1 |
23:45:24 |
ger-ukr |
gen. |
Argwohn |
настороженість |
Brücke |
2 |
23:40:06 |
ger-ukr |
gen. |
Niveaulosigkeit |
низький рівень культури |
Brücke |
3 |
23:36:08 |
eng-rus |
inf. |
shopping ninja |
королева шоппинга |
Taras |
4 |
23:32:23 |
eng-rus |
gen. |
gifted doctor |
одарённый врач |
Taras |
5 |
23:30:28 |
rus-ita |
chess.term. |
фианкеттировать |
fianchettare (шахматного слона) |
Avenarius |
6 |
23:15:26 |
rus-fre |
dipl. |
характер отношений |
nature des relations (Quelle est la nature des relations sino-russes ? — Какой характер китайско-российских отношений? lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:13:53 |
rus-fre |
dipl. |
российско-китайские отношения |
relations sino-russes (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:13:03 |
rus-fre |
R&D. |
термин, который подразумевает |
terme qui sous-entend (что-л. lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:11:59 |
rus-fre |
rhetor. |
тем не менее, можно ли говорить о |
peut-on parler pour autant de (... lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:10:56 |
eng-rus |
slang |
terf |
терфка (англицизм) |
Shabe |
11 |
23:10:06 |
rus-fre |
for.pol. |
тиски санкций |
le carcan de sanctions (imposé à ... – наложенные на ... / введенные против ... lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:08:38 |
rus-fre |
for.pol. |
доминирование Запада на международной арене |
l'hégémonie occidentale sur la scène internationale (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:07:59 |
rus-fre |
for.pol. |
бросать вызов |
bousculer (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:07:21 |
rus-fre |
for.pol. |
возникновение китайско-российской оси |
l'émergence de l'axe sino-russe |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:05:12 |
rus-fre |
dipl. |
беспокойство Европы |
l'inquiétude des Européens (face à ... – по поводу ... lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:00:11 |
rus-ger |
gen. |
водитель, часто использующий автомобиль |
Vielfahrer |
VladCho |
17 |
22:40:15 |
eng-rus |
med. |
progesterone receptor status |
статус рецептора прогестерона |
Andy |
18 |
22:37:50 |
rus-swe |
IT |
группа ресурсов по умолчанию |
standard resursgrupp |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:36:37 |
rus-swe |
IT |
соответствующий ресурс |
motsvarande resurs |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:22:32 |
eng-rus |
med. |
pathologic diagnosis |
патоморфологический диагноз |
Andy |
21 |
22:21:30 |
eng-rus |
med. |
pathological diagnosis |
патоморфологический диагноз |
Andy |
22 |
22:19:43 |
eng-rus |
med. |
pathological response |
патоморфологический ответ |
Andy |
23 |
22:16:49 |
rus-ita |
chess.term. |
рокировать в короткую сторону |
arroccare corto |
Avenarius |
24 |
21:41:53 |
rus-spa |
med. |
муниципальное учреждение здравоохранения |
institución municipal de sanidad |
BCN |
25 |
21:40:33 |
eng-rus |
show.biz. |
open mic |
свободный микрофон (тж. "открытый микрофон": Иногда он выступал в соседнем кафе, где был свободный микрофон, и всегда срывал аплодисменты.) |
'More |
26 |
21:39:02 |
eng-rus |
gen. |
auyr |
аюрведа (auyr elixir) |
resolute_hamster |
27 |
21:37:01 |
eng |
|
open mike |
open mic |
'More |
28 |
21:36:50 |
eng-rus |
context. |
as a matter of fact |
к слову (The shoes are still stylish, and as a matter of fact, I'm wearing a pair right now.) |
4uzhoj |
29 |
21:36:11 |
eng |
|
open mic |
open mike |
'More |
30 |
21:35:51 |
eng-rus |
show.biz. |
open mic |
