-rus |
invest. |
institutional venture partner |
институциональный венчурный партнёр (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:16:08 |
eng |
abbr. invest. |
IVP |
Institutional Venture Partner |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:22:36 |
eng-rus |
for.pol. |
suffer from paralyzing caution |
страдать от парализующей осторожности |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:12:21 |
rus-ger |
econ. |
стартап-инкубатор |
Startup-Inkubator |
dolmetscherr |
101 |
18:06:20 |
eng-bul |
law |
presstitute |
жълт журналист |
алешаBG |
102 |
18:05:52 |
eng-bul |
law |
yellow paper |
жълт вестник |
алешаBG |
103 |
18:05:33 |
eng-bul |
law |
iron fist |
железен юмрук |
алешаBG |
104 |
18:05:11 |
eng-bul |
law |
cast-iron discipline |
желязна дисциплина |
алешаBG |
105 |
18:04:49 |
eng-bul |
law |
unbending will |
желязна воля |
алешаBG |
106 |
18:04:28 |
eng-bul |
law |
desiring to conclude an agreement |
желаещи да сключат споразумение |
алешаBG |
107 |
18:04:09 |
rus-ger |
econ. |
этика международного бизнеса |
internationale Wirtschaftsethik |
dolmetscherr |
108 |
18:03:00 |
eng-bul |
law |
one who wishes |
желаещ |
алешаBG |
109 |
18:01:28 |
eng-bul |
law |
those who wish |
желаещи |
алешаBG |
110 |
18:00:51 |
eng-bul |
law |
bear someone ill will |
желая зло на някого |
алешаBG |
111 |
18:00:19 |
rus-ger |
gen. |
для начинающих |
für Anfänger |
dolmetscherr |
112 |
17:59:25 |
eng-bul |
law |
nice to have |
желателен, но незадължителен |
алешаBG |
113 |
17:58:17 |
eng-bul |
law |
the intended effect |
желан резултат |
алешаBG |
114 |
17:57:51 |
eng-bul |
law |
desired position |
желана длъжност |
алешаBG |
115 |
17:57:24 |
eng-bul |
law |
hot battle |
жарък бой |
алешаBG |
116 |
17:57:00 |
eng-bul |
law |
variety in genre |
жанрово разнообразие |
алешаBG |
117 |
17:56:35 |
eng-bul |
law |
genre subject |
жанрова тема |
алешаBG |
118 |
17:55:48 |
eng-bul |
law |
impoverished existence |
жалко съществуване |
алешаBG |
119 |
17:55:16 |
eng-bul |
law |
sorry state |
жалко състояние |
алешаBG |
120 |
17:54:49 |
eng-bul |
law |
poor mimicry |
жалко подобие |
алешаBG |
121 |
17:54:24 |
eng-bul |
law |
greediness |
жадност |
алешаBG |
122 |
17:53:40 |
eng-bul |
law |
insatiable quest for |
жадно желание |
алешаBG |
123 |
17:51:15 |
ger |
police |
Grenzpolizeigruppe |
группа пограничной полиции (oberpfalzecho.de) |
Лорина |
124 |
17:50:15 |
ger |
abbr. police |
GPG |
Grenzpolizeigruppe (oberpfalzecho.de) |
Лорина |
125 |
17:46:43 |
eng-rus |
formal |
currency control over exporters |
валютный контроль над экспортёрами |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:46:03 |
eng-rus |
f.trade. |
growth of export revenues |
рост экспортных поступлений |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:44:57 |
eng-rus |
forex |
interfere in the exchange-rate regime |
вмешиваться в курсообразование |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:44:13 |
eng-rus |
fin. |
reduction of budget expenditures |
сокращение расходов бюджета |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:43:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
measure with an optimal ratio of benefits and side effects |
мероприятие с оптимальным соотношением пользы и побочных последствий |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:42:51 |
eng-rus |
f.trade. |
paralyze foreign trade |
парализовать внешнюю торговлю |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:42:34 |
eng-rus |
forex |
stabilize the exchange rate |
стабилизировать курс |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:41:37 |
eng-rus |
fin. |
restrictions on the financial account |
ограничения по финансовому счёту |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:41:22 |
eng-rus |
fin. |
capital control measures |
меры контроля за движением капитала |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:40:13 |
eng-rus |
formal mil. |
set of measures |
