1 |
23:56:00 |
rus-ger |
gen. |
эрудированно |
sachkundig |
AlexandraM |
2 |
23:51:41 |
eng-rus |
med. |
fraying of tendon ends |
разволокненность сухожильных краев |
julchik |
3 |
23:39:26 |
eng-rus |
invest. |
heavy trading |
высокая активность на рынке |
Дмитрий_Р |
4 |
23:30:17 |
eng-rus |
med. |
opioid dependence |
опийная наркомания (Опиоидная зависимость (опийная наркомания) представляет собой одну из наиболее распространенных и прогностически неблагоприятных форм аддиктивных расстройств/ Ю.П.Сиволап, В.А.Савченков, М.В.Янушкевич, М.В.Вандыш Кафедра психиатрии и медицинской психологии ММА им. И.М.Сеченова) |
Мария100 |
5 |
23:19:10 |
rus-fre |
law |
право предпринимательской деятельности |
droit de l'entreprise (как отрасль) |
beloleg |
6 |
23:19:02 |
eng-rus |
gen. |
hold a meeting |
провести встречу |
tasya |
7 |
23:19:00 |
rus-epo |
polygr. |
колофон |
kolofono |
alboru |
8 |
23:15:48 |
rus-ger |
med. |
минимальное остаточное заболевание |
minimale Resterkrankung |
Anna Chalisova |
9 |
23:13:01 |
eng-rus |
media. |
nightmarish crime |
кошмарное преступление (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:10:46 |
eng-rus |
polit. |
put down with disproportionate force |
подавлять путём непропорционального применения силы (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:10:29 |
eng |
abbr. nautic. |
WECCON |
whether entered customs clearance or not |
kotechek |
12 |
23:10:18 |
eng-rus |
gen. |
bit by bit |
медленно |
kiselmann |
13 |
23:05:52 |
eng-rus |
hist. |
put contemporary events into historical context |
помещать современные события в исторический контекст (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:03:10 |
eng-rus |
surg. |
autodermoplasty |
аутодермопластика (АДП) |
mazurov |
15 |
23:02:21 |
eng-rus |
surg. |
autodermoplasty |
АДП (аутодермопластика) |
mazurov |
16 |
23:00:02 |
eng-rus |
ling. |
Letzeburgisch |
люксембургский язык |
MichaelBurov |
17 |
22:58:00 |
eng-rus |
polit. |
intellectual rationale |
интеллектуальное обоснование (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:56:08 |
rus-epo |
gen. |
находиться в обществе |
sociumi |
alboru |
19 |
22:55:44 |
rus-epo |
gen. |
общаться в определенной среде |
sociumi |
alboru |
20 |
22:53:40 |
eng-rus |
sociol. |
professor of sociology |
профессор социологии (at ... – ... такого-то высшего учебного заведения; Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:50:15 |
eng-rus |
sociol. |
charity gathering |
благотворительное собрание (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:49:03 |
eng-rus |
show.biz. |
red-carpet event |
церемония с выходом и проходом по красной ковровой дорожке (Los Angeles Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:43:37 |
eng-rus |
show.biz. |
wear the title |
носить титул (Los Angeles Times; в тексте речь шла о конкурсе красоты) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:39:55 |
rus-fre |
textile |
пуговица-клевант |
bouton en bâtonnet (http://www.firma-gamma.ru/catalog/pugovitsa/) |
Yanick |
25 |
22:39:22 |
eng-rus |
telecom. |
cellphone number |
номер мобильного телефона (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:37:59 |
eng-rus |
gen. |
CVVHD |
продолжительный артерио-венозный гемодиализ |
antoxi |
27 |
22:37:35 |
eng-rus |
gen. |
clear of |
вне достижения |
ALEXN |
28 |
22:36:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
Operation Bojinka |
Проект Божинка |
elizabeth1986 |
29 |
22:34:52 |
eng-rus |
show.biz. |
long-haired blond |
блондинка с длинными волосами (Los Angeles Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:33:23 |