открытый микрофон (более распространенный вариант, хотя "свободный микрофон" является более корректным вариантом перевода) || an event at which anyone is allowed to tell jokes, read poetry, sing, etc. on stage: тж. open mike; в русском языке встречается в основном в контексте стендапа: Открытый микрофон — классический формат стендапа. Любой желающий может выйти к микрофону и поделиться со зрителем своей комедией.) |
'More |
31 |
21:22:15 |
eng |
|
emcee |
MC (emcee, also MC – master of ceremonies) |
'More |
32 |
21:22:02 |
rus-pol |
vulg. |
девка |
dziwka (возмутительно/аморально ведущая себя девушка или проститутка pwn.pl) |
Shabe |
33 |
21:12:45 |
eng-rus |
idiom. |
sell snake oil |
впаривать фуфломицин (контекстуальный перевод: Для того чтобы впаривать фуфломицин, нужна статистически значимая группа людей, которая его примет и скажет: «Ой, а я назавтра поправился». • The agencies accused Andrew Martin Sinclair, who solely owns and operates B4B Earth Tea LLC, of selling snake oil and preying on vulnerable patients during a pandemic that has, to date, claimed the lives of more than 6 million people worldwide.) |
'More |
34 |
21:12:11 |
rus-spa |
med. |
дивакцина |
SP (sarampión-parotiditis, паротитно-коревая культуральная живая вакцина) |
BCN |
35 |
21:10:23 |
rus |
|
фуфловир |
фуфломицин (препарат, предлагаемый в качестве лекарства, но в действительности не обладающий лечебными свойствами – по аналогии с антивирусными препаратами, заканчивающимися на "-вир" (фамвир, ацикловир и т.п.): Так промышленность перешла от выпуска фуфломицинов к фуфловирам • Выпуск фуфловиров в России продолжил давнюю традицию фуфломицинов – средств от простуды.) |
'More |
36 |
21:07:27 |
eng-rus |
med. |
tinea manuum |
дерматофития кистей |
Rada0414 |
37 |
21:07:10 |
eng-rus |
med. |
tinea manuum |
дерматофития кожи кистей |
Rada0414 |
38 |
21:02:40 |
eng-rus |
idiom. |
snake oil |
фуфломицин (контекстуально) snake oil 1 : any of various substances or mixtures sold as by a traveling medicine show) as medicine usually without regard to their medical worth or properties
: The agencies accused Andrew Martin Sinclair, who solely owns and operates B4B Earth Tea LLC, of selling snake oil and preying on vulnerable patients during a pandemic that has, to date, claimed the lives of more than 6 million people worldwide.) |
'More |
39 |
20:57:16 |
eng-rus |
med. |
tinea cruris |
паховая дерматофития |
Rada0414 |
40 |
20:56:50 |
eng-rus |
idiom. |
you never know |
ну мало ли ("And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said.) |
4uzhoj |
41 |
20:56:06 |
eng-rus |
idiom. |
slap the ghost |
дрочить |
Taras |
42 |
20:51:03 |
eng-rus |
amer. |
lease |
условия договора аренды (...then she literally read me the lease: "No overnight guests without permission") |
Taras |
43 |
20:35:04 |
eng-rus |
context. uncom. |
entourage |
руководство (в знач. "окружение") |
4uzhoj |
44 |
20:34:37 |
eng-rus |
amer. |
landlady |
домовладелица |
Taras |
45 |
20:32:17 |
eng-ukr |
med. |
heterotrophic ossification |
гетеротопічна осифікація |
SergiusT |
46 |
20:32:03 |
rus-spa |
med. |
МИБП |
medicamentos inmunobiológicos (медицинские иммунобиологические препараты) |
BCN |
47 |
20:29:11 |
eng-rus |
psychiat. |
parapraxis |
оговорка по Фрейду |
Taras |
48 |
20:25:51 |
eng-rus |
psychiat. |
parapraxis |
парапраксис (pl. -xes; любая незначительная описка, оговорка или ошибка) |
Taras |
49 |
20:19:09 |
eng |
gen. |
lami |
laminated |
Rada0414 |
50 |
20:09:45 |
eng-rus |
amer. |
especially heinous |
особо тяжкий (о преступлении: In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous) |