арсенал мер |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:38:59 |
eng-rus |
econ. |
domestic demand for currencies |
внутренний спрос на валюту |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:38:17 |
eng-rus |
fin. |
threat to financial stability |
угроза финансовой стабильности |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:37:51 |
eng-rus |
fin. |
risk to financial stability |
риск для финансовой стабильности |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:35:44 |
eng-rus |
appl.math. |
overtake model calculations |
обгонять модельные расчёты |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:35:18 |
eng-rus |
appl.math. |
outpace model calculations |
опережать модельные расчёты |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:34:35 |
eng-rus |
f.trade. |
change in the structure of export payments |
изменение структуры расчётов по экспорту |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:31:21 |
eng-rus |
appl.math. |
have exceeded model forecasts |
превысить модельные прогнозы |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:20:18 |
eng-rus |
progr. |
dunder method |
метод с двойным подчёркиванием в имени |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:56:06 |
rus-ger |
gen. |
оперативное управление производством |
operatives Management der Produktion |
dolmetscherr |
144 |
16:52:51 |
rus |
gen. |
управление материальными ресурсами |
управление обеспечением материальными ресурсами |
dolmetscherr |
145 |
16:51:27 |
eng-rus |
psychol. |
abandonment trauma |
травма отвержения |
chuu_totoro |
146 |
16:23:15 |
rus-khm |
gen. |
бездомный |
អ្នកគ្មានដំបូល |
yohan_angstrem |
147 |
16:22:48 |
rus-khm |
gen. |
нёбо |
ពិតានមាត់ |
yohan_angstrem |
148 |
16:22:26 |
rus-khm |
gen. |
кровельный материал |
គ្រឿងដំបូល |
yohan_angstrem |
149 |
16:22:03 |
rus-khm |
gen. |
крыша |
ដំបូល |
yohan_angstrem |
150 |
16:21:42 |
rus-khm |
gen. |
покрывать крышу |
ប្រក់ |
yohan_angstrem |
151 |
16:21:15 |
rus-khm |
gen. |
покрывать крышу пальмовыми листьями |
ប្រក់ដោយស្បូវ |
yohan_angstrem |
152 |
16:20:49 |
rus-khm |
gen. |
кровля из пальмовых листьев |
ស្បូវ |
yohan_angstrem |
153 |
16:20:25 |
rus-khm |
gen. |
изрытая ямами земля |
ដីខូង |
yohan_angstrem |
154 |
16:19:50 |
rus-khm |
gen. |
изрытый ямами |
ខូង |
yohan_angstrem |
155 |
16:18:48 |
rus-khm |
gen. |
Шакья |
សក្យ (семья, к которой принадлежал Гаутама Будда) |
yohan_angstrem |
156 |
16:17:24 |
rus-khm |
gen. |
находиться во власти |
នៅក្នុងកណ្ដាប់ដៃគេ (других людей) |
yohan_angstrem |
157 |
16:16:55 |
rus-khm |
gen. |
кругообразный объект |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
158 |
16:16:32 |
rus-khm |
gen. |
круглый объект |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
159 |
16:16:13 |
rus-khm |
gen. |
круг |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
160 |
16:15:03 |
rus-khm |
gen. |
лишай |
កណ្ដាប់ស្រែង |
yohan_angstrem |
161 |
16:14:39 |
rus-khm |
gen. |
сноп риса |
កណ្ដាប់ស្រូវ |
yohan_angstrem |
162 |
16:14:17 |
rus-khm |
gen. |
горсть |
កណ្ដាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
163 |
16:13:55 |
rus-khm |
gen. |
ветка бамбука |
កណ្ដាប់ចង្អេរ (согнутая в круг, как основа корзины) |
yohan_angstrem |
164 |
16:12:49 |
rus-khm |
gen. |
опоясывающий лишай |
កណ្ដាប់ចក្រវាល |
yohan_angstrem |
165 |
16:12:20 |
rus-khm |
gen. |
сноп травы |
ស្មៅ ១ កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
166 |
16:11:59 |
rus-khm |
gen. |
сноп риса |
ស្រូវ ១ កណ្ដាប់ (также: единица меры) |
yohan_angstrem |
167 |
16:06:33 |
rus-khm |
gen. |
сноп |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:06:13 |
rus-khm |
gen. |
талисман |
គ្រឿងរក្សាខ្លួន |
yohan_angstrem |
169 |
16:05:44 |
rus-khm |
gen. |
локон |
ដុំសក់ (волос) |
yohan_angstrem |
170 |
16:05:21 |
rus-khm |
gen. |
завитой локон волос |
ក្រញាញ់ (как магическое средство защиты) |
yohan_angstrem |
171 |
16:04:53 |
rus-khm |
gen. |
кудрявые волосы |
សក់ក្រញាញ់ |
yohan_angstrem |
172 |
16:04:20 |
rus-khm |
gen. |
