1 |
23:59:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
natural |
телесного цвета |
Игорь Миг |
2 |
23:50:33 |
eng-rus |
auto. |
hub-piloted |
с центровкой по ступице (колесо) |
Guts Tonya |
3 |
23:49:16 |
eng-rus |
auto. |
stud-piloted |
с центровкой по шпильке (колесо) |
Guts Tonya |
4 |
23:47:31 |
eng-rus |
|
landscape tree |
дерево, формирующее ландшафт |
Sloneno4eg |
5 |
23:34:37 |
rus-ger |
topon. |
Венето |
Venetien (регион в Италии) |
Лорина |
6 |
23:31:12 |
eng-rus |
|
it does have some basis in truth. |
в этом есть доля правды |
denghu |
7 |
23:29:45 |
rus-ger |
|
режим работы |
Öffnungszeiten |
Лорина |
8 |
23:25:33 |
eng-rus |
ed. |
Book Evaluation |
анализ литературного произведения |
Teodorrrro |
9 |
23:25:21 |
rus-fre |
law |
СГ ГСУ |
Groupe d'Enquête du Département Principal des Enquêtes (Следственная группа Главного следственного управления) |
eugeene1979 |
10 |
23:24:00 |
eng-rus |
|
opposing governments |
противоборствующие правительства |
olga garkovik |
11 |
23:23:49 |
rus-ger |
|
в разы |
um ein Vielfaches |
eizra |
12 |
23:19:51 |
rus-fre |
med. |
Аллергоанамнез |
Anamnèse allergologique |
eugeene1979 |
13 |
23:15:10 |
rus-ger |
|
навязчивый |
obtrusiv |
Dunjasha |
14 |
23:14:50 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
CO2 EOR |
carbon dioxide EOR (метод повышения нефтеотдачи скважины (с исп. ввода углекислого газа под давлением)) |
Val_Ships |
15 |
23:12:36 |
rus-fre |
med. |
х/о |
service chirurgical (хирургическое отделение) |
eugeene1979 |
16 |
23:10:52 |
rus-fre |
med. |
п/п |
service d'accueil (приемный пункт) |
eugeene1979 |
17 |
23:08:58 |
eng-rus |
perf. |
nitro musk |
синтетический мускус |
nerzig |
18 |
23:05:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CO2 EOR |
метод повышения нефтеотдачи скважины (с исп.ввода углекислого газа под давлением; one of EOR techniques for increasing the amount of crude oil that can be extracted from an oil field) |
Val_Ships |
19 |
23:02:26 |
rus-fre |
med. |
Спаечная болезнь |
bride péritonéale |
eugeene1979 |
20 |
23:02:24 |
eng-rus |
perf. |
majantol |
мажантол |
nerzig |
21 |
22:56:06 |
eng-rus |
forens. |
sad-sack criminal |
горе-преступник |
Soulbringer |
22 |
22:54:07 |
eng-rus |
chem. |
MOT |
монооктилолово |
nerzig |
23 |
22:53:44 |
eng-rus |
chem. |
monooctyltin |
монооктилолово |
nerzig |
24 |
22:52:20 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
Plasma Pulse Technology |
PPT (one of EOR techniques for increasing the amount of crude oil that can be extracted from an oil field) |
Val_Ships |
25 |
22:52:12 |
eng-rus |
med. |
labyrinthine-vestibular disorder |
лабиринтно-вестибулярное нарушение |
VLZ_58 |
26 |
22:51:00 |
eng-rus |
|
moving into |
вступая |
olga garkovik |
27 |
22:50:27 |
eng-rus |
med. |
Meniere's disease |
лабиринтно-вестибулярное нарушение |
VLZ_58 |
28 |
22:50:03 |
eng-rus |
abbr. |
TPhT |
трифенилтин |
nerzig |
29 |
22:49:20 |
eng-rus |
|
strengthening |
повышение |
olga garkovik |
30 |
22:46:56 |
rus-ger |
|
навязчивость |
Obtrusivität |
Dunjasha |
31 |
22:45:25 |
rus-ger |
|
зонт от солнца |
Sonnenschirm |
Лорина |
32 |
22:44:40 |
eng-rus |
O&G. tech. |
EOR |
методы повышения нефтеотдачи скважины (techniques; применительно к повторному использованию старых скважин) |
Val_Ships |
33 |
22:41:30 |
eng-rus |
forens. |
irrefutable piece of evidence |
неопровержимая улика (e.g. This is an irrefutable piece of evidence of the crime you committed.) |
Soulbringer |
34 |
22:40:12 |
rus-fre |
med. |
Симптом Щеткина-Блюмберга |
signe de Blumberg |
eugeene1979 |
35 |
22:39:34 |
eng-rus |
chem. |
trace level |
остаточный уровень |
nerzig |
36 |
22:38:14 |
eng |
O&G. tech. |
Enhanced oil recovery |
EOR techniques (techniques for increasing the amount of crude oil that can be extracted from an oil field) |
Val_Ships |
37 |
22:36:57 |
rus-ger |
tech. |
петлевая подвеска |
Ösenaufhängung |
Spiktor |
38 |
22:34:59 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
EOR techniques |
Enhanced oil recovery (techniques for increasing the amount of crude oil that can be extracted from an oil field) |
Val_Ships |
39 |
22:27:05 |
rus-ger |
SAP. |
основная запись материала |
Materialstammsatz |
Icequeen_de |
40 |
22:25:01 |
rus-ger |
|
украшенный |
geschmückt |
Лорина |
41 |
22:24:42 |
rus-ger |
SAP. |
отзыв партии поставки |
LAB Lieferabruf |
Icequeen_de |
42 |
22:21:48 |
eng-rus |
med. |
ear buzzing |
звон в ушах |
VLZ_58 |
43 |
22:19:43 |
eng-rus |
|
Everyone is for sale, the question is but price. |
всё продаётся и покупается, вопрос лишь в цене |
VLZ_58 |
44 |
22:17:55 |
rus-ger |
SAP. |
документация по отзывам |
Abrufdokumentation |
Icequeen_de |
45 |
22:17:33 |
rus-ger |
SAP. |
отзыв партии поставки |
Lieferabruf |
Icequeen_de |
46 |
22:16:45 |
rus-fre |
law |
БСМЭ |
Bureau de l'expertise médico-judiciaire (Бюро судебно-медицинской экспертизы) |
eugeene1979 |
47 |
22:15:28 |
rus-ger |
inf. |
бурно радоваться чему-либо |
er freut sich wie ein Schneekönig |
Xenia Hell |
48 |
22:12:57 |
eng-rus |
|
shape of the scissors blade |
форма лезвия ножниц |
Soulbringer |
49 |
22:09:43 |
rus-fre |
law |
СКФО |
District Fédéral de Caucase du Nord |
eugeene1979 |
50 |
22:05:08 |
rus-ger |
inf. |
бурно радоваться чему-либо |
sich freuen wie ein Schneekönigin |
Xenia Hell |
51 |
22:01:06 |
rus-ger |
|
возвращение домой |
Heimkehr |
Лорина |
52 |
21:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
tranquility |
безмятежие |
Gruzovik |
53 |
21:59:55 |
rus-ger |
|
родной |
nächst (близкий) |
Лорина |
54 |
21:59:18 |
rus-ger |
ed. |
срок обучения |
Lernzeit |
Лорина |
55 |
21:59:07 |
rus-fre |
law |
Следственное управление |
Département des enquêtes |
eugeene1979 |
56 |
21:54:38 |
rus-ger |
ed. |
период обучения |
Lernzeit |
Лорина |
57 |
21:50:44 |
rus-ger |
med. |
клиника Rotrkreuz в Мюнхене |
Rotrkreuz |
folkman85 |
58 |
21:50:16 |
eng-rus |
forens. |
nature and shape of the wound |
характер и форма раны |
Soulbringer |
59 |
21:49:38 |
eng-rus |
|
melted butter |
растопленное масло |
Yulia Stepanyuk |
60 |
21:47:22 |
rus-ger |
fin. |
финансовые расходы |
Finanzaufwendungen |
Лорина |
61 |
21:44:56 |
eng-rus |
|
closed-end question |
вопрос, допускающий единственный ответ (A closed-ended question (e.g. "Nice weather today, isn't it?") is regarded as potentially less effective because it can be answered with a simple "Mm-hmm," which is essentially a conversational dead end, requiring the initiater of the conversation to start from scratch.) |
VLZ_58 |
62 |
21:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
stream input/output |
ввод-вывод потоком |
Gruzovik |
63 |
21:41:59 |
rus-fre |
law |
назначить наказание |
prononcer infliger une pénalité |
eugeene1979 |
64 |
21:40:06 |
eng-rus |
amer. |
free-fall |
терять контроль (над собой idiom: I'm free-falling) |
Val_Ships |
65 |
21:39:45 |
eng-rus |
|
balancing act |
уравновешивание |
olga garkovik |
66 |
21:36:24 |
eng |
abbr. relig. |
priest |
father (священник)) |
Val_Ships |
67 |
21:35:13 |
eng |
abbr. relig. |
father |
priest (священник) |
Val_Ships |
68 |
21:33:04 |
eng-rus |
oncol. |
CMP |
циклофосфат+метотрексат+5-фторурацил (схема лечения при химиотерапии) |
white_canary |
69 |
21:32:44 |
eng-rus |
inf. |
father |
заботиться по-отцовски (о ком л.; to care for as a father might) |
Val_Ships |
70 |
21:30:12 |
eng-rus |
|
Celebration of Tastes |
праздник вкуса |
Yulia Stepanyuk |
71 |
21:29:48 |
rus-ger |
fin. |
финансовые расходы |
finanzielle Aufwendungen |
Лорина |
72 |
21:27:31 |
rus-ger |
law |
неоспоримость |
Bestandskraft (Формальная действительность означает невозможность оспаривания со стороны гражданина; тогда как материальная действительность (основное значение) указывает, что адм. акт имеет силу (независимо от своей законности) eugrus; Вместе с тем, материально действительный адм. акт именно что может быть оспорен. eugrus) |
uzbek |
73 |
21:27:04 |
eng-rus |
amer. |
father a child |
усыновить ребёнка (to act or serve as a father to a child) |
Val_Ships |
74 |
21:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
skillful orator |
властитель слова |
Gruzovik |
75 |
21:25:28 |
rus-ger |
plumb. |
пневматический вантуз |
Pressluft-Rohrreiniger |
marinik |
76 |
21:25:07 |
rus-ger |
bank. |
проведение операции |
Abwicklung der Transaktion |
Лорина |
77 |
21:24:46 |
rus-ger |
forex |
счёт в валюте |
Währungskonto |
Лорина |
78 |
21:19:18 |
eng-rus |
biol. |
man-eater |
ламновые акулы |
I. Havkin |
79 |
21:18:33 |
eng-rus |
biol. |
man-eater |
кархародон |
I. Havkin |
80 |
21:16:33 |
eng-rus |
biol. |
maneater |
животное-людоед |
I. Havkin |
81 |
21:15:15 |
rus-ger |
geogr. |
Славянск |
Slowjansk (город в Донецкой области Украины) |
Лорина |
82 |
21:09:22 |
eng-rus |
fin. |
free fall |
резкий спад (idiom; The stock market went into a free fall after the housing market collapsed.) |
Val_Ships |
83 |
21:07:56 |
rus-fre |
med. |
Цв. показ. |
valeur globulaire, index colorimétrique (Цветовой (цветной) показатель крови) |
eugeene1979 |
84 |
21:07:52 |
rus-ger |
law |
погашение судимости |
Löschung der Vorstrafe |
Лорина |
85 |
21:07:35 |
rus-ger |
archit. |
архитектурное решение фасада |
Fassadengestaltung |
Sergei Aprelikov |
86 |
21:06:27 |
rus-ger |
archit. |
архитектурная трактовка фасада |
Fassadengestaltung |
Sergei Aprelikov |
87 |
21:02:19 |
rus-ger |
topon. |
Ульяновская область |
Gebiet Uljanowsk |
Лорина |
88 |
21:02:00 |
eng-rus |
amer. |
go into freefall |
резко ухудшиться (о ситуации; When he was diagnosed with cancer, his life went into freefall.) |
Val_Ships |
89 |
20:57:34 |
eng-rus |
amer. |
go into freefall |
резко упасть (по отношению к чему-либо; The government had to act to keep the dollar from going into freefall against other currencies.) |
Val_Ships |
90 |
20:56:42 |
rus-spa |
saying. |
собака на сене |
el perro del hortelano |
Tatian7 |
91 |
20:55:54 |
eng-rus |
amer. |
FDR Drive |
Автомагистраль имени Франклина Рузвельта (Franklyn D. Roousevlt Drive) |
25banderlog |
92 |
20:53:51 |
rus-fre |
med. |
Реакция Вассермана-на сифилис |
RW |
eugeene1979 |
93 |
20:48:13 |
rus-fre |
|
ночью |
en nocturne |
elenajouja |
94 |
20:45:23 |
eng-rus |
med. |
tumor diathesis |
опухолевый диатез (клеточный детрит на фоне свежих и разрушенных клеток крови при цитологическом исследовании может быть признаком злокачественной инвазивной опухоли) |
kutepov |
95 |
20:45:01 |
eng-rus |
|
springform pan |
разъёмная форма для торта |
Yulia Stepanyuk |
96 |
20:41:08 |
eng-rus |
fin. |
bridge credit |
краткосрочный кредит (a short-term loan for startups) |
Val_Ships |
97 |
20:39:20 |
eng |
abbr. fin. |
bridge loan |
bridge credit (краткосрочный кредит) |
Val_Ships |
98 |
20:33:51 |
rus-fre |
|
написать диссертацию |
écrire une thèse |
Morning93 |
99 |
20:33:38 |
rus-ger |
plumb. |
трос для прочистки канализационных труб |
Abflussspirale |
marinik |
100 |
20:33:31 |
rus-fre |
|
написать диссертацию |
rédiger une thèse |
Morning93 |
101 |
20:31:36 |
rus-ger |
|
льстивый |
schmeichelnd |
Andrey Truhachev |
102 |
20:24:14 |
rus-ger |
med. |
Иммуноцитохимический анализ для определения эстрогеновых рецепторов |
ER-ICA (Estrogen receptor immunocytochemical assay) |
folkman85 |
103 |
20:21:51 |
eng-rus |
med. |
chronopharmacokinetics |
хронофармакокинетика (зависимость фармакокинетических характеристик от суточного биоритма) |
Игорь_2006 |
104 |
20:20:31 |
eng-rus |
astr. |
twisted light |
закрученный свет |
inn |
105 |
20:19:59 |
eng-rus |
med. |
chronotoxicity |
хронотоксичность (зависимость токсичности от времени) |
Игорь_2006 |
106 |
20:16:44 |
eng-rus |
|
devil-may-care attitude |
безответственность |
VLZ_58 |
107 |
20:15:38 |
rus-ger |
idiom. |
ласковый |
schmeichelnd |
Andrey Truhachev |
108 |
20:14:55 |
rus-ger |
idiom. |
ласковый телёнок |
ein schmeichelndes Kalb |
Andrey Truhachev |
109 |
20:14:37 |
rus-ger |
plumb. |
устранение засоров |
Rohrreinigung |
marinik |
110 |
20:08:33 |
rus-ger |
|
восстановление справедливости |
Wiederherstellung der Gerechtigkeit |
SKY |
111 |
20:08:00 |
eng-rus |
|
the range of products |
ассортимент |
paty2522 |
112 |
20:07:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
convergence excess esotropia |
эзотропия избыточной конвергенции |
doc090 |
113 |
20:06:40 |
rus-ger |
construct. |
система лёгких металлоконструкций |
Stahlleichtbausystem |
Zabolotskihmm |
114 |
20:05:13 |
eng-rus |
|
it was then that |
именно тогда |
paty2522 |
115 |
19:43:16 |
rus-ger |
endocr. |
операция на щитовидной железе |
Eingriff an der Schilddrüse |
Лорина |
116 |
19:31:30 |
eng-rus |
med. |
angiotensin receptor |
ангиотензиновый рецептор (Ангиотензиновые рецепторы – G-белоксопряжённые рецепторы, лигандами которых является ангиотензин, гормон ренин-ангиотензиновой системы, и его производные. У человека описано четыре AT-рецептора. Антагонисты рецепторов ангиотензина II применяются в качестве средств, снижающих давление.) |
МарияВладимировна |
117 |
19:31:14 |
eng |
abbr. med. |
SOFA |
Simplified Organ Failure Assessment |
ННатальЯ |
118 |
19:30:06 |
rus-ger |
endocr. |
операция на щитовидной железе |
Operation an der Schilddrüse |
Лорина |
119 |
19:22:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
basic deviation |
угол первичного отклонения (одна из характеристик косоглазия) |
doc090 |
120 |
19:19:46 |
rus-est |
|
выплавка железа |
rauasulatus |
Марина Раудар |
121 |
19:19:45 |
rus-ger |
law |
заключение в тюрьме |
Gefängnishaft |
Лорина |
122 |
19:19:28 |
rus-fre |
inf. |
ниже плинтуса |
au ras des pâquerettes |
clairezapo |
123 |
19:18:32 |
eng |
abbr. |
maisonnette |
maisonette |
Aiduza |
124 |
19:17:40 |
eng-rus |
sanit. |
urinal cake |
твёрдый туалетный блок |
grafleonov |
125 |
19:15:24 |
rus-ger |
|
противоборец |
Widersacher |
AlexandraM |
126 |
19:06:07 |
eng-rus |
|
Bhp |
Измерение мощности двигателя брутто (Brake horse power) |
Katederen |
127 |
19:01:57 |
rus-ger |
|
законченный |
vollständig |
AlexandraM |
128 |
19:01:39 |
rus-ita |
|
аэрокосмическое приборостроение |
strumentazione aerospaziale |
armoise |
129 |
19:01:18 |
rus-ger |
f.trade. |
поставка оборудования |
Lieferung der Ausrüstung |
Лорина |
130 |
18:59:51 |
eng-rus |
|
Nought-to-sixty |
Время разгона машины от 0 до 60 миль в час |
Katederen |
131 |
18:53:34 |
rus-ger |
|
не позже |
spätestens |
Лорина |
132 |
18:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonradiating |
безызлучательный |
Gruzovik |
133 |
18:28:45 |
eng-rus |
polygr. |
cast coating |
литое мелование (тип покрытия бумаги) |
translator911 |
134 |
18:25:08 |
rus-fre |
tech. |
Бюро контроля механизированных подъёмников |
BDRM |
eugeene1979 |
135 |
18:22:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
KQR |
отчёт о количестве материалов по основным позициям |
Aiduza |
136 |
18:22:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
key quantity report |
отчёт о количестве материалов по основным позициям |
Aiduza |
137 |
18:22:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
Hydrogen Production Unit |
Установка производства водорода |
Mellon |
138 |
18:21:32 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HPU |
Hydrogen Production Unit |
Mellon |
139 |
18:21:31 |
eng-rus |
nautic. |
On-Off Hire Survey |
Ввод и вывод судна из тайм-чартера |
concord |
140 |
18:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
mullids |
барабулевые (Mullidae) |
Gruzovik |
141 |
18:20:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
mild hydrocracking unit |
установка мягкого гидрокрекинга |
Mellon |
142 |
18:17:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
CSPU |
Комбинированная установка производства серы |
Mellon |
143 |
18:16:49 |
eng-rus |
|
splay across |
развалиться попёрек (чего-либо; Spending the winter alternating between napping in bed and splaying across the couch sounds awfully good.) |
kutepov |
144 |
18:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
metaphasic asynapsis |
метафазный асинапсис |
Gruzovik |
145 |
18:13:00 |
eng-rus |
tech. |
transport dimensions |
размеры при транспортировке |
namrael |
146 |
18:06:43 |