Taras |
51 |
20:03:33 |
eng-rus |
amer. |
sexually-based offense |
преступление на сексуальной почве (In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous) |
Taras |
52 |
19:54:06 |
eng-rus |
gen. |
harken |
внимать |
driven |
53 |
19:32:43 |
eng-rus |
sociol. |
terf |
антитранс-радфем (trans-exclusionary radical feminist; радикальная антитранс-феминистка – выступают против транслюдей, особенно трансженщин) |
Shabe |
54 |
19:30:12 |
eng-rus |
sociol. |
trans-exclusionary radical feminist |
исключающая транс-людей радикальная феминистка |
Shabe |
55 |
19:17:59 |
rus-ger |
inf. |
эт да |
isso ("это да") |
Shabe |
56 |
19:13:21 |
eng-rus |
NGO |
Legal Profession Reform Index for the Kyrgyz Republic |
индекс реформы юридической профессии КР (Кыргызстан americanbar.org) |
Civa13 |
57 |
18:59:10 |
eng-rus |
gen. |
take the bus |
приехать на автобусе (- How did you get here? – I took the bus, like I always do) |
Taras |
58 |
18:44:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
bunkmate |
сослуживец (a person occupying the same sleeping quarters as oneself or as another especially in one of the armed services) |
Taras |
59 |
18:44:02 |
eng-rus |
NGO |
Citizen Confidence Index |
Индекс доверия граждан (Кыргызстан weforum.org) |
Civa13 |
60 |
18:42:15 |
eng-rus |
pris.sl. |
bunkmate |
сокамерник (Am.E.; term used to describe a fellow prisoner sharing a cell together, or a term for a gay partner) |
Taras |
61 |
18:30:26 |
eng-rus |
med. |
estrogen receptor status |
статус рецептора эстрогена |
Andy |
62 |
18:25:37 |
eng-rus |
gen. |
grim prognosis |
неутешительный прогноз (о состоянии здоровья) |
Ремедиос_П |
63 |
18:24:17 |
eng-rus |
gen. |
great upheaval |
великие потрясения |
Ремедиос_П |
64 |
18:22:38 |
eng-rus |
hist. |
what they want is a great upheaval, what we need is a great Russia |
Им нужны великие потрясения, нам нужна великая Россия (цитата Столыпина) |
Ремедиос_П |
65 |
18:18:56 |
eng |
abbr. UN |
CRITA |
care, respect, integrity, trust, and accountability (UNICEF) |
ВосьМой |
66 |
18:00:19 |
eng-rus |
gen. |
elaborate trap |
хитроумная ловушка |
Taras |
67 |
17:57:08 |
eng-rus |
amer. |
crime scene unit |
криминалисты (I need a crime scene unit sent to my location) |
Taras |
68 |
17:47:43 |
eng-rus |
inf. |
it applies across the board |
и так во всём |
Ремедиос_П |
69 |
17:45:34 |
eng-rus |
gen. |
seek out parenthood |
стремиться иметь детей |
Ремедиос_П |
70 |
17:44:05 |
eng-rus |
inf. |
it applies across the board |
и так везде |
Ремедиос_П |
71 |
17:38:54 |
eng-rus |
gen. |
if any |
в применимом случае |
zhvir |
72 |
17:30:22 |
eng-rus |
gen. |
recurrence |
волна (эпидемии, пандемии) |
Ремедиос_П |
73 |
17:27:45 |
eng-rus |
inf. |
hopeless undertaking |
мартышкин труд |
Ремедиос_П |
74 |
17:27:32 |
eng-rus |
gen. |
hopeless undertaking |
неблагодарное занятие |
Ремедиос_П |
75 |
17:26:23 |
eng-rus |
med. |
clinically insignificant |
клинически незначимый |
TanyaKomova |
76 |
17:16:52 |
eng-rus |
gen. |
add capacity |
вводить новые мощности |
Ремедиос_П |
77 |
17:15:41 |
eng-rus |
gen. |
come on stream |
быть запущенным |
Ремедиос_П |
78 |
17:15:07 |
eng-rus |
gen. |
come on stream |
открываться (напр., о магазине, агентстве и т.д.) |
Ремедиос_П |
79 |
17:09:52 |
ger-ukr |
gen. |
übereifrig |
надзавзятий (В Україні – "надзавзята" декомунізація: Ткаченко закликає не зносити пам’ятники бездумно pravda.com.ua) |
Brücke |
80 |
15:16:35 |
eng-rus |
polym. |
heat flow meter instrument |
прибор для измерения теплового потока |