вьющийся |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
173 |
16:03:56 |
rus-khm |
gen. |
кучерявый |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
174 |
16:03:35 |
rus-khm |
gen. |
кудрявый |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
175 |
16:02:35 |
rus-khm |
gen. |
большой чёрный лесной муравей |
ស្រមោចកណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:02:14 |
rus-khm |
gen. |
ужасающе бедный |
កណ្ដាច់លែះ |
yohan_angstrem |
177 |
16:02:03 |
rus-khm |
gen. |
разрезанная верёвка |
ខ្សែកណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:01:38 |
rus-khm |
gen. |
разрезанный на части |
កណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:01:17 |
rus-khm |
gen. |
лоскут |
កណ្ដាច (ткани) |
yohan_angstrem |
180 |
16:00:53 |
rus-khm |
gen. |
рваный |
កណ្ដាច |
yohan_angstrem |
181 |
16:00:33 |
rus-khm |
gen. |
рваный |
កណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:00:10 |
rus-khm |
gen. |
пачка пальмовых листьев |
ស្បូវមួយកណ្ដប (которыми покрывают крышу дома) |
yohan_angstrem |
183 |
15:59:19 |
rus-khm |
gen. |
рама |
កណ្ដប (для крепления пальмовых листьев, которыми покрывают крышу дома) |
yohan_angstrem |
184 |
15:58:43 |
rus-khm |
bot. |
циатула распростёртая |
កណ្ដក់ (кустарник , Cyatula genicolata или Cyathula prostrata nsc.ru) |
yohan_angstrem |
185 |
15:57:40 |
rus-khm |
gen. |
малодушный |
កណ្ដក់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
186 |
15:57:11 |
rus-khm |
gen. |
яма |
កណ្ដក់ក្រហូង (которая заполняется водой или грязью) |
yohan_angstrem |
187 |
15:56:28 |
rus-khm |
gen. |
неровность |
កណ្ដក់ (дороги) |
yohan_angstrem |
188 |
15:54:39 |
rus-khm |
gen. |
запятая |
កណ្ដកសញ្ញា |
yohan_angstrem |
189 |
15:53:55 |
rus-khm |
gen. |
Карна |
កណ៌ (Карна (санскр. कर्ण, Karṇa, "чуткий", "ушастый") — один из центральных героев эпоса древней Индии "Махабхарата", сильнейший витязь сказания и воплощение доблести и чести. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
190 |
15:50:08 |
rus-heb |
pomp. |
сочинять |
לבדות מליבו |
Баян |
191 |
15:41:19 |
eng-rus |
mil., avia. |
DAA system |
система обнаружения и уклонения от столкновений (DAA = Detect & Avoid) |
masay |
192 |
15:38:13 |
eng-bul |
law |
child abuse |
жестокост към дете |
алешаBG |
193 |
15:37:16 |
eng-rus |
hydroel.st. |
sluicing mode |
водосбросный режим (поворотно-лопастной турбины) |
Alexander Boyko |
194 |
15:37:11 |
eng-bul |
law |
housing lease |
жилищен наем |
алешаBG |
195 |
15:36:48 |
eng-bul |
law |
housing funds |
жилищни фондове |
алешаBG |
196 |
15:36:26 |
eng-bul |
law |
housing services |
жилищни услуги |
алешаBG |
197 |
15:36:20 |
rus-swa |
gen. |
переводчик |
mkalimani (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
198 |
15:36:06 |
eng-bul |
law |
home conditions |
жилищни условия |
алешаBG |
199 |
15:35:42 |
eng-bul |
law |
female infanticide |
женски инфантицид |
алешаBG |
200 |
15:35:10 |
eng-bul |
law |
female penal colony |
женска изправителна колония |
алешаBG |
201 |
15:34:51 |
eng-bul |
law |
female prison |
женски затвор |
алешаBG |
202 |
15:34:29 |
eng-bul |
law |
complainer |
жалбоподателка |
алешаBG |
203 |
15:32:00 |
rus-swa |
inf. |
переводчик |
taptapu (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
204 |
15:30:43 |
rus-swa |
gen. |
Ложись! |
Lala chini! (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
205 |
15:25:42 |
eng-rus |
phys. |
maximum bubble pressure method |
метод максимального давления в газовом пузыре (wikipedia.org) |
Nik-On/Off |
206 |
15:14:32 |
rus-ita |
law |
в лице вышеуказанного представителя |
come sopra rappresentato |
lavistanova |
207 |
15:14:12 |
eng-rus |
Cypr. |
Iskele |
Искеле |
igisheva |
208 |
15:08:38 |
eng |
abbr. pharma. |
LTL |
less than lifetime |
CRINKUM-CRANKUM |
209 |
14:58:24 |
eng-rus |
gen. |
coexistence |
совместное проживание |
russiangirl |
210 |
14:45:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
top hat rail |
DIN-рейка |
Elkman |
211 |
14:44:30 |
eng-rus |
context. |
in a weird way |