rus-ger |
|
с компенсированным днищем |
Compensboden (жарочная панель или сковорода) |
Schumacher |
147 |
18:05:18 |
eng-rus |
progr. |
statistical analysis language |
язык для статистического анализа |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:05:02 |
eng-rus |
inf. |
today of all days |
именно сегодня, именно сейчас |
Ruwshun |
149 |
18:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
macrosplanchic |
большетелый и коротконогий |
Gruzovik |
150 |
18:00:22 |
eng-rus |
rhetor. |
kingmakers |
кадры, решающие всё (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:59:43 |
eng-rus |
scient. |
Joint Institute for Innovation Policy |
Объединённый институт инновационной политики (JIIP) |
omaximova |
152 |
17:56:58 |
rus-ger |
product. |
мелкое ручное производство |
Handwerk |
Purzel |
153 |
17:55:48 |
eng-rus |
rhetor. |
technology afterthought |
посредственность в сфере технологий |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:55:21 |
eng-rus |
rhetor. |
afterthought |
посредственность |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:54:53 |
eng-rus |
scient. |
Centre for Innovation, Research and Competence in the Learning Economy |
Центр развития инноваций, исследований и компетенций в экономике знаний (CIRCLE) |
omaximova |
156 |
17:47:10 |
rus-ger |
media. |
охват аудитории |
Reichweite |
Dunjasha |
157 |
17:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
judgment |
благоусмотрение (grammarist.com) |
Gruzovik |
158 |
17:41:49 |
rus-ger |
tech. |
среднее положение |
Mittenposition |
Александр Рыжов |
159 |
17:36:42 |
eng-rus |
saying. |
karma is a bitch |
что посеешь, то и пожнёшь |
SirReal |
160 |
17:36:04 |
eng-rus |
saying. |
karma is a bitch |
не рой другому яму |
SirReal |
161 |
17:32:11 |
eng-rus |
mil. |
Smart Multi-Functional Display |
умный многофункциональный дисплей (УМФД) |
WiseSnake |
162 |
17:31:12 |
eng-rus |
mil. |
SMFD |
умный многофункциональный дисплей (Smart Multi-Functional Display) |
WiseSnake |
163 |
17:26:42 |
eng-rus |
|
have one's mind elsewhere |
мысли заняты другим (In reality there's not much Georgia can do – and western leaders have their minds elsewhere. The European council president, Donald Tusk, has postponed a planned visit to Georgia this week because of the Greek crisis.) |
4uzhoj |
164 |
17:25:51 |
eng-rus |
rhetor. |
be defining the future of technology |
определять будущее технологий |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:24:11 |
rus-ger |
logist. |
перегрузочный тамбур |
Logistikschleuse |
Zabolotskihmm |
166 |
17:23:17 |
eng-rus |
|
infuriated |
в ярости (Russia has also been infuriated by the appointment of Georgia’s pro-western former president, Mikheil Saakashvili, as governor of Ukraine’s key Odessa region, right next door to Crimea. theguardian.com) |
4uzhoj |
167 |
17:22:11 |
eng-rus |
econ. |
fill rate |
уровень насыщения спроса |
alex_translator |
168 |
17:17:40 |
eng-rus |
|
tiny handful |
горстка (But most countries regard South Ossetia and Abkhazia as part of Georgia – with the pro-Russia separatist authorities in eastern Ukraine among a tiny handful of bodies to have recognised them as independent. –) |
4uzhoj |
169 |
17:14:55 |
eng-rus |
dipl. |
creeping annexation |
ползучая аннексия (It is the latest in a series of similar surprise Russian operations, which critics say are part of its creeping annexation of both South Ossetia and Abkhazia, another breakaway Georgian territory.) |
4uzhoj |
170 |
17:14:36 |
eng-rus |
med. |
double-blind placebo-controlled crossover study |
двойное слепое плацебо-контролируемое перекрёстное исследование |
finn216 |
171 |
17:13:16 |
rus-ita |
industr. |
оборонная промышленность |
industria della difesa |
Sergei Aprelikov |
172 |
17:12:18 |
eng-rus |
sport. |
aerobic dancing |
танцевальная аэробика |
Ileana Negruzzi |
173 |
17:11:25 |
eng-rus |
rhetor. |
be completely disconnected from any type of reality |
быть абсолютно оторванным от какой бы то ни было действительности |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:10:01 |
eng-rus |
|
nothing to sniff at |
не хухры-мухры |
Рина Грант |
175 |
17:07:11 |
rus-ger |
law |
срок действия обязательства по уплате процентов за кредит |
Sollzinsbindung |
Лорина |
176 |
17:05:49 |
eng-rus |
busin. |
subscription flavor |
вариант оформления подписки |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:05:29 |
eng |
abbr. mil. |
DIACAP |
Department of Defense Information Assurance Certification and Accreditation Process |
translator911 |
178 |
17:05:04 |
rus-ger |
SAP. |
прямая проводка |
Direktbuchung |
Icequeen_de |
179 |
17:02:09 |
eng-rus |
progr. |
support for extensions |
поддержка расширений |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:00:59 |
eng-rus |
progr. |
support for game development |
поддержка разработки игр |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:59:47 |
eng-rus |
rhetor. |
greatly emphasize |
акцентировать особое внимание на |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:59:17 |
eng-rus |
|
succinctly |
лаконично |
warsheep |
183 |
16:55:37 |
eng-rus |
tech. |
drone |
БПЛА |
dennise |
184 |
16:55:10 |
eng-rus |
avia. |
drone |
дрон |
I. Havkin |
185 |
16:50:20 |
rus-spa |
med. |
кровяное русло |
torrente sanguíneo |
Guaraguao |
186 |
16:47:25 |
eng-rus |
health. |
intra abdominal adipose tissue |
интраабдоминальная жировая ткань |
Ileana Negruzzi |
187 |
16:46:38 |
eng-rus |
softw. |
VTE |
виртуальный ленточный накопитель (VTE) |
John White |
188 |
16:39:18 |
rus-ita |
astr. |
Плутон |
Plutone |
shamild |
189 |
16:32:13 |
rus-spa |
robot. |
антропоморфный робот |
robot antropomorfo |
Sergei Aprelikov |
190 |
16:32:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
earthing lead |
спуск заземления |
lapudzi |
191 |
16:29:55 |
rus-fre |
|
прийти к финишу |
franchir la ligne d'arrivée |
Morning93 |
192 |
16:29:46 |
rus-fre |
robot. |
антропоморфный робот |
robot anthropomorphe |
Sergei Aprelikov |
193 |
16:27:17 |
eng-rus |
|
parcook |
сварить до полуготовности |
Yulia Stepanyuk |
194 |
16:27:02 |
rus-ger |
law |
извещение об уплате |
Leistungsbescheid |
uzbek |
195 |
16:24:25 |
rus-ger |
|
система пещер |
Höhlensystem |
marinik |
196 |
16:21:46 |
rus-ger |
law |
сломить сопротивление с помощью силы |
mit Gewalt brechen |
uzbek |
197 |
16:19:45 |
eng-rus |
avia. |
vortex flow control |
управление вихревыми течениями в обтекающем ЛА потоке |
jagr6880 |
198 |
16:19:02 |
eng-rus |
avia. |
vortex flap |
вихрегенерирующий щиток (на передней кромке крыла) |
jagr6880 |
199 |
16:17:47 |
eng-rus |
avia. |
voice-activated control |
система речевого управления |
jagr6880 |
200 |
16:16:47 |
eng-rus |
avia. |
visual dogfight |
ведение ближних воздушных боев (на дальностях визуального обнаружения) |
jagr6880 |
201 |
16:15:03 |
eng-rus |
avia. |
vertical path error |
ошибка определения, выдерживания вертикального положения ЛА |
jagr6880 |
202 |
16:14:08 |
eng-rus |
avia. |
vertical flight-path angle |
угол наклона траектории в вертикальной плоскости |
jagr6880 |
203 |
16:14:06 |
rus-ger |
med. |
палата для новорождённых |
Neugeborenenzimmer |
marinik |
204 |
16:13:21 |
eng-rus |
avia. |
velocity control-wheel steering |
управление вектором скорости (режим работы автоматической системы управления полётом) |
jagr6880 |
205 |
16:12:58 |
rus-ger |
rel., christ. |
молитвенное призывание святых |
Heiligenanrufung |
Andrey Truhachev |
206 |
16:12:18 |
eng-rus |
avia. |
vectoring nozzle |
газотурбинный двигатель с управлением вектора тяги |
jagr6880 |
207 |
16:12:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
invocation of the saints |
молитвенное призывание святых |
Andrey Truhachev |
208 |
16:11:54 |
rus-ger |
|
прекраснодушный человек |
Gutmensch |
AlexandraM |
209 |
16:11:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
Oil Refinery Master Plan |
генплан НПЗ |
Briciola25 |
210 |
16:10:53 |
rus-ger |
|
задевать за живое |
einen wunden Punkt berühren |
AlexandraM |
211 |
16:10:09 |
eng-rus |
avia. |
vectored thrust |