VladStrannik |
81 |
15:07:47 |
eng-rus |
med. |
hormone receptor status |
статус гормонального рецептора |
Andy |
82 |
13:55:31 |
rus-ger |
IT |
выгружать |
exportieren (Exportieren von Daten nach Excel microsoft.com) |
Abduvakhid |
83 |
13:54:36 |
rus-ger |
IT |
выгрузить |
exportieren (Exportieren von Daten nach Excel microsoft.com) |
Abduvakhid |
84 |
13:54:18 |
rus-ita |
chess.term. |
сделать длинную рокировку |
arroccare lungo |
Avenarius |
85 |
13:51:51 |
rus-ger |
IT |
выгрузить |
importieren (Importieren von Daten in Excel und Erstellen eines Datenmodells microsoft.com) |
Abduvakhid |
86 |
13:41:47 |
rus-ger |
sl., drug. |
травка |
Bubatz |
Brücke |
87 |
13:39:27 |
eng-ukr |
med. |
antecubital fossa |
ліктьова ямка |
SergiusT |
88 |
13:35:38 |
rus-pol |
police |
снятие отпечатков пальцев |
zdjęcie odcisków palców |
Shabe |
89 |
13:34:51 |
eng |
turb. |
cdc |
colorless distributed combustion |
rodion2311 |
90 |
13:34:00 |
eng-rus |
turb. |
colorless distributed combustion |
бесцветное распределённое горение (брг) |
rodion2311 |
91 |
13:19:41 |
eng-ukr |
med. |
wrist crease |
складка зап'ястка |
SergiusT |
92 |
13:13:12 |
eng-ukr |
med. |
Caplan's cardinal line |
кардинальна лінія Каплана |
SergiusT |
93 |
13:07:15 |
eng-rus |
gen. |
right-click |
нажать правой кнопкой мыши |
Ремедиос_П |
94 |
13:06:44 |
eng-rus |
gen. |
right-click |
нажимать правой кнопкой мыши |
Ремедиос_П |
95 |
13:02:42 |
rus-pol |
|
sterta |
styrta |
Shabe |
96 |
12:54:58 |
eng-rus |
O&G |
pumpjack |
нефтяная качалка |
Taras |
97 |
12:51:24 |
eng-rus |
health. |
Department of Medical Education and Personnel Policy in Healthcare |
Департамент медицинского образования и кадровой политики в здравоохранении |
mablmsk |
98 |
12:46:02 |
eng-rus |
inf. |
it's good to hear that |
приятно это слышать |
Shabe |
99 |
12:40:41 |
eng-rus |
gen. |
landing page |
одностраничный сайт |
Ремедиос_П |
100 |
12:35:03 |
eng-rus |
gen. |
progress is non-stop |
технологии не стоят на месте |
Ремедиос_П |
101 |
12:24:15 |
eng-rus |
gen. |
tease out a secret |
пытаться выведать секрет |
Cooleshova |
102 |
12:23:52 |
eng-rus |
health. |
Minzdrav of Russia |
Минздрав России (government.ru) |
mablmsk |
103 |
12:22:35 |
eng-rus |
biol. |
VBSNC |
комплекс чувствительных ядер тройничного нерва (trigeminal brainstem sensory nuclear complex: Sensory information from the craniofacial region is con- veyed by the trigeminal sensory system, which is com- posed of peripheral structures, such as the trigeminal nerve (V) and trigeminal ganglia (TG), and central struc- tures, such as the trigeminal brainstem sensory nuclear complex (VBSNC). springer.com) |
Pustelga |
104 |
12:21:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
for internal use only |
на руки не выдаётся |
Yeldar Azanbayev |
105 |
12:19:36 |
eng-rus |
health. |
Ministry of Health of the Russian Federation |
Министерство здравоохранения Российской Федерации (government.ru) |
mablmsk |
106 |
12:18:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fair and square |
с абсолютной точностью |
Yeldar Azanbayev |
107 |
12:18:21 |
eng-rus |
inf. |
clear one's head |
проветриться (I can't deal with this right now. I've gotta clear my head – Я не могу сейчас этим заниматься. Пойду проветрюсь) |
Taras |
108 |
12:11:08 |
ger-ukr |
gen. |
minütlich |
щохвилини |
Brücke |
109 |
12:08:47 |
ger-ukr |
gen. |
leidenschaftlich |
відданий ([І]нтелектуали, яких ми маємо, – це або люди, які мали альтернативні ресурси й підтримку (часто від сім’ї), або віддані фанатики своєї справи. pravda.com.ua) |