как ни странно |
Mikhail11 |
212 |
14:34:57 |
eng-rus |
pharma. |
appropriately qualified QPPV |
обладающий требуемой квалификацией УЛФ |
SEtrans |
213 |
14:28:44 |
eng-rus |
oncol. |
hepatocellular carcinoma |
гепатоцеллюлярная карцинома |
rebecapologini |
214 |
14:27:08 |
eng-rus |
gen. |
EU Council Directive |
директива Совета ЕС |
wordsbase |
215 |
14:24:46 |
rus-tur |
law |
значительное завышение цены договора относительно договоров подобного вида |
aşırı oransızlık |
Natalya Rovina |
216 |
14:23:15 |
rus-tur |
law |
иск о признании кабальной сделки недействительной |
gabin davası |
Natalya Rovina |
217 |
14:21:30 |
rus-tur |
law |
необдуманность |
düşüncesizlik |
Natalya Rovina |
218 |
14:18:48 |
rus-tur |
law |
опрометчивость |
toyluk |
Natalya Rovina |
219 |
14:18:14 |
rus-tur |
law |
легкомыслие |
hiffet |
Natalya Rovina |
220 |
14:15:46 |
rus-tur |
law |
бедственное положение |
müzayaka |
Natalya Rovina |
221 |
14:15:34 |
rus-tur |
law |
стеснительные обстоятельства |
müzayaka |
Natalya Rovina |
222 |
14:12:28 |
rus-tur |
gen. |
быть того же мнения |
aynı kanıda olmak |
Natalya Rovina |
223 |
14:12:12 |
rus-tur |
gen. |
разделять такое же мнение |
aynı kanıda olmak |
Natalya Rovina |
224 |
14:11:12 |
rus-tur |
gen. |
не разделяет моего мнения |
benimle aynı kanıda değil |
Natalya Rovina |
225 |
14:09:23 |
rus-tur |
law |
прийти к какому-лю мнению |
kanıya varmak |
Natalya Rovina |
226 |
14:09:07 |
rus-tur |
law |
прийти к какому-л. убеждению |
kanıya varmak |
Natalya Rovina |
227 |
14:08:14 |
rus-tur |
law |
мнение |
kanı |
Natalya Rovina |
228 |
14:04:53 |
rus-tur |
law |
заранее предвидимый |
önceden öngörülebilir |
Natalya Rovina |
229 |
14:00:01 |
rus-tur |
law |
заблуждение в отношении природы договора |
sözleşmenin niteliğinde yanılma |
Natalya Rovina |
230 |
13:56:43 |
rus-tur |
law |
кабальная сделка |
gabin (ч. 3 ст. 179 ГК РФ) |
Natalya Rovina |
231 |
13:56:27 |
rus-tur |
law |
сделка на крайне невыгодных условиях для другой стороны |
gabin (ч. 3 ст. 179 ГК РФ) |
Natalya Rovina |
232 |
13:53:49 |
rus-tur |
law |
сделка на крайне невыгодных условиях для другой стороны |
aşırı yararlanma |
Natalya Rovina |
233 |
13:51:36 |
eng |
mil., avia. |
Military Airspace |
военное воздушное пространство США |
masay |
234 |
13:48:23 |
rus-tur |
law |
неспособный понимать значение своих действий |
ayırt etme gücünden yoksun |
Natalya Rovina |
235 |
13:47:43 |
eng |
abbr. |
MAS |
Military Airspace |
masay |
236 |
13:47:38 |
rus-ger |
auto. |
дыхательный тест на алкоголь |
Atemalkoholprobe |
Лорина |
237 |
13:44:56 |
eng-rus |
gen. |
bizarre |
дикий (в значении "нелепый") |
Abysslooker |
238 |
13:44:09 |
rus-tur |
law |
воля |
rıza |
Natalya Rovina |
239 |
13:43:56 |
eng |
avia. |
National Airspace System |
национальная система воздушного пространства США |
masay |
240 |
13:43:33 |
rus-tur |
law |
порок воли |
rızadaki fesat |
Natalya Rovina |
241 |
13:41:51 |
rus-tur |
law |
несоответствие волеизъявления воли |
irade beyanı ile rıza arasında uyumsuzluk |
Natalya Rovina |
242 |
13:40:32 |
rus-tur |
law |
волеизъявление |
irade beyanı |
Natalya Rovina |
243 |
13:37:24 |
eng |
avia. |
National Airspace |
национальное воздушное пространство США |
masay |
244 |
13:35:30 |
rus-tur |
law |
со дня, когда лицо узнало |
ıttıla tarihinden |
Natalya Rovina |
245 |
13:35:21 |
rus-tur |
law |
со дня, когда стало известно |
ıttıla tarihinden |
Natalya Rovina |
246 |
13:33:46 |
rus-tur |
law |
осведомленность |
ıttıla |
Natalya Rovina |
247 |
13:31:09 |
rus-tur |
law |
одобрение |
icazet |
Natalya Rovina |
248 |
13:24:37 |
rus-tur |
law |
согласие |
icazet |
Natalya Rovina |
249 |
13:17:44 |
eng |
radioloc. |
DAA radar |
РЛС обнаружения и уклонения (DAA = Detect & Avoid) |
masay |
250 |
13:11:54 |
eng |
mil., avia. |
Detect & Avoid |
обнаружение и уклонение (концепция обеспечения безопасности полётов БПЛА в воздушном пространстве с высокой интенсивностью движения, реализуется с помощью специальной бортовой аппаратуры, осуществляющей обнаружение потенциально опасных воздушных объектов и предотвращение столкновений с ними) |