силовая установка с управлением вектора тяги (двигателя) |
jagr6880 |
212 |
16:09:53 |
rus-ger |
tech. |
лестница подъёма |
Zustieg (на козловом кране) |
Queerguy |
213 |
16:08:27 |
eng-rus |
avia. |
vectored thrust |
поворот вектора тяги |
jagr6880 |
214 |
16:07:27 |
eng-rus |
avia. |
variable-geometry combustor |
камера сгорания изменяемой геометрии |
jagr6880 |
215 |
16:06:18 |
eng-rus |
tech. |
variable pressure hydraulic pump |
адаптивный насос (с процессорным управлением) |
jagr6880 |
216 |
16:05:26 |
eng-rus |
pmp. |
soft cut-off pump |
частично адаптивный насос |
jagr6880 |
217 |
16:05:03 |
rus-ita |
fig. |
человек, который не держит обещания |
tirapacchi |
dessy |
218 |
16:04:36 |
eng-rus |
pmp. |
self cut-out pump |
полностью адаптивный насос |
jagr6880 |
219 |
16:04:09 |
rus-ger |
|
первосвятительский |
primatial |
AlexandraM |
220 |
16:01:38 |
eng-rus |
EBRD |
credit rationing |
нормирование кредитов |
oVoD |
221 |
16:00:35 |
eng-rus |
EBRD |
credit quality |
кредитная характеристика |
oVoD |
222 |
16:00:20 |
eng-rus |
EBRD |
credit proposal |
кредитная заявка |
oVoD |
223 |
16:00:10 |
eng-rus |
EBRD |
credit proposal |
обращение за кредитом (в кредитное учреждение) |
oVoD |
224 |
15:59:56 |
eng-rus |
avia. |
V-tail |
двухкилевое вертикальное оперение с большим углом развала килей |
jagr6880 |
225 |
15:59:53 |
eng-rus |
EBRD |
credit profile |
кредитная характеристика |
oVoD |
226 |
15:59:34 |
eng-rus |
EBRD |
credit process |
порядок рассмотрения обращений за кредитом |
oVoD |
227 |
15:57:15 |
eng-rus |
|
vacuum cleaner effect |
"эффект пылесоса" (засасывание двигателем посторонних предметов с взлетно-посадочной полосы) |
jagr6880 |
228 |
15:56:08 |
eng-rus |
avia. |
validity testing |
испытания на подтверждение функциональной пригодности системы |
jagr6880 |
229 |
15:55:33 |
rus-ger |
|
внешне эффективный |
extern wirksam |
hornberg |
230 |
15:54:52 |
eng-rus |
avia. |
vapor cycle system |
система кондиционирования воздуха с испарительным контуром |
jagr6880 |
231 |
15:54:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
Ebullated Bed Resid Hydrocracker |
установка гидрокрекинга остатков в кипящем слое катализатора |
leaskmay |
232 |
15:54:04 |
rus-ger |
econ. |
повторное оглашение Wiederverlautbarung |
Wv |
Андрей Клименко |
233 |
15:52:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
invocation of the Holy Spirit |
призвание Святого Духа |
Andrey Truhachev |
234 |
15:51:55 |
eng-rus |
avia. |
variable camber airfoil |
крыло с профилем изменяемой кривизны без нарушения гладкости контура аэродинамического профиля (wing; частный случай адаптивного крыла) |
jagr6880 |
235 |
15:51:51 |
eng-rus |
surg. |
non-major surgery |
необширное оперативное вмешательство |
Andy |
236 |
15:51:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
invocation |
призвание (Святого Духа) |
Andrey Truhachev |
237 |
15:49:28 |
eng-rus |
avia. |
variable cushion |
амортизатор переменной жёсткости |
jagr6880 |
238 |
15:49:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
invocation |
призывание (of the Holy Spirit) |
Andrey Truhachev |
239 |
15:48:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
invocation of the Holy Spirit |
призывание Святого Духа |
Andrey Truhachev |
240 |
15:48:02 |
eng-rus |
avia. |
variable cushion |
амортизатор переменной упругости |
jagr6880 |
241 |
15:47:42 |
eng-rus |
bot. |
tsubaki |
Камелия |
Ladyscarlett |
242 |
15:46:04 |
rus-ger |
law |
заявитель возражения |
Einwender |
uzbek |
243 |
15:45:56 |
eng-rus |
med., epid. |
epidemiological situation of disease |
эпидемиологическая ситуация по заболеванию (europa.eu) |
Oleksandr Spirin |
244 |
15:43:13 |
rus-fre |
|
мешать |
faire obstacle à |
Morning93 |
245 |
15:42:30 |
eng-rus |
EBRD |
credit procedures manual |
инструкция о порядке кредитования |
oVoD |
246 |
15:42:14 |
eng-rus |
EBRD |
credit procedures |
кредитная процедура |
oVoD |
247 |
15:41:41 |
eng-rus |
EBRD |
credit overdraft |
технический кредит по кредитной линии |
oVoD |
248 |
15:41:33 |
rus-ger |
med. |
пульсирующий |
pulsatil (кровоток) |
darwinn |
249 |
15:41:18 |
eng-rus |
EBRD |
credit outstandings |
непогашенная сумма кредитов |
oVoD |
250 |
15:40:48 |
eng-rus |
EBRD |
credit officer |
сотрудник кредитного отдела (в банке) |
oVoD |
251 |
15:37:20 |
rus-ger |
tech. |
правила внутреннего распорядка на заводе |
Werksvorschrift |
dolmetscherr |
252 |
15:36:13 |
rus-ger |
pharm. |
единица эндотоксина |
EE |
anjutka00 |
253 |
15:34:55 |
rus-ger |
cleric. |
Господи помилуй! |
Herr, erbarme dich unser! (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
254 |
15:34:50 |
eng |
abbr. |
C/N |
credit note |
oVoD |
255 |
15:33:45 |
eng-rus |
EBRD |
credit line operation |
операция кредитной линии |
oVoD |
256 |
15:33:20 |
eng |
abbr. mil. |
FSO |
Field Security Operations (подразделение Министерства обороны США) |
translator911 |
257 |
15:32:50 |
rus-ger |
econ. |
коммерческое предложение с фиксированной оплатой |
Pauschalangebot |
AP Fachuebersetzungen |
258 |
15:30:43 |
rus-ger |
tech. |
Термокомпрессионная пайка |
Bügellöten (Hot-Bar Reflow Soldering) |
nelly_cher |
259 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
in-progress transcript |
промежуточный табель |
4uzhoj |
260 |
15:18:26 |
rus-ger |
logist. |
накладная КДПГ |
CMR |
galeo |
261 |
15:16:04 |
eng-rus |
|
Steps to follow |
Выполните следующие шаги |
dimock |
262 |
15:15:14 |
eng-rus |
econ. |
cash negative |
отрицательная касса |
olga garkovik |
263 |
15:14:56 |
eng |
abbr. |
CL |
credit line |
oVoD |
264 |
15:14:38 |
rus-fre |
|
против течения |
à contre-courant |
Morning93 |
265 |
15:14:00 |
eng-rus |
telecom. |
national long-distance calls |
междугородняя связь |
Ремедиос_П |
266 |
15:13:40 |
eng-rus |
telecom. |
international long-distance calls |
международная связь |
Ремедиос_П |
267 |
15:13:13 |
eng-rus |
telecom. |
international long-distance call |
международный звонок |
Ремедиос_П |
268 |
15:12:44 |
eng-rus |
EBRD |
credit investigation |
рассмотрение заявки на получение кредита |
oVoD |
269 |
15:11:05 |
eng-rus |
med. |
swollen joint |
отёкший сустав |
Andy |
270 |
15:10:21 |
eng-rus |
|
get listed |
добавить в список |
dimock |
271 |
15:09:19 |
eng |
abbr. softw. |
CFA |
Call For Assistance |
translator911 |
272 |
15:09:16 |
eng-rus |
med. |
swollen joint |
отёчный сустав |
Andy |
273 |
15:07:58 |
eng-rus |
|
under financial distress |
терпеть финансовые бедствия |
olga garkovik |
274 |
15:07:21 |
eng-rus |
|
financial distress |
финансовые бедствия |
olga garkovik |
275 |
14:56:31 |
rus-est |
|
ручей |
1. oja |
Марина Раудар |
276 |
14:45:44 |
eng-rus |
phys. |
pentaquark |
пентакварк (класс субатомных частиц, состоящих из пяти кварков) |
DaredevilS |
277 |
14:41:05 |
eng-rus |
tech. |
Practice |
Практическое руководство |
Peter Cantrop |
278 |
14:39:15 |
eng-rus |
auto. |
boot kit |
комплект пыльников |
LaVie8 |
279 |
14:35:20 |
eng-rus |
math. |
what is 2 + 2? |
сколько будет 2 + 2? |
dimock |
280 |
14:33:09 |
rus-spa |
oil |
меченая жидкость |
fluido indicador, fluido trazador (англ. tracer fluid) |
serdelaciudad |
281 |
14:30:03 |
eng-rus |
agric. |
microgranulator |
микрогранулятор (устройство для внесения микродоз удобрения) |
DaredevilS |
282 |
14:29:56 |
rus-ita |
|
Согласно установленному порядку |
Come da prassi |
Валерия 555 |
283 |
14:28:27 |
eng-rus |
med. |
carrier |
вещество-носитель |
Olessya.85 |
284 |
14:23:25 |
rus-est |
|
болотная руда |
soomaak |
Марина Раудар |
285 |
14:19:12 |
eng-rus |
sport. |
military press |
армейский жим |
sankozh |
286 |
14:16:16 |
rus-ger |
med. |
ДМЖП типа "швейцарского сыра" |
Swiss-cheese-VSD (множественный мышечный ДМЖП) |
Sonjahackl |
287 |
14:11:42 |
eng-rus |
rhetor. |
be supporting to the max |
поддерживать по максимуму |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:06:05 |
eng-rus |
archaeol. |
lay in ruins |
лежать в руинах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:01:27 |
eng-rus |
cultur. |
cultural learning center |