eng-rus |
bot. |
desert lavender |
хиптис (Hyptis emoryi) |
Aly19 |
31 |
22:31:51 |
eng-rus |
bot. |
Desert Gumweed |
гринделия (Grindelia aphanactis) |
Aly19 |
32 |
22:28:33 |
eng-rus |
bot. |
Desert Four O-clock |
мирабилис многоцветковый (Mirabilis multiflora) |
Aly19 |
33 |
22:26:26 |
eng-rus |
bot. |
Desert Cassia |
кассия пустынная (Cassia eremophila) |
Aly19 |
34 |
22:24:50 |
rus-est |
sec.sys. |
подвергать риску в т. ч. уголовной ответственности // англ: endanger, jeopardise, jeopardize; menace, threaten; imperil; peril // нем.: gefährden, bedrohen |
ohustama |
ВВладимир |
35 |
22:23:26 |
eng-rus |
bot. |
Desert Bluebells |
фацелия колокольчатая (Phacelia campanularia) |
Aly19 |
36 |
22:22:55 |
eng-rus |
surg. |
marrowy canal |
костно-мозговой канал |
mazurov |
37 |
22:22:45 |
eng-rus |
bot. |
Desert Bluebells |
фацелия колокольчиковая (Phacelia campanularia) |
Aly19 |
38 |
22:21:50 |
eng-rus |
bot. |
dense-flowered betony |
чистец Монье (Stachys monnieri) |
Aly19 |
39 |
22:20:09 |
eng-rus |
bot. |
Dense senna |
кассия Стурта (Cassia sturtii) |
Aly19 |
40 |
22:18:45 |
eng-rus |
bot. |
Dense Mullein |
коровяк скипетровидный |
Aly19 |
41 |
22:17:02 |
eng-rus |
bot. |
deertongue |
камнеломка (Saxifraga micranthidifolia) |
Aly19 |
42 |
22:11:01 |
eng-rus |
bot. |
deervetch |
лядвенец Райта (Lotus Wrightii) |
Aly19 |
43 |
22:08:59 |
eng-rus |
bot. |
Deep-Sea Tangle |
ламинария (Laminaria) |
Aly19 |
44 |
22:07:55 |
eng-rus |
bot. |
Decorative Peruvian Lily |
альстремерия (Alstroemeria psittacina) |
Aly19 |
45 |
22:05:13 |
eng |
abbr. bot. |
Hemerocallis |
Daylily |
Aly19 |
46 |
22:03:29 |
eng-rus |
bot. |
Dawn Redwood |
метасеквойя (Metasequoia glyptostroboides) |
Aly19 |
47 |
22:01:36 |
eng-rus |
bot. |
Dark Mullein |
коровяк чёрный (Verbascum nigrum) |
Aly19 |
48 |
22:00:26 |
eng-rus |
bot. |
Dark Foxglove |
наперстянка (Digitalis obscura) |
Aly19 |
49 |
21:58:37 |
eng-rus |
bot. |
Dark columbine |
аквилегия тёмная (Aquilegia atrata): водосбор тёмный (Aquilegia atrata) |
Aly19 |
50 |
21:57:17 |
eng-rus |
bot. |
Danish Scurvy-grass |
ложечница датская (Cochlearia danica) |
Aly19 |
51 |
21:56:23 |
eng-rus |
bot. |
Damiana |
тернера раскидистая (Turnera diffusa) |
Aly19 |
52 |
21:54:16 |
eng-rus |
bot. |
Dalmatian Spurge |
молочай Вульфена (Euphorbia wulfenii) |
Aly19 |
53 |
21:53:01 |
eng-rus |
bot. |
Dalmatian Pellitory |
пижма цинерариелистная (Tanacetum cinerariifolium) |
Aly19 |
54 |
21:50:23 |
eng-rus |
bot. |
Myrtle Dahoon |
падуб миртолистный (Ilex myrtifolia) |
Aly19 |
55 |
21:48:35 |
eng-rus |
bot. |
Dahoon Holly |
падуб (Ilex dahoon) |
Aly19 |
56 |
21:43:55 |
eng-rus |
bot. |
cactus saguaro |
сагуаро (Cereus gigantea) |
Aly19 |
57 |
21:42:29 |
eng-rus |
gen. |
boothette |
полубудка монетного телефонного автомата |
Aly19 |
58 |
21:41:59 |
rus-ger |
gen. |
разделение обязанностей |
Aufgabenteilung |
Nika88 |
59 |
21:37:15 |
eng-rus |
med. |
Skeletal morbidity period rate |
индекс периодичности скелетных осложнений |
tupoi |
60 |
21:33:50 |
rus-ger |
agric. |
промышленное скрещивание |
Gebrauchskreuzung (вид скрещивания крупного рогатого скота) |
Litvi_ta |
61 |
21:30:59 |
eng-rus |
tech. |
technical support |
техподдержка (техническая поддержка) |
RussianWithoutBorders |
62 |
21:25:55 |
rus-epo |
gen. |
антивирус |
kontraŭvirusilo (антивирусная программа) |
alboru |
63 |
21:25:14 |
eng-rus |
ling. |
Luxembourgish |
люксембургский язык |
MichaelBurov |
64 |
21:23:44 |
eng-rus |
gen. |
have a great eye for |
иметь наметанный глаз в |
Дмитрий_Р |
65 |
21:21:00 |