masay |
251 |
13:11:23 |
rus-spa |
inf. |
грубый секс |
sexo cañero |
m.chapiro |
252 |
13:09:55 |
rus-tur |
law |
обман |
hile |
Natalya Rovina |
253 |
13:09:27 |
rus-tur |
law |
порок воли |
irade fesadı |
Natalya Rovina |
254 |
13:08:19 |
rus-tur |
law |
порок воли |
irade bozukluğu |
Natalya Rovina |
255 |
13:07:33 |
rus-tur |
law |
волеизъявление |
irade |
Natalya Rovina |
256 |
13:05:33 |
eng-rus |
build.struct. |
elastomer damper |
эластомерный демпфер |
YGA |
257 |
13:04:24 |
rus-tur |
law |
обман |
aldatma (Taraflardan biri, diğerinin aldatması sonucu bir sözleşme yapmışsa...: Если одна из сторон заключила договор в результате обмана другой стороны...) |
Natalya Rovina |
258 |
12:56:59 |
eng |
abbr. mil., avia. |
DAA |
Detect & Avoid |
masay |
259 |
12:55:16 |
rus-tur |
law |
существенное заблуждение |
esaslı yanılma |
Natalya Rovina |
260 |
12:53:37 |
rus-tur |
law |
отказать в удовлетворении |
hükümsüz bırakmak |
Natalya Rovina |
261 |
12:44:01 |
eng |
abbr. el. |
ICCN |
IC Certificate Number |
Farrukh2012 |
262 |
12:21:55 |
rus-heb |
neurol. |
отсутствие реакции |
החזר אדיש (при исследовании рефлексов) |
Баян |
263 |
12:02:22 |
rus-heb |
anat. |
венозный синус твёрдой мозговой оболочки |
סינוס ורידי תוך מוחי (англ. cerebral venous sinus) |
Баян |
264 |
12:02:16 |
rus-heb |
anat. |
синус твёрдой мозговой оболочки |
סינוס ורידי תוך מוחי (англ. cerebral venous sinus) |
Баян |
265 |
11:49:10 |
eng-rus |
dial. |
back along |
некогда в прошлом (merriam-webster.com) |
Abysslooker |
266 |
11:32:09 |
eng-rus |
drug.name |
caplacizumab |
каплацизумаб |
rebecapologini |
267 |
11:11:42 |
rus-ger |
pharma. |
технология лекарственных средств |
Technologie pharmazeutischer Stoffe |
dolmetscherr |
268 |
10:57:59 |
rus-khm |
gen. |
математика |
គណិតសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
269 |
10:57:44 |
rus-khm |
gen. |
арифметика |
គណិតសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
270 |
10:50:25 |
rus-heb |
gov. |
Министерство по вопросам социального равноправия |
המשרד לשוויון חברתי |
Баян |
271 |
10:50:15 |
rus-heb |
gov. |
Министерство обеспечения социального равноправия |
המשרד לשוויון חברתי |
Баян |
272 |
10:30:43 |
rus-tur |
law |
признать недействительным |
lağvetmek |
Natalya Rovina |
273 |
10:30:11 |
rus-tur |
law |
не имеющий законной силы |
lağvolmuş |
Natalya Rovina |
274 |
10:28:11 |
eng-rus |
pharma. |
blood-to-plasma ratio |
отношение концентрации в цельной крови к концентрации в плазме крови |
Rada0414 |
275 |
10:25:58 |
rus-tur |
law |
терять силу |
hükümsüzleşmek |
Natalya Rovina |
276 |
10:25:12 |
eng-rus |
pharma. |
blood-to-plasma ratio |
отношение концентрации в крови к концентрации в плазме крови |
Rada0414 |
277 |
10:22:21 |
rus-tur |
gen. |
становиться ничтожным |
hükümsüzleşmek |
Natalya Rovina |
278 |
10:17:45 |
rus-tur |
law |
обязательные требования закона |
muteberlik şartları |
Natalya Rovina |
279 |
10:13:25 |
rus-tur |
obs. |
ничтожный |
mübtel |
Natalya Rovina |
280 |
10:12:52 |
rus-tur |
law |
ничтожный |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
281 |
9:56:51 |
eng-rus |
inf. |
see |
видите ли (See, I had developed my own methodology) |
Побеdа |
282 |
9:50:51 |
rus-tur |
law |
по праву должности |
resen |
Natalya Rovina |
283 |
9:46:50 |
rus-tur |
law |
по обязанности суда или иного должностного лица |
resen |
Natalya Rovina |
284 |
9:46:23 |
rus-tur |
law |
по служебному положению |
resen |
Natalya Rovina |
285 |
9:40:16 |
rus-tur |
law |
в силу возложенных полномочий |
resen |
Natalya Rovina |
286 |
9:37:47 |
rus-tur |
law |
способности понимать значение своих действий и руководить ими |
ayırt etme gücü (дееспособность) |
Natalya Rovina |
287 |
9:33:52 |
rus-tur |
law |
по своей инициативе |
kendiliğinden |
Natalya Rovina |
288 |
9:33:10 |
rus-tur |
law |
по своей инициативе |
re'sen |