Brücke |
110 |
12:06:47 |
ger-ukr |
gen. |
aus dem Auge verlieren |
випустити з уваги (Ми не повинні знов випустити це з уваги, сказавши: "Зараз культурна антропологія чи соціологія не на часі. Займімося цим через 10 років". pravda.com.ua) |
Brücke |
111 |
11:58:53 |
eng-rus |
med. |
treat-through |
с однократной рандомизацией во все фазы лечения (In the treat-through approach [Figure 1A], patients are randomised to active treatment or placebo for the duration of the study from induction through maintenance. In an integrated approach, patients are randomised into an induction randomised controlled trial [RCT], with eligible patients [typically those who are responders at the time of induction efficacy assessment] then re-randomised into a maintenance RCT [Figure 1B]. nih.gov) |
amatsyuk |
112 |
11:56:38 |
eng-ukr |
med. |
posterior tibial artery |
задня великогомілкова артерія |
SergiusT |
113 |
11:54:45 |
rus |
abbr. |
ВОП |
взводный опорный пункт |
ipesochinskaya |
114 |
11:51:57 |
eng-ukr |
med. |
peroneal artery |
малогомілкова артерія |
SergiusT |
115 |
11:50:17 |
eng-ukr |
med. |
anterior tibial artery |
передня великогомілкова артерія |
SergiusT |
116 |
11:49:11 |
ger-ukr |
gen. |
Zukunftsvision |
візія майбутнього |
Brücke |
117 |
11:46:16 |
ger-ukr |
gen. |
ohne mit der Wimper zu zucken |
холоднокровно |
Brücke |
118 |
11:45:04 |
ger-ukr |
idiom. |
einen Korb geben |
дати відкоша (комусь = jemandem) |
Brücke |
119 |
11:44:14 |
rus-fre |
idiom. |
работать в стол |
écrire pour son tiroir (если речь идет писателе, поэте, драматурге…) |
Viktor N. |
120 |
11:38:54 |
eng-rus |
gen. |
in some way or other |
так сказать |
anyname1 |
121 |
11:36:52 |
eng-rus |
inf. |
homework |
домашка |
Ремедиос_П |
122 |
11:34:34 |
eng-rus |
intell. |
be in the field |
работать оперативником |
Taras |
123 |
11:34:13 |
rus-ita |
econ. |
данные бухгалтерского учёта |
dati contabili |
spanishru |
124 |
11:32:18 |
eng-rus |
intell. |
be in the field |
быть полевым агентом (You know how much I love being in the field) |
Taras |
125 |
11:31:26 |
eng-rus |
auto. |
turn indicator |
поворотник |
'More |
126 |
11:29:31 |
eng-rus |
auto. |
trafficator |
поворотник (automotive) A blinking light on a motor vehicle that indicates the direction in which it is about to turn. wiktionary.org) |
'More |
127 |
11:27:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rack out |
ремонтное положение |
Yeldar Azanbayev |
128 |
11:26:40 |
eng-rus |
idiom. |
bed of roses |
беззаботная жизнь (My childhood had been a real bed of roses – Моё детство было счастливым и беззаботным) |
Taras |
129 |
11:23:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rack in |
рабочее положение |
Yeldar Azanbayev |
130 |
11:23:55 |
eng-rus |
auto. |
directionals |
поворотники (One of two lights on the front and rear of an automotive vehicle that flash to indicate the direction of a turn. Also called turn signal. wikipedia.org) |
'More |
131 |
11:22:25 |
eng-rus |
auto. |
direction-indicator lamp |
указатель поворота (wikipedia.org) |
'More |
132 |
11:22:08 |
eng-rus |
med. |
changing pediatric world |
меняющийся мир педиатрии |
bigmaxus |
133 |
11:21:17 |
eng-rus |
gen. |
specifically |
в данном случае |
Post Scriptum |
134 |
11:20:52 |
eng-rus |
gen. |
I'd say |
как бы |
anyname1 |
135 |
11:20:25 |
eng-rus |
inf. |
smombie |