rus-epo |
gen. |
футон |
futono (тип матраца, который является частью японской кровати) |
alboru |
66 |
21:18:39 |
eng-rus |
ling. |
Luxemburgian |
люксембургский язык |
MichaelBurov |
67 |
21:17:52 |
eng-rus |
gen. |
self-designation |
собственное наименование |
MichaelBurov |
68 |
21:13:22 |
rus-ger |
agric. |
чистопородное разведение |
Reinzucht |
Litvi_ta |
69 |
21:11:41 |
eng-rus |
gen. |
conceivable |
вероятный |
Aly19 |
70 |
21:05:13 |
eng |
bot. |
Daylily |
Hemerocallis |
Aly19 |
71 |
20:57:37 |
eng-rus |
surg. |
primary surgical debridement |
ПХО (первичная хирургическая обработка) |
mazurov |
72 |
20:57:08 |
eng-rus |
surg. |
primary surgical debridement |
первичная хирургическая обработка |
mazurov |
73 |
20:55:17 |
eng-rus |
gen. |
metroplex |
крупная городская агломерация (включающая несколько крупных городов с пригородами) |
A.Rezvov |
74 |
20:38:47 |
eng-rus |
gen. |
uxorious |
подкаблучник |
Burdujan |
75 |
20:37:23 |
rus-ger |
gen. |
приставить руку козырьком |
Augen mit der Hand abschirmen |
Internetina |
76 |
20:29:02 |
eng |
abbr. busin. |
BRT |
business round table |
LyuFi |
77 |
20:26:54 |
eng-rus |
gen. |
mood ring |
кольцо-определитель настроения (с меняющим цвет камнем, регирующим на окружающую температуру) |
Booklover |
78 |
20:22:30 |
eng |
abbr. |
Navy Industry Digital Data Exchange Standards Committee |
NIDDESC |
LyuFi |
79 |
20:15:52 |
eng-rus |
gen. |
public-spirited |
общественно полезный |
Alexander Demidov |
80 |
20:14:42 |
eng-rus |
geol. |
low-sulfidation |
малосульфидный |
Secretary |
81 |
19:43:12 |
rus-ger |
tech. |
каретка рельсовой направляющей |
Führungswagen |
Schoepfung |
82 |
19:22:30 |
eng |
abbr. |
NIDDESC |
Navy Industry Digital Data Exchange Standards Committee |
LyuFi |
83 |
19:15:12 |
eng-rus |
gen. |
designated site |
особо охраняемый объект (AD) |
Alexander Demidov |
84 |
19:08:02 |
eng-rus |
gen. |
Uniform State Register of Real Property Titles and Transactions |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AD) |
Alexander Demidov |
85 |
19:04:25 |
eng-rus |
gen. |
main points |
основная часть (Presentation) |
Alexander Demidov |
86 |
18:59:41 |
rus-ger |
tech. |
спечённая бронза |
Sinterbronze |
Schoepfung |
87 |
18:56:56 |
eng-rus |
med. |
preputial separation |
отделение крайней плоти |
Dimpassy |
88 |
18:54:55 |
eng-rus |
biol. |
vaginal opening |
открытие влагалища (признак половозрелости самок грызунов) |
Dimpassy |
89 |
18:35:17 |
rus-ita |
tech. |
передаточное число редуктора |
rapporto di riduzione |
Gellka |
90 |
18:30:51 |
eng-rus |
construct. |
resource estimate |
ресурсная смета |
Лилия Кузьмина |
91 |
18:29:49 |
eng-rus |
polit. |
party whip |
ответственный за дисциплину в партии |
Zukrynka |
92 |
18:28:34 |
eng-rus |
phys. |
solvatochromic |
сольватохромный |
Adrax |
93 |
18:28:29 |
rus-ger |
gen. |
творить глупости |
albern |
vit45 |
94 |
18:24:42 |
rus-ger |
gen. |
аутентичный |
stilecht |
mirelamoru |
95 |
18:23:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Daniel, monk of Egypt |
Даниил, монах Египетский (христианский святой) |
browser |
96 |
18:19:03 |
eng-rus |
med. |
serologic testing |
серологическое исследование (исследование антигенов и антител с помощью серологических реакций с целью диагностики (главным образом инфекционных болезней), определения групп крови или видовой принадлежности белка) |
shpak_07 |
97 |
18:18:08 |
rus-ger |
gen. |
дурашливый |
albern |
vit45 |
98 |
18:16:42 |
rus-ger |
gen. |
ребячливый |
albern (Störig 2004) |
vit45 |
99 |
18:13:59 |
rus-ger |
inf. |
дурачиться |
albern |