Natalya Rovina |
289 |
9:33:00 |
rus-tur |
law |
по своей инициативе |
resen (Суд вправе применить последствия недействительности ничтожной сделки по своей инициативе: Hakim hükümsüzlüğü re'sen dikkate alır) |
Natalya Rovina |
290 |
9:27:27 |
rus-tur |
law |
абсолютная недействительность ничтожность |
mutlak butlan |
Natalya Rovina |
291 |
9:26:13 |
eng-rus |
law |
dual agency |
двойное посредничество (In most cases where a business is being sold and bought, both the Purchaser and the Vendor are often represented by a single Broker and Company.) |
ART Vancouver |
292 |
9:24:10 |
rus-tur |
law |
признать ничтожной |
hükümsüz kılmak |
Natalya Rovina |
293 |
9:23:43 |
rus-tur |
law |
абсолютная недействительность |
kesin hükümsüzlük |
Natalya Rovina |
294 |
9:23:35 |
rus-tur |
law |
ничтожность |
kesin hükümsüzlük |
Natalya Rovina |
295 |
9:22:43 |
eng-rus |
gen. |
in a unanimous vote |
единогласно (adopted / approved / passed in a unanimous vote) |
ART Vancouver |
296 |
9:20:27 |
eng-rus |
gen. |
one-of-a-kind |
единственная (о любимой женщине: A one-of-a-kind diamond for your one-of-a-kind person. (a radio ad)) |
ART Vancouver |
297 |
9:20:01 |
rus-tur |
law |
ничтожность |
hükümsüzlük (сделки, договора, положения) |
Natalya Rovina |
298 |
9:15:19 |
rus-tur |
law |
ничтожная сделка |
hükümsüz işlem |
Natalya Rovina |
299 |
9:12:57 |
rus-tur |
law |
признать недействительным |
hükümsüz kılmak |
Natalya Rovina |
300 |
9:11:54 |
rus-tur |
law |
оговорка, не имеющая юридической силы |
hükümsüz kloz |
Natalya Rovina |
301 |
9:09:58 |
rus-tur |
law |
не имеющий силы |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
302 |
9:09:19 |
rus-tur |
law |
не имеющий законной силы |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
303 |
9:06:05 |
rus-tur |
law |
лишённый юридической силы |
hükmü kalmamış |
Natalya Rovina |
304 |
9:04:51 |
rus-tur |
law |
просроченный |
süresi dolmuş |
Natalya Rovina |
305 |
9:03:28 |
rus-tur |
literal. |
разорвать саван |
kefeni yırtmak |
Natalya Rovina |
306 |
9:03:00 |
eng-rus |
gen. |
go the wrong way |
двигаться навстречу идущему транспорту (You've been going the wrong way for at least three blocks.) |
ART Vancouver |
307 |
9:01:29 |
eng-rus |
humor. |
one of those |
"голубой" ("There's Jenny and Betsy and Lizzie and Rose and Annie and Johnny -- he is one of those!" (a British TV Christmas Special)) |
ART Vancouver |
308 |
9:00:55 |
rus-tur |
law |
с истекшим сроком |
süresi dolmuş |
Natalya Rovina |
309 |
8:59:59 |
rus-tur |
bus.styl. |
утративший силу |
yürürlükten çıkarılmış |
Natalya Rovina |
310 |
8:50:03 |
rus-tur |
bus.styl. |
Общее собрание акционеров |
Genel Kurul |
Natalya Rovina |
311 |
8:50:00 |
eng-rus |
idiom. |
make some headway |
продвинуться (in something) |
ART Vancouver |
312 |
8:49:37 |
eng-rus |
gen. |
make progress |
продвинуться (в лечении, расследовании: "Have you made any progress?" "None.") |
ART Vancouver |
313 |
8:48:51 |
eng-rus |
idiom. |
get traction |
продвинуться (on an issue:: The White House hopes to get traction on other issues, such as Iran and non-proliferation.) |
ART Vancouver |
314 |
8:47:47 |
eng-bul |
law |
hostages to fortune |
жена и деца (най-близките хора) |
алешаBG |
315 |
8:26:58 |
eng-rus |
gen. |
be shaped by some influences |
сформироваться под влиянием (... was shaped by Indo-Persian influences) |
ART Vancouver |
316 |
8:18:06 |
eng-rus |
O&G |
gas supply industry |
сфера газоснабжения (Термины и определения в сфере газоснабжения и газификации odingaz.ru) |
ART Vancouver |
317 |
7:51:07 |
eng-rus |
hist. |
mesolith |
мезолит |
MichaelBurov |
318 |
7:16:03 |
eng-rus |
gen. |
domain of the supernatural |
сфера сверхъестественного (For Warren, there was nothing wrong with his mind at all. It was the domain of the supernatural that had him very much concerned.) |
ART Vancouver |
319 |
7:15:51 |
eng-rus |
gen. |
domain of the supernatural |
мир сверхъестественного (For Warren, there was nothing wrong with his mind at all. It was the domain of the supernatural that had him very much concerned.) |