культурно-образовательный центр (CNN) |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:00:57 |
eng-rus |
trav. |
be popular with visitors |
быть популярным среди посетителей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:59:33 |
eng-rus |
cleric. |
intercessory prayer |
ходатайственная молитва |
Andrey Truhachev |
292 |
13:58:05 |
eng-rus |
cleric. |
intercession |
ходатайственная молитва |
Andrey Truhachev |
293 |
13:57:38 |
eng-rus |
|
elaborately planned |
тщательно спланированный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:57:25 |
rus-ger |
post |
почтомат |
Paketautomat |
denghu |
295 |
13:56:47 |
rus-ger |
astronaut. |
Европейское космическое агентство |
Europäische Weltraumorganisation |
norbek rakhimov |
296 |
13:56:40 |
eng-rus |
archit. |
pink mosque |
розовая мечеть (it use of pink and red tiles and colorful windows that create an ambient light effect on the walls and the floor of the main prayer room, especially in the dawn hours; CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:56:32 |
rus-ger |
med. |
хрящевой диск |
Diskus (другое название: Knorpelscheibe) |
Rabkin |
298 |
13:55:48 |
rus-spa |
O&G |
заколонный переток |
flujo por detrás de la carcasa (англ. behind-the-casing flow) |
serdelaciudad |
299 |
13:54:48 |
rus-ger |
|
мошенничество с этикетками |
Etikettenschwindel (мошенническая деятельность, связанная с переклеиванием этикеток) |
Miyer |
300 |
13:54:15 |
eng-rus |
med. |
dimethyl ammonioacetate |
диметил-аммония ацетат |
Olessya.85 |
301 |
13:53:55 |
rus-ger |
|
Россельхознадзор |
russische Agraraufsichtsbehörde (федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору) |
Miyer |
302 |
13:53:18 |
rus-ger |
cleric. |
моление |
Fürbittgebet |
Andrey Truhachev |
303 |
13:51:46 |
eng-rus |
|
extensive |
дальний (См. пример в статье "далекий".) |
I. Havkin |
304 |
13:36:12 |
rus-spa |
O&G |
РИГИС |
resultados de interpretación de las investigaciones geofísicas de pozos (результаты интерпретации геофизических исследований скважин) |
serdelaciudad |
305 |
13:35:03 |
rus-ger |
law |
состав административного правонарушения |
Bußgeldtatbestand |
uzbek |
306 |
13:34:43 |
rus-spa |
contempt. |
культурнейший |
cultureta |
Alexander Matytsin |
307 |
13:32:49 |
rus-ita |
|
задержка |
soggiorno prolungato oltre il periodo stabilito согласие на выезд ребенка |
armoise |
308 |
13:29:21 |
rus-fre |
auto. |
"грибок" для вулканизации ремонта проколов шин |
mèche |
Karirinkate |
309 |
13:26:57 |
eng-rus |
market. |
marketing classic |
классика маркетинга |
Alex_Odeychuk |
310 |
13:26:36 |
eng-rus |
avia. |
AR |
относительное удлинение |
Labutina Marina |
311 |
13:25:02 |
rus-spa |
med. |
комплекс Ганнибала |
síndrome de Aníbal |
Alexander Matytsin |
312 |
13:24:32 |
eng-rus |
avia. |
Wing AR |
относительное удлинение крыла |
Labutina Marina |
313 |
13:22:45 |
eng-rus |
cleric. |
prayer of petition |
спасительная молитва |
Andrey Truhachev |
314 |
13:21:38 |
eng-rus |
cleric. |
petitionary prayer |
спасительная молитва |
Andrey Truhachev |
315 |
13:20:50 |
rus-ger |
law |
закреплённое в законе полномочие |
die gesetzliche Ermächtigung |
uzbek |
316 |
13:16:56 |
rus-ger |
welf. |
ЕДВ ежемесячная денежная выплата |
monatliche Geldleistung |
Virgo9 |
317 |
13:16:29 |
eng-rus |
med. |
Skin redness |
покраснение кожи (при аллергии) |
irinaloza23 |
318 |
13:15:04 |
rus-spa |
polit. |
правила ведения войны |
reglas de la guerra |
Alexander Matytsin |
319 |
13:12:55 |
eng-rus |
|
pesticide container |
контейнер для хранения пестицидов |
Sloneno4eg |
320 |
13:09:09 |
eng-rus |
|
degree Engler |
градус Энглера |
Elena_S |
321 |
13:07:34 |
eng-rus |
|
non-rinsable |
немоющийся (напр., обои, либо мешок) |
Sloneno4eg |
322 |
13:02:46 |
eng-rus |
chem. |
MTBE |
МТБЭ |
Yan |
323 |
12:59:05 |
eng-rus |
|
spatula |
кухонная лопатка (для переворачивания пищи) |
Alex Lilo |
324 |
12:55:24 |
rus-ger |
|
управление социальной поддержки |
Verwaltung für soziale Unterstützung |
Virgo9 |
325 |
12:54:40 |
eng-rus |
AI. |
data mining |
поиск скрытых закономерностей в данных |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:53:52 |
eng-rus |
IT |
BPM |
моделирование технологических процессов (сокр. от "business process modelling") |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:53:14 |
eng-rus |
econ. |
in total terms |
в суммовом измерении |
Maria Klavdieva |
328 |
12:53:02 |
eng-rus |
IT |
business process modelling |
моделирование технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:50:23 |
eng-rus |
IT |
a data centric approach |
подход, ориентированный на обработку данных |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:48:58 |
eng-rus |
busin. |
in the business intelligence world |
в сфере бизнес-аналитики |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:48:31 |
eng-rus |
busin. |
have been heavily used |
интенсивно использоваться (for + gerund .... – ... для ... / в целях ...) |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:47:46 |
eng-rus |
softw. |
workflow system |
система управления технологическим процессом |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:46:48 |
eng-rus |
AI. |
business rules systems |
система, основанная на правилах предметной области |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:46:09 |
eng-rus |
AI. |
ontology model |
модель онтологий (provides details about objects and their relationships to each other) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:42:23 |
eng-rus |
AI. |
predefined business object |
предопределённый объект предметной области |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:41:55 |
eng-rus |
AI. |
business rule based decision making |
принятие решений, основанное на правилах предметной области |
Alex_Odeychuk |
337 |
12:38:41 |
eng-rus |
progr. |
business object |
объект предметной области (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р.) |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:38:28 |
eng-rus |
|
Certificate of Admission |
свидетельство о зачислении |
Hirudora |
339 |
12:37:22 |
eng-rus |
AI. |
reasoning system |
система формирования рассуждений |
Alex_Odeychuk |
340 |
12:37:20 |
eng-rus |
|
dispossess |
обокрасть |
Ремедиос_П |
341 |
12:37:10 |
eng-rus |
AI. |
rules-based reasoning system |
система формирования рассуждений, основанная на правилах |
Alex_Odeychuk |
342 |
12:36:50 |
eng-rus |
AI. |
embeddable business rules engine |
встраиваемая машина обработки правил предметной области |
Alex_Odeychuk |
343 |
12:36:20 |
eng-rus |
AI. |
embeddable rules engine |
встраиваемая машина обработки правил |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:35:53 |
eng-rus |
AI. |
rules based logic |
логика, основанная на правилах |
Alex_Odeychuk |
345 |
12:34:46 |
eng-rus |
AI. |
change a state in the working memory |
изменять состояние рабочей памяти |
Alex_Odeychuk |
346 |
12:34:24 |
eng-rus |
AI. |
state in the working memory |
состояние рабочей памяти (the ~) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:33:58 |
eng-rus |
AI. |
working memory of facts |
рабочая память фактов |
Alex_Odeychuk |
348 |
12:33:52 |
rus-ger |
|
исламизация Европы |
Islamisierung Europas |
Virgo9 |
349 |
12:33:36 |
eng-rus |
avia. |
voting system |
мажоритарная система |
jagr6880 |
350 |
12:33:21 |
eng-rus |
AI. |
development of rational agent based systems |
разработка многоагентных систем на основе рациональных агентов |
Alex_Odeychuk |
351 |
12:32:20 |
eng-rus |
scient. |
have found practical use |
найти практическое применение (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:31:46 |
eng-rus |
AI. |
rules based computational system |
вычислительная система на основе продукционных правил |
Alex_Odeychuk |
353 |
12:31:15 |
rus-dut |
zool. |
кошачий грипп |
niesziekte |
sevikus |
354 |
12:30:54 |
rus-ger |
|
муниципальное казённое учреждение |
kommunale fiskalische Einrichtung |
Virgo9 |
355 |
12:30:32 |
rus-ita |
saying. |
не сегодня-завтра |
dall'oggi a domani |
Wellari |
356 |
12:29:18 |
rus-fre |
|
брать на работу |
engager |
Ines12 |
357 |
12:27:38 |
eng-rus |
busin. |
context analysis |
анализ деловой среды |
ilula |
358 |
12:27:37 |
eng-rus |
busin. |
context analysis |
анализ текущего состояния дел |
ilula |
359 |
12:17:47 |
eng-rus |
inf. |
crunch time |
аврал (for example: The key is to spread out the work and avoid crunch time.) |
Скоробогатов |
360 |
12:15:27 |
eng-rus |
|
display book |
папка для файлов |
Margo87 |
361 |
12:11:34 |
eng-rus |
|
filing case |
лоток (для бумаги и докуметов) |
Margo87 |
362 |
12:06:25 |
eng-rus |
invest. |
withdrawing funds from the investment account |
вывод средств с инвестиционного счета |
bigmaxus |
363 |
12:06:24 |
rus-ger |
archaeol. |
однолезвийный клинок с прямой спинкой |
gradrückige Klinge |
diana *!* |
364 |
12:05:55 |
eng-rus |
scient. |
technical replicate |
технический повтор (реплика) |
Wolfskin14 |
365 |
12:05:26 |
eng-rus |
invest. |
deposit of funds to the investment account |
ввод средств на инвестиционный счёт |
bigmaxus |
366 |
12:05:18 |
eng-rus |
scient. |
biological replicate |
биологический повтор (реплика) |
Wolfskin14 |
367 |
12:03:02 |
rus-ger |
names |
Дисней |
Disney |
Лорина |
368 |
12:01:08 |
rus-ger |
ed. |
детское творчество |
Kinderschaffen |
Лорина |
369 |
11:59:37 |
eng-rus |
archit. |
fire tools and equipment allocation plan |
расстановка пожарной техники |
yevsey |
370 |
11:59:22 |
eng-rus |
|
take out a patent |
запатентовать изобретение |
Ремедиос_П |
371 |
11:57:58 |
rus-spa |
inf. |
с деньгами и собака запляшет |
con dinero baila el perro |
Alexander Matytsin |
372 |
11:56:01 |
rus-spa |
hist. |
Ганнибал |
Aníbal |
Alexander Matytsin |
373 |
11:55:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
protein lipoylation |
добавление липоильной группы к аминокислотному остатку белка (белковая липоиляция, протеиновая липоиляция, липоиляция белка, липоиляция протеина) |
dron1 |
374 |
11:51:23 |
eng-rus |
archit. |
fire suppression plan for |
плана действий по тушению пожара в (здании, сооружения) |
yevsey |
375 |
11:49:26 |
rus-ger |
|
высечь |
durchprügeln (побить) |
Лорина |
376 |
11:47:28 |
rus-spa |
Cuba |
Центр исследований нефти |
CEINPET, Centro de Investigaciones del Petróleo |
serdelaciudad |
377 |
11:47:21 |
eng-rus |
archit. |
there will be |
предусматривается разработка |
yevsey |
378 |
11:43:49 |
rus-ger |
tech. |
предохранительные перчатки |
Stechschutzhandschuhen |
dolmetscherr |
379 |
11:32:42 |
eng-rus |
mil. |
long-planned training mission |
давно запланированный учебно-тренировочный полёт |
Alex_Odeychuk |
380 |
11:32:04 |
eng-rus |
mil. |
planned training mission |
плановый учебно-тренировочный полёт |
Alex_Odeychuk |
381 |
11:31:43 |
eng-rus |
mil. |
training mission |
учебно-тренировочный полёт |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:30:59 |
eng-rus |
mil. |
training |
учебно-тренировочный |
Alex_Odeychuk |
383 |
11:28:31 |
eng-rus |
geol. |
bioherm |
биогермный |
Zamatewski |
384 |
11:26:58 |
eng-rus |
mil. |
lift an embargo on the sale of conventional weapons and missiles |
отменить эмбарго на продажу конвенционных вооружений и ракет (CNN) |
Alex_Odeychuk |
385 |
11:26:25 |
eng-rus |
mil. |
embargo on the sale of conventional weapons and missiles |
эмбарго на продажу конвенционных вооружений и ракет |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:48 |
eng-rus |
mil. |
embargo on the sale of conventional weapons and missiles |
эмбарго на продажу конвенционных вооружений и управляемых ракет |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:25:43 |
eng-rus |
med. |
medical history sheet |
ИБ (история болезни) |
WiseSnake |
388 |
11:24:25 |
eng-rus |
dipl. |
joint plan of action |
план совместных действий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
389 |
11:23:29 |
eng-rus |
dipl. |
have been negotiating |
вести переговоры (with ... – с ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:22:38 |
eng-rus |
dipl. |
fend off any objections |
снять какие бы то ни было возражения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:21:54 |
eng-rus |
polit. |
Iran's supreme leader |
Верховный лидер Ирана |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:21:19 |
eng-rus |
polit. |
Iran's supreme leader |
верховный лидер Ирана (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
11:16:53 |
eng-rus |
polygr. |
Mixed Raster Content |
Комбинированные растровые изображения (модель сжатых сложных страниц с разметкой, поддерживаемых XML) |
eugeene1979 |
394 |
11:14:33 |
eng-rus |
polygr. |
MRC |
Комбинированные растровые изображения (Mixed Raster Content) |
eugeene1979 |
395 |
11:11:26 |
rus-ger |
|
высечь |
ausmeißeln |
Лорина |
396 |
11:10:43 |
eng-rus |
for.pol. |
get relief from sanctions |
добиться снятия санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:09:39 |
eng-rus |
for.pol. |
international economic sanctions |
международные экономические санкции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:09:22 |
eng-rus |
for.pol. |
get rid of international economic sanctions |
избавиться от международных экономических санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:08:37 |
eng-rus |
dipl. |
hold a final meeting |
проводить заключительную встречу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:08:20 |
rus-ger |
|
высечь |
meißeln (на камне и т. п.) |
Лорина |
401 |
11:07:48 |
eng-rus |
|
chief bodyguard |
начальник охраны (личной) Ugandan troops in the Central African Republic have killed the chief bodyguard of Joseph Kony. –) |
4uzhoj |
402 |
11:07:22 |
eng-rus |
for.pol. |
reshape relations |
переформатировать отношения |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:06:46 |
eng-rus |
tax. |
small company criteria |
критерий "малая компания" (В контекстве налогового законодательства Сингапура – освобождение от аудита для "малых" компаний. Источник: eltoma-global.com) |
Мария Григорян |
404 |
11:06:35 |
eng-rus |
agric. |
rein |
обуздывать |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:06:13 |
eng-rus |
dipl. |
reining |
обуздание |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:06:04 |
rus-ger |
|
мемори |
Memory (развивающая игра для детей) |
Лорина |
407 |
11:05:36 |
eng-rus |
dipl. |
tortuous talks |
тяжёлые переговоры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:05:04 |
eng-rus |
progr. |
control applications |
управляющие системы |
ssn |
409 |
11:04:54 |
eng-rus |
tax. |
transitional provisions |
промежуточные положения (Источник: eltoma-global.com) |
Мария Григорян |
410 |
11:04:22 |
eng-rus |
progr. |
control application |
управляющая система |
ssn |
411 |
11:00:26 |
rus-ger |
|
малыши |
Kleinkinder |
Лорина |
412 |
10:59:58 |
eng-rus |
tax. |
solvent exempt private company |
платёжеспособная освобождённая частная компания (Источник: eltoma-global.com) |
Мария Григорян |
413 |
10:59:51 |
eng-rus |
progr. |
be used to represent both control actions and numbers |
использоваться для представления управляющих сигналов и числовых данных |
ssn |
414 |
10:59:41 |
eng-rus |
bank. |
CYL |
кипрский фунт (Национальная денежная единица Кипра. Кипрский фунт обозначается в ценниках буквами CYL, состоит из 100 центов.) |
JulianaK |
415 |
10:58:35 |
eng-rus |
|
the entire route |
на протяжении всего пути (They were escorted the entire route by a Sault Tribe Patrol vehicle and a chase vehicle with drug court personnel pulling up the rear. // The riders will be escorted the entire route by the Gibson County Sheriff's Department.) |
4uzhoj |
416 |
10:58:24 |
eng-rus |
progr. |
control actions and numbers |
управляющие сигналы и числовые данные |
ssn |
417 |
10:54:24 |
eng-rus |
progr. |
control actions |
управляющие сигналы |
ssn |
418 |
10:52:01 |
eng-rus |
archit. |
site visit documentation |
документация по итогам посещения участка (строительства) |
yevsey |
419 |
10:49:43 |
rus-ger |
|
радужный |
verheißungsvoll (многообещающий) |
Лорина |
420 |
10:49:20 |
rus-ger |
|
картинка-основа |
Basisbild |
Лорина |
421 |
10:48:40 |
eng-rus |
progr. |
concept of a logic signal |
понятие логического сигнала |
ssn |
422 |
10:45:40 |
eng-rus |
progr. |
elements of a digital system and its application areas |
элементы цифровых систем и области их применения |
ssn |
423 |
10:43:20 |
rus-ger |
inf. |
раскраска |
Ausmalbuch (книжка для детей) |
Лорина |
424 |
10:42:09 |
eng-rus |
progr. |
elements of a digital system |
элементы цифровых систем |
ssn |
425 |
10:40:49 |
eng-rus |
|
right-hand drive car |
автомобиль с правым рулем |
dimock |
426 |
10:40:07 |
eng-rus |
|
turn the situation around |
кардинально изменить ситуацию |
dimock |
427 |
10:33:00 |
eng-rus |
|
the slightest hint |
малейший намёк |
dimock |
428 |
10:28:59 |
rus-ger |
|
картина из песка |
Sandbild |
Лорина |
429 |
10:28:42 |
eng-rus |
|
cost one one's life |
стоить жизни (One reckless step can cost them their lives.) |
4uzhoj |
430 |
10:28:41 |
eng-rus |
|
Russia has two problems: pinheads and roads |
в России две беды: дураки и дороги (Nikolai Gogol, the classic Russian novelist, used to say: "Russia has two problems: pinheads and roads." – rbth.com) |
dimock |
431 |
10:27:08 |
eng |
abbr. milk. |
CAM-DR |
cell adhesion mediated drug resistance |
kat_j |
432 |
10:26:58 |
eng |
abbr. mol.biol. |
CAM-DR |
cell adhesion mediated drug resistance (лекарственная устойчивость, опосредованная адгезией клеток) |
kat_j |
433 |
10:26:27 |
eng-rus |
|
traffic police post |
пост ГАИ |
dimock |
434 |
10:26:19 |
eng-rus |
progr. |
representing numbers in a digital system |
представление чисел в цифровых системах |
ssn |
435 |
10:24:57 |
eng-rus |
|
ace behind the wheel |
первоклассный водитель |
dimock |
436 |
10:22:29 |
eng-rus |
|
for a year now |
в течение года (уже год как) The "now" would normally be used if you wanted to emphasize the passing of time: "I've been a customer for a year now, and I still haven't received the introductory refund you promised." (c) Liv Bliss) |
4uzhoj |
437 |
10:22:22 |
eng-rus |
|
Give a jerk the right of way |
Дай дорогу дураку (Experienced drivers follow the three D rule, dai dorogu duraku, or "give a jerk the right of way. – rbth.com) |
dimock |
438 |
10:21:08 |
eng-rus |
progr. |
representing numbers |
представление чисел |
ssn |
439 |
10:16:32 |
eng-rus |
progr. |
digital systems |
цифровые системы |
ssn |
440 |
10:16:12 |
eng-rus |
progr. |
digital systems and the representation of information |
цифровые системы и представление информации |
ssn |
441 |
10:15:40 |
rus-ger |
|
песочная картина |
Sandbild |
Лорина |
442 |
10:15:29 |
eng-rus |
progr. |
the representation |
представление |
ssn |
443 |
10:15:14 |
eng-rus |
progr. |
the representation of information |
представление информации |
ssn |
444 |
10:06:07 |
rus-ger |
|
коробочка |
Schachtel |
Лорина |
445 |
10:00:04 |
eng-rus |
psychol. |
GMDS-ER |
тесты психического развития Р. Гриффитса |
estherik |
446 |
9:59:45 |
eng |
abbr. psychol. |
GMDS-ER |
Griffiths Mental Development Scales-Extended Revised |
estherik |
447 |
9:57:52 |
eng |
abbr. manag. |
MICA |
Minerals Industry Consultants Association |
estherik |
448 |
9:52:12 |
rus-spa |
photo. |
фотографировать |
tomar fotos |
Aneskazhu |
449 |
9:45:26 |
eng-rus |
fin. |
sovereign debt restructuring negotiations |
переговоры о реструктуризации суверенного долга |
Alex_Odeychuk |
450 |
9:44:20 |
eng-rus |
med. |
birdshot chorioretinopathy |
хориоретинопатия "выстрел дробью" |
Teofrast |
451 |
9:38:39 |
rus-ger |
|
подарочный |
Geschenk- |
Лорина |
452 |
9:35:03 |
rus-ger |
construct. |
витраж |
Glasmalerei |
Лорина |
453 |
9:32:51 |
eng-rus |
tech. |
Navigation Sensor System Interface |
интерфейс системы навигационных датчиков |
Pimenov |
454 |
9:08:35 |
rus-spa |
survey. |
геодезический радиодальномер |
telurómetro |
Aneskazhu |
455 |
9:07:47 |
eng-rus |
transf. |
clamping structure |
система прессовки (Применяется для прессовки сердечника трансформатора) |
Arven_Strider |
456 |
9:02:40 |
eng-rus |
progr. |
overhead files |
служебные файлы |
Xeg |
457 |
9:01:03 |
eng-rus |
|
carelessness |
халатное отношение |
Sloneno4eg |
458 |
8:55:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Blow by blow |
в последовательности события |
Burkitov Azamat |
459 |
8:41:13 |
eng-rus |
med. |
sodium chloride peptone buffer solution |
забуференный раствор натрия хлорида и пептона |
Olessya.85 |
460 |
8:25:23 |
eng-rus |
|
father a child |
произвести ребёнка |
Artjaazz |
461 |
8:24:30 |
eng-rus |
|
father a child |
произвести ребёнка на свет (относ. к отцу) |
Artjaazz |
462 |
8:17:33 |
rus-ger |
law |
возместить ущерб |
schadlos halten |
Лорина |
463 |
8:16:45 |
rus-ger |
law |
развод по взаимному согласию |
einvernehmliche Ehescheidung |
Лорина |
464 |
8:14:35 |
rus-ger |
law |
расторжение брака по взаимному согласию |
einvernehmliche Ehescheidung |
Лорина |
465 |
8:11:29 |
rus-ger |
law |
взаимные претензии |
wechselseitige Ansprüche |
Лорина |
466 |
8:01:56 |
rus-ger |
food.ind. |
санитарная одежда |
Hygienekleidung |
dolmetscherr |
467 |
7:55:32 |
eng-rus |
|
for a number of historical reasons |
в силу исторических причин |
Ying |
468 |
7:39:54 |
eng-rus |
jarg. |
battery life |
"жизнь" батареи (goo.gl) |
Artjaazz |
469 |
7:20:23 |
rus-ger |
|
вышеуказанный |
oben bezeichnet |
Лорина |
470 |
7:20:07 |
rus-ger |
law |
право основного арендатора |
Hauptmietrecht |
Лорина |
471 |
7:16:58 |
eng-ger |
fin. |
national bankruptcy |
Staatsinsolvenz |
Andrey Truhachev |
472 |
7:16:37 |
eng-ger |
fin. |
national bankruptcy |
Staatspleite |
Andrey Truhachev |
473 |
7:15:26 |
rus-ger |
med. |
тубулярная часть пищевода |
tubulären Ösophagus |
folkman85 |
474 |
7:14:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
calculated carbon aromaticity index |
расчётный углеродно-ароматический индекс |
parable |
475 |
7:14:35 |
eng-rus |
tech. |
allergen management |
управление аллергенами |
dolmetscherr |
476 |
7:10:20 |
eng-rus |
|
wall jointing system |
настенная система крепления |
Civa13 |
477 |
7:09:26 |
rus-ger |
|
намеренно |
bedacht |
Лорина |
478 |
7:09:11 |
eng-rus |
med. |
transpulmonary thermodilution |
транспульмональная термодилюция |
ННатальЯ |
479 |
7:07:20 |
rus-ger |
offic. |
принимать во внимание |
Bedacht nehmen |
Лорина |
480 |
7:06:16 |
rus-ger |
med. |
кашель стаккато |
Stakkatahusten |
folkman85 |
481 |
7:05:21 |
rus-ger |
offic. |
принять во внимание |
Bedacht nehmen |
Лорина |
482 |
7:00:04 |
eng-rus |
fin. |
national bankruptcy |
суверенный дефолт |
Andrey Truhachev |
483 |
7:00:03 |
eng-rus |
fin. |
national bankruptcy |
государственное банкротство (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
484 |
6:55:36 |
rus-ger |
fin. |
возможность начисления |
Anrechenbarkeit |
Лорина |
485 |
6:54:49 |
rus-ger |
offic. |
вышеупомянутый |
der Genannte |
Лорина |
486 |
6:53:51 |
rus-ger |
fin. |
средний доход нетто |
Nettodurchschnittseinkommen |
Лорина |
487 |
6:52:49 |
rus-ger |
fin. |
средний чистый доход |
Nettodurchschnittseinkommen |
Лорина |
488 |
6:50:10 |
eng-rus |
fin. |
sovereign default |
государственный дефолт |
Andrey Truhachev |
489 |
6:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instill courage |
вливать мужество |
Gruzovik |
490 |
6:46:56 |
eng-rus |
trav. |
orders of two |
заказ на двоих |
Ольга Матвеева |
491 |
6:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instill |
влиять |
Gruzovik |
492 |
6:39:58 |
rus-ger |
law |
лежать в основе |
zugrundeliegen |
Лорина |
493 |
6:32:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
C&P |
Отдел контрактов и закупок (Contracts and Procurement (ОКЗ)) |
bumblbee89 |
494 |
6:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
impudent behavior |
вольное поведение |
Gruzovik |
495 |
6:31:17 |
eng-rus |
geophys. |
lithofacial complex |
литофациальный комплекс |
Zamatewski |
496 |
6:23:46 |
rus-ger |
law |
способность самообеспечения |
Selbsterhaltungsfähigkeit |
Лорина |
497 |
6:19:01 |
rus-ger |
law |
во внесудебном порядке |
außergerichtlich |
Лорина |
498 |
6:09:43 |
rus-ger |
law |
право на общение |
Kontaktrecht |
Лорина |
499 |
6:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
freq. of варить |
варивать |
Gruzovik |
500 |
6:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freq. of брить |
бривать |
Gruzovik |
501 |
6:06:20 |
rus-ger |
law |
Закон о служебных изобретениях |
Arbeitnehmererfindergesetz |
marcy |
502 |
6:06:11 |
rus-ger |
|
без достаточных оснований |
ohne hinreichenden Grund |
SKY |
503 |
6:05:44 |
rus-ger |
med. |
левый глаз без коррекции |
LA sc (sc: (Latin sine correctore) – при определении остроты зрения) |
folkman85 |
504 |
6:05:35 |
rus-ger |
med. |
правый глаз без коррекции |
RA sc (sc: (Latin sine correctore) – при определении остроты зрения) |
folkman85 |
505 |
4:55:00 |
eng |
|
Android L |
Android 5.0 Lollipop |
Artjaazz |
506 |
4:54:45 |
eng |
abbr. |
Android 5.0 Lollipop |
Android L (ОС) |
Artjaazz |
507 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ennobled |
возвышенный |
Gruzovik |
508 |
3:56:26 |
eng-rus |
sociol. |
mind control |
манипуляция сознанием |
D. Zolottsev |
509 |
3:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
defenselessly |
беззащитно |
Gruzovik |
510 |
3:43:02 |
eng-rus |
offic. |
thumb impression |
Отпечаток большого пальца (Паспорт Пакистана) |
Enct |
511 |
3:12:47 |
rus-fre |
alp.ski. |
снеготрамбовщик |
dameuse |
elenajouja |
512 |
3:01:35 |
rus-fre |
trav. |
отдых после лыж |
après-ski |
elenajouja |
513 |
3:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
chestnut horse |
бурушка |
Gruzovik |
514 |
1:53:49 |
eng-rus |
med. |
basal cell carcinoma |
базальноклеточный рак |
Andy |
515 |
1:47:43 |
eng-rus |
med. |
anti-infective drug |
антибактериальный препарат |
Andy |
516 |
1:47:25 |
eng-rus |
med. |
antiinfectives |
антибактериальные препараты |
Andy |
517 |
1:43:06 |
rus-ger |
med. |
левый глаз с коррекцией |
LA сc (cc (Latin cum correctore) – при определении остроты зрения) |
folkman85 |
518 |
1:42:14 |
eng-rus |
med. |
disseminated herpes |
диссеминированный герпес |
Andy |
519 |
1:33:45 |
eng-rus |
med. |
variable immunodeficiency |
вариабельный иммунодефицит |
Andy |
520 |
1:32:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
actual value |
именованная единица (When changing from per-unit values to actual values (for example, transmission line impedance conversion), the base voltage used must be the voltage value present in the given section of the electrical distribution system for which the results are desired.) |
VLZ_58 |
521 |
1:30:22 |
rus-fre |
|
состязаться в креативности |
rivaliser de créativité |
elenajouja |
522 |
1:22:05 |
rus-fre |
|
таким же образом |
de la même manière |
Morning93 |
523 |
1:17:45 |
rus-fre |
|
Красным по белому |
Une étude en rouge (детективная повесть Артура Конана Дойла) |
Morning93 |
524 |
1:17:33 |
rus-fre |
|
Этюд в багровых тонах |
Une étude en rouge (детективная повесть Артура Конана Дойла) |
Morning93 |
525 |
1:13:14 |
rus-ger |
med. |
правый глаз с коррекцией |
RA сc (cc (Latin cum correctore) – при определении остроты зрения) |
folkman85 |
526 |
1:12:54 |
rus-fre |
|
посыльный |
commissionnaire |
Morning93 |
527 |
1:12:26 |
rus-ger |
ed. |
МИФИ |
Moskauer Ingenieur- und Physikhochschule |
Лорина |
528 |
1:10:10 |
eng-rus |
med. |
CathLab |
Рентгенэндоваскулярная-операционная |
Maldiviana |
529 |
1:10:06 |
rus-fre |
|
флотский |
de marine |
Morning93 |
530 |
1:07:20 |
rus-ger |
ed. |
Московский инженерно-физический институт |
Moskauer Ingenieur- und Physikhochschule |
Лорина |
531 |
1:04:14 |
rus |
abbr. ed. |
МИФИ |
Московский инженерно-физический институт (старое название, сейчас Национальный исследовательский ядерный университет "МИФИ") |
Лорина |
532 |
1:01:43 |
rus-ger |
ed. |
НИЯУ |
Nationale Forschungsuniversität für Kerntechnik |
Лорина |
533 |
1:01:28 |
rus |
abbr. ed. |
Национальный исследовательский ядерный университет |
НИЯУ |
Лорина |
534 |
1:01:15 |
rus-ger |
ed. |
Национальный исследовательский ядерный университет |
Nationale Forschungsuniversität für Kerntechnik |
Лорина |
535 |
1:00:50 |
rus |
abbr. ed. |
НИЯУ |
Национальный исследовательский ядерный университет |
Лорина |
536 |
0:59:03 |
eng-rus |
law |
things |
формальности (в тексте доверенности) |
Lebed |
537 |
0:56:17 |
rus-ger |
ed. |
физико-техническая школа |
technische Physikschule |
Лорина |
538 |
0:55:10 |
eng-rus |
med. |
inbalanced atrioventricular canal defect |
Частичный дефект предсердно-желудочкового канала без выраженной гипертрофии правого желудочка (unbalanced AVSD left dominant), the right ventricle which pumps oxygen-rich blood to the body) is noticeably smaller than the left ventricle. In a "balanced" heart, the ventricles are roughly the same size heartbabyhome.com) |
vdengin |
539 |
0:53:56 |
rus-ger |
|
задаток при найме |
Mietkaution |
marjunka |
540 |
0:53:12 |
rus-ger |
ed. |
Национальный исследовательский ядерный университет МИФИ |
Nationale Forschungsuniversität für Kerntechnik MIFI |
Лорина |
541 |
0:52:11 |
rus-ger |
ed. |
институт атомной энергетики |
Hochschule für Nuklearenergie |
Лорина |
542 |
0:51:44 |
rus-ger |
ed. |
ИАТЭ |
Hochschule für Nuklearenergie |
Лорина |
543 |
0:45:39 |
rus-ger |
law |
место проведения |
Durchführungsort (работ) |
Лорина |
544 |
0:45:16 |
rus-ger |
ed. |
программа углублённого изучения |
Programm des vertieften Studiums (в вузе) |
Лорина |
545 |
0:42:36 |
rus-fre |
|
совместные моменты |
moments de partage |
elenajouja |
546 |
0:41:55 |
rus-ger |
|
апелляционный орган |
Berufungsbehörde |
SKY |
547 |
0:36:57 |
eng-rus |
med. |
pullback pressure measurement |
измерение давления при потягивании катетера на себя (измерение градиентов давления при катетеризации сердца – logobook.ru) |
vdengin |
548 |
0:31:21 |
rus |
law |
Государственная фискальная служба |
ГФС |
Лорина |
549 |
0:21:01 |
rus-ger |
ed. |
учебный план |
Curriculum |
SKY |
550 |
0:18:45 |
eng-rus |
med. |
suprasternal notch view |
проекция из надгрудинного доступа (heartjournal.ru) |
vdengin |
551 |
0:18:41 |
rus-ger |
med. |
НСТ, неспецифического типа |
NST (карцинома неспецифического типа) |
Rabkin |
552 |
0:17:40 |
rus-fre |
|
подгулять |
laisser à désirer ("только вино немного, как говорится, подгуляло: почти черный херес […] отзывался не то медью, не то канифолью" [Тургенев, "Отцы и дети"] " le vin seul laissait un peu я désirer : le xérès, de couleur presque noire […] avait un arrière-goût de colophane et de cuivre. " [Tourgueniev, "Père et enfants", Trad. Tourgueniev lui-même et Louis Viardot]) |
robinfredericf |
553 |
0:17:38 |
rus-ger |
|
встречать |
abholen (в аэропорту, на вокзале и др. и привезти к месту назначения) |
Лорина |
554 |
0:12:18 |
rus-fre |
|
подгулять |
être en mauvais état ("Видел я все заведения твоего отца, — начал опять Базаров. — Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли" [Тургенев, "Отцы и дети"] " J'ai visité attentivement vos biens, reprit Bazarof. Le bétail est en mauvais état et les chevaux ne valent pas mieux. J'en dirais autant des bâtisses " [Tourgueniev, "Père et enfants", trad. Tourgueniev lui-même et Louis Viardot]) |
robinfredericf |
555 |
0:08:27 |
rus-ger |
tech. |
скорость правки |
Abrichtgeschwindigkeit |
Александр Рыжов |
556 |
0:07:54 |
eng-rus |
|
Iraqi Kurdistan |
Иракский Курдистан (wikipedia.org) |
'More |
557 |
0:05:21 |
rus-fre |
|
подгулять |
riboter (Ч. Ф. Рейфф, "Русско-французскій словарь, въ которомъ русскія слова расположены по происхожденію, или, Этимологическій лексиконъ русскаго языка", Санкт-Петербург 1835) |
robinfredericf |
558 |
0:04:54 |
rus-fre |
|
подгулять |
s'enivrer souvent ("— Нет, я не пьяный! — громко выкрикнул подгулявший батареец." [М. Шолохов, "Тихий Дон"] " Non, je ne suis pas saoul, s'écria l'artilleur, qui en avait pourtant un bon coup dans le nez. " [M. Cholokhov, "Le Don paisible", trad. Antoine Vitez]) |
robinfredericf |
559 |
0:02:13 |
rus-ger |
tech. |
скорость врезания |
Tauchgeschwindigkeit |
Александр Рыжов |
560 |
0:00:56 |
rus-ger |
auto. |
прокладка фильтра |
Filterdichtung |
korvin.freelancer |
561 |
0:00:35 |
rus-spa |
|
Учредилка |
asamblea constituyente despectivo. |
pauladis |