телефонный зомби (a combination of smartphone + zombie – означает пешехода, мир которого сузился до мобильного телефона и он даже не поднимает голову, чтобы оглядеться по сторонами. Сами знаете, чем чревато подобное поведение: аварии, сломанные конечности, расшибленные лбы, разбитый айфон в конце-концов! В некоторых странах на улицах уже можно увидеть знаки, призывающие пешеходов оторваться от экрана смартфона ради собственной безопасности и безопасности окружающих: I’m not a smombie, I just wanted to swim) |
Taras |
136 |
11:19:14 |
rus-rum |
civ.law. |
присоединение |
absorbţie |
Afim |
137 |
11:17:25 |
eng-rus |
inf. |
smombie |
зомби (телефонный) |
Taras |
138 |
11:12:41 |
eng-rus |
gen. |
make a fuss |
поднимать кипиш |
Ремедиос_П |
139 |
11:11:44 |
eng-rus |
inf. |
quid pro quo |
дашь на дашь |
Vadim Rouminsky |
140 |
11:09:30 |
eng-rus |
gen. |
and on it goes |
и так без конца |
Ремедиос_П |
141 |
11:07:38 |
eng-rus |
gen. |
nudge a process along |
работать в направлении какой-либо цели (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
142 |
11:07:24 |
eng-rus |
inf. |
bluntly |
тупо (в смысле, непосредственно, без уловок и затей) |
Vadim Rouminsky |
143 |
11:03:35 |
eng-rus |
med. |
triangular bandage safety pins |
повязка косынка с безопасными булавками |
Maggotka |
144 |
11:01:31 |
eng-rus |
gen. |
rollback of support measures |
отмена мер поддержки |
Ремедиос_П |
145 |
10:58:16 |
eng-rus |
gen. |
pass by without notice |
оставаться незамеченным |
Ремедиос_П |
146 |
10:54:33 |
eng-rus |
gen. |
champion interests |
защищать интересы |
Ремедиос_П |
147 |
10:54:16 |
eng-rus |
med. |
air way |
устройство для проведения искусственного дыхания рот-устройство-рот |
Maggotka |
148 |
10:53:44 |
eng-rus |
gen. |
disenfranchised |
ущемлённый в правах |
Ремедиос_П |
149 |
10:49:46 |
eng-rus |
irish |
tout |
полицейский осведомитель |
Taras |
150 |
10:48:56 |
eng-rus |
irish |
tout |
информатор (a police informer; The derivation is from the tipster who covertly observes racehorses in training. Terrorist jargon: ... if there's a tout on the mountain and he's dead you won't find tears on me) |
Taras |
151 |
10:46:09 |
eng-rus |
sl., drug. |
tout |
посредник между покупателями и продавцами наркотиков (person who introduces buyers to sellers) |
Taras |
152 |
10:42:17 |
eng-rus |
gen. |
grade schooler |
младший школьник |
Ремедиос_П |
153 |
10:37:38 |
eng-rus |
med. |
disability in childhood |
детская инвалидность |
bigmaxus |
154 |
10:34:16 |
eng-rus |
gen. |
opening salvo |
первый залп |
Ремедиос_П |
155 |
10:28:54 |
eng-rus |
gen. |
family guy |
хороший семьянин |
Ремедиос_П |
156 |
10:21:10 |
eng-rus |
oncol. |
oncogene addiction in solid tumors |
онкогенная аддикция солидных опухолей |
bigmaxus |
157 |
10:16:57 |
rus-ger |
gen. |
чисто символически |
pro forma |
Ремедиос_П |
158 |
10:15:57 |
eng-rus |
gen. |
perfunctorily |
чисто символически |
Ремедиос_П |
159 |
10:11:46 |
eng-rus |
gen. |
occasional overzealousness |
перегибы на местах |
Ремедиос_П |
160 |
10:09:20 |
eng-rus |
gen. |
tokenistically |
формально |
Ремедиос_П |
161 |
10:08:26 |
eng-rus |
gen. |
tokenistically |
чисто символически |
Ремедиос_П |
162 |
10:03:00 |
rus-fre |
fig. |
боксёрская груша |
défouloir (любой объект, служащий для снятия стресса, вымещения дурного настроения и т.п.) |
Azaroff |
163 |
10:02:08 |
rus-fre |
fig. |
мальчик для битья |
défouloir |
Azaroff |
164 |
10:01:43 |
eng-rus |
agric. |
vision guidance |
наведение с помощью технического зрения |
BabaikaFromPechka |
165 |
10:01:02 |
rus-fre |
fig. |
отдушина |
défouloir |
Azaroff |
166 |
10:00:34 |
eng-rus |
bank. |
digital financial profile |
цифровой финансовый профиль |
Sergei Aprelikov |
167 |
9:53:12 |
rus-heb |
law, court |
суд первой инстанции |
ערכאה ראשונה |
Баян |
168 |
9:52:33 |
eng-rus |
med. |
microporous tape |
микропористая лента |
Maggotka |
169 |
9:52:27 |
rus-heb |
law, court |
суд первой инстанции |
ערכאה דיונית |
Баян |
170 |
9:51:13 |
rus-heb |
law, court |
дело сторонней инстанции |
תיק חיצוני (תיק שמתנהל אצל גורם חיצוני כגון הוצאה לפועל ורשם המקרקעין וכן תיקי
בית משפט שלא עובדים בו בתוכנת "נט המשפט", לדוגמה: בית משפט לעניינים מקומיים. gov.il) |
Баян |
171 |
9:29:58 |
eng-rus |
sel.breed. |
germplasm |
гермоплазма (wikipedia.org) |
Shukhrat1984 |
172 |
9:15:41 |
rus-ita |
gen. |
бухта |
caletta |
nemico401 |
173 |
9:14:03 |
eng-rus |
gen. |
in the Maldives |
на Мальдивах |
Anglophile |
174 |
9:10:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loop test |
тест петель |
Yeldar Azanbayev |
175 |
9:01:18 |
eng-rus |
uncom. |
osculation |
поцелуйчик (Kissing. This noun comes from verb osculate 'to kiss', in turn based upon the diminuitive form of the Latin word for mouth, osculum: Hey, I'm in the mood for some osculation! urbandictionary.com) |
Shabe |
176 |
8:48:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
remove floor |
вскрывать пол |
Yeldar Azanbayev |
177 |
8:42:59 |
eng-rus |
med. |
trinucleotide repeat disorders |
болезни экспансии тринуклеотидных повторов |
CopperKettle |
178 |
8:33:29 |
eng-rus |
|
half ass |
onager |
Shabe |
179 |
8:21:33 |
eng-rus |
build.mat. |
gypsum render |
гипсовая штукатурка |
alexsx08 |
180 |
8:20:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cable stripping |
зачистка кабеля |
Yeldar Azanbayev |
181 |
8:16:53 |
eng |
abbr. build.mat. |
NHL |
natural hydraulic lime |
alexsx08 |
182 |
8:16:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
power meter |
измерительный аппарат |
Yeldar Azanbayev |
183 |
8:15:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slicing machine |
аппарат для наращивания кабеля |
Yeldar Azanbayev |
184 |
7:34:59 |
eng-rus |
inf. |
trooper |
боец стойкий ("She was a trooper and never really blew up at me for my failures") |
ElenaStPb |
185 |
7:03:27 |
eng-rus |
vulg. |
pisscutter cap |
пилотка (форменный головной убор: "...truckload after truckload of Russian enlisted men in pisscutter caps and dazed smiles..." (Thomas Pynchon. Gravity's Rainbow)) |
Yuri Ginsburg |
186 |
7:01:38 |
eng-rus |
gen. |
cam handle |
эксцентриковый рычаг |
CopperKettle |
187 |
6:17:57 |
eng-rus |
gen. |
save the best for last |
припасти хорошее напоследок |
Mr. Wolf |
188 |
6:02:11 |
eng-rus |
biol. |
potocytosis |
потоцитоз (процесс интернализации клетками небольших молекул; примером является потоцитоз фолиевой кислоты) |
CopperKettle |
189 |
4:27:04 |
eng-rus |
inet. |
post on social media |
разместить в соцсети |
Ying |
190 |
3:41:25 |
eng-rus |
welf. |
utility assistance |
помощь в оплате коммунальных услуг |
mindmachinery |
191 |
2:39:45 |
eng-rus |
gen. |
goes by the name |
также известный под именем (15-year-old Tatyana Weston who goes by the name Tania has been missing in Abbotsford since Friday.) |
ART Vancouver |
192 |
2:30:18 |
eng |
abbr. bank. |
OT |
overseas transfer |
Ying |
193 |
1:56:26 |
rus-ger |
austrian |
прямой номер |
Klappe |
Brücke |
194 |
0:46:12 |
eng-rus |
inf. |
schoolkid |
школяр |
Shabe |
195 |
0:10:50 |
eng-rus |
slang |
horse puckey |
чепуха (Из кинофильма "Малхолланд драйв" (2001): But what you're telling me is a load of horse puckey – "По-моему, все, что ты мне говоришь, не очень похоже на правду"; "Но ты мне вешаешь лапшу на уши") |
Mr. Wolf |