ART Vancouver |
320 |
7:15:38 |
eng-rus |
gen. |
domain of the supernatural |
сфера сверхъестественных явлений (the domain of the supernatural) |
ART Vancouver |
321 |
7:14:34 |
eng-rus |
lit. |
mysterious |
мистический (Poe's mysterious poetry and prose) |
ART Vancouver |
322 |
7:04:30 |
eng-rus |
gen. |
I have a dinner engagement |
меня пригласили на ужин (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement.) |
ART Vancouver |
323 |
7:00:58 |
eng-rus |
gen. |
purchase from |
купить в (магазине (внимание, предлог!): She purchased the winning ticket from Thrifty Foods in Tsawwassen.) |
ART Vancouver |
324 |
6:57:21 |
eng-rus |
mil. |
procurement contracting officer |
уполномоченный по заключению контрактов на закупки |
Post Scriptum |
325 |
5:52:20 |
eng-rus |
hydrobiol. |
Antarctic feather star |
антарктическая перьевая звезда (Promachocrinus fragarius) |
MichaelBurov |
326 |
5:37:59 |
eng-rus |
med. |
midline catheter |
периферический катетер |
ButThereIsANuance |
327 |
5:14:58 |
spa-ita |
med. |
cardíaco |
cardiopatico |
spanishru |
328 |
4:11:30 |
rus-ger |
ed. |
стационарная форма обучения |
Präsenzstudium |
Лорина |
329 |
3:41:33 |
eng-rus |
gen. |
often think of |
часто думать о (I often think of that guy who legally changed his name to Harry Hairball to win some dry cat food for his cat and I’m wondering what Mr. Hairball is up to these days.) |
ART Vancouver |
330 |
3:38:54 |
eng-rus |
cliche. |
not everything's about you |
мир не вращается вокруг вас (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com) |
ART Vancouver |
331 |
3:38:43 |
eng-rus |
cliche. |
not everything's about you |
мир не крутится вокруг тебя (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com) |
ART Vancouver |
332 |
3:30:17 |
eng-rus |
fig. |
nuisance |
головная боль (to someone -- для кого-л.: There’s a lot of old narrow roads, not a lot of streetlight at night, and you have idiots that are going more than 60km along these side streets, as if pedestrians don’t exist. They meet at intersections with other drivers and don’t pay attention to stop signs. And what results is a symphony of steady car horns, blaring at each other. Only it’s a nuisance to everyone who lives within proximity. (Reddit.com)) |
ART Vancouver |
333 |
3:25:24 |
eng-rus |
gen. |
blare one's horn |
сигналить как ненормальный (Stop blaring your horns and speeding through residential zones! Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. (Reddit)) |
ART Vancouver |
334 |
3:12:29 |
eng-rus |
rude |
schmuck |
дебил (Schmuck, or shmuck, is a pejorative term meaning one who is stupid or foolish, or an obnoxious, contemptible or detestable person. The word came into the English language from Yiddish (Yiddish: שמאָק, shmok), where it has similar pejorative meanings, but where its literal meaning is a vulgar term for a penis: What you have here is a garden-variety asshole. What a schmuck. (видео в ссылке) reddit.com) |
ART Vancouver |
335 |
3:03:15 |
eng-rus |
inf. |
deal drugs |
продавать наркотики (A friend of mine used to deal drugs. But instead of spending it on flashy clothes and cars he saved the money he made. He used the money for a down payment on a house in Colwood. He then got out of the game and got a job at City Hall.) |
ART Vancouver |
336 |
2:56:59 |
eng-rus |
real.est. |
qualify for a mortgage |
получить одобрение на ипотеку (A couple earning 200K HHI would only qualify for 800K mortgage.) |
ART Vancouver |
337 |
2:50:09 |
rus-ger |
gen. |
подпирать рукой щёку |
den Arm an der Wange abstützen („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab.) |
rafail |
338 |
2:50:00 |
eng-rus |
inf. |
what blows my mind is that |
меня поражает то, что (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit)) |
ART Vancouver |
339 |
2:21:55 |
eng-rus |
real.est. |
downsize |