vit45 |
100 |
18:13:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alexis, the Man of God |
Алексий, человек Божий (христианский святой) |
browser |
101 |
18:12:21 |
rus-fre |
abbr. |
припев |
Rf. |
opossum |
102 |
18:10:57 |
rus-ger |
inf. |
чудить |
albern |
vit45 |
103 |
18:10:12 |
eng-rus |
inf. |
Get lost |
свали |
Rust71 |
104 |
18:00:32 |
rus-ger |
inf. |
дурачиться |
herumalbern (Störig 2004) |
vit45 |
105 |
18:00:06 |
rus-ger |
cook. |
ветчинная колбаса |
Schinkenwurst |
mirelamoru |
106 |
17:59:30 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
ratlos sein (развести руками) |
Internetina |
107 |
17:58:27 |
eng-rus |
gen. |
wine appellation |
марка вин |
Bagdanis |
108 |
17:58:09 |
rus-ger |
tech. |
переходная позиция |
Rückzugsposition (eng. retract position) |
deleted_user |
109 |
17:55:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Papas |
Папа (имя святого) |
browser |
110 |
17:51:57 |
rus-ita |
tech. |
посадка |
calotaggio |
likaus |
111 |
17:51:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Papas of Lycaonia |
Папа Ликаонский (раннехристианский святой) |
browser |
112 |
17:50:06 |
rus-ger |
tech. |
регулировка расстояния между резаком и поверхностью заготовки |
Abstandsregelung |
deleted_user |
113 |
17:49:51 |
eng-rus |
econ. |
cash handling |
работа с наличностью |
elmajor |
114 |
17:49:36 |
rus-ger |
mil. |
мобильные войска |
Schnellen Truppen |
MichaelBurov |
115 |
17:49:13 |
rus-ger |
gen. |
разводить руками |
ratlos sein |
Internetina |
116 |
17:45:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Manuel |
Мануил (имя святого) |
browser |
117 |
17:43:06 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
mit den Schultern zucken (подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то) |
Internetina |
118 |
17:41:33 |
rus-ger |
polit. |
предвыборный ролик |
Wahlspot (Pl. -s) |
Abete |
119 |
17:40:04 |
rus-ger |
law |
согласиться со всеми пунктами обвинения |
alle Anklagepunkte eingestanden haben |
Abete |
120 |
17:39:09 |
rus-ger |
gen. |
легче сказать, чем сделать |
einfacher gesagt als getan |
Abete |
121 |
17:38:28 |
rus-ger |
gen. |
без видимой необходимости |
ohne erkennbare Not (сделать нечто рискованное, нехорошее и т. п.) |
Abete |
122 |
17:37:34 |
rus-ger |
gen. |
говоря словами |
um mit js. Worten zu reden |
Abete |
123 |
17:35:34 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
die Arme vor Bedauern ausbreiten (от сожаления) |
Internetina |
124 |
17:35:22 |
rus-ger |
gen. |
предновогоднее время |
Vorweihnachtszeit |
Abete |
125 |
17:34:50 |
rus-ger |
gen. |
отчаявшись и смирившись |
ausgehofft und resigniert |
Abete |
126 |
17:33:32 |
rus-ger |
polit. |
возглавлять предвыборную гонку |
vorne im Wahlrennen liegen |
Abete |
127 |
17:31:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Manuel of Crete |
Мануил Критский (православный святой) |
browser |
128 |
17:28:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hebarestes |
Еварест (имя святого) |
browser |
129 |
17:27:05 |
eng-rus |
gen. |
save one's blushes |
Сохранить лицо |
Аксиома |
130 |
17:25:07 |
rus-epo |
relig. |
реинкарнация |
reenkarniĝo |
alboru |
131 |
17:23:28 |
rus-ger |
gen. |
по всем статьям |
auf voller Linie (Versagen / Erfolg auf v. L.) |
Abete |
132 |
17:22:34 |
rus-epo |
idiom. |
козёл отпущения |
propeka kapro |
alboru |
133 |
17:22:16 |
rus-ger |
gen. |
безоговорочно |
auf voller Linie (auf v. L. gut aufgenommen werden) |
Abete |
134 |
17:21:29 |
eng |
abbr. office.equip. |
Offset Catch Tray |
OCT |
translator911 |
135 |
17:20:56 |
eng-rus |