купить квартиру в счёт суммы с продажи дома (The Hampton Square development adds an opportunity for seniors to downsize without leaving their communities. • A land assembly agent told me that when old homes in Vancouver worth $2m get sold in land assembly, the owners get paid out $4-6 million. It's all tax free. They downsize and pay cash for condos. And then give more money to their kids who pay cash for their $1.5m condos. (Reddit)) |
ART Vancouver |
340 |
2:12:27 |
eng-rus |
gen. |
obviously |
ясное дело ("He's building a house in Langley, a three-story mansion with a pool and a stable." "How about a tennis court?" "Obviously.") |
ART Vancouver |
341 |
2:11:58 |
eng-rus |
cliche. |
it makes sense |
ясное дело ("I was talking to a mortgage broker and the first thing he asked us is if we’re getting money from our parents to buy. I only know two couples that didn’t get any money from parents to buy their properties. So my answer is parents." "It makes sense. A lot of parents will have owned a home here and are probably at the age of downsizing. Rather than hold their profits, many parents will give a loan or an 'advance' on the kids inheritance to help them get a start in this ridiculous market." (Reddit)) |
ART Vancouver |
342 |
1:55:27 |
eng-rus |
hist. |
civic upheaval |
смута (Howe joined Ian Punnett to discuss the last of these eras, the fourth turning, which he describes as a period of civic upheaval and national mobilization as traumatic and transformative as the New Deal and World War II, the Civil War, or the American Revolution. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
343 |
1:52:53 |
eng-rus |
gen. |
move in cycles |
двигаться циклично (Twenty-five years ago, Neil Howe suggested a provocative new theory of American history. Looking back at the last 500 years, he uncovered a distinct pattern: modern history moves in cycles, each one lasting roughly eighty to one hundred years, the length of a long human life, with each cycle composed of four eras, or "turnings," that always arrive in the same order and each last about twenty years. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
344 |
1:48:18 |
eng-rus |
cliche. |
be coming along |
продвигаться (Note: used in the progressive tense: How's the kitchen renovation coming along? – Как там ремонт кухни, продвигается понемногу? • How's the blog coming along? – Как там (продвигается) твой блог? • How's the project coming along? – Как продвигается работа над проектом?) |
ART Vancouver |
345 |
1:47:30 |
eng-rus |
gen. |
nodder |
покиватель (Я все это знаю, лучше всех этих опытных и премудрых советчиков и покивателей знаю. ("Записки из подполья" Ф. Достоевский)) |
xmoffx |
346 |
1:33:26 |
rus-tur |
commun. |
телеграфист |
telgrafçı |
Natalya Rovina |
347 |
1:32:11 |
rus-tur |
commun. |
телеграмма |
telgram |
Natalya Rovina |
348 |
1:31:37 |
rus-tur |
commun. |
молния |
yıldırım telgram (особо срочная телеграмма) |
Natalya Rovina |
349 |
1:11:11 |
eng-rus |
gen. |
needle drop |
момент начала песни в фильме |
xmoffx |
350 |
1:10:31 |
eng-rus |
gen. |
needle drop |
рип с винила |
xmoffx |
351 |
0:59:17 |
rus-swe |
multimed. |
материалы |
material (Videoklippet som du begärde kan innehålla material som inte är lämpligt för barn. — Запрошенное вами видео может содержать материалы, не приемлемые для детей.) |
Alex_Odeychuk |
352 |
0:54:03 |
rus-swe |
multimed. |
видео |
videoklipp (Videoklippet som du begärde har klassats som TV-14. Det kan innehålla material som inte är lämpligt för barn. — Запрошенное вами видео классифицировано как TV-14. Оно может содержать материалы, не приемлемые для детей.) |
Alex_Odeychuk |
353 |
0:06:57 |
eng-rus |
gen. |
in aggregate |
в целом |
Mr. Wolf |
354 |
0:06:48 |
eng-rus |
gen. |
well-observed |
неизменно соблюдаемый (The visitor driving north from Ronaldsway Airport should remember to salute the 'little people' when crossing the tiny Ballaglanner Bridge near Douglas. It is a well-observed local custom. (The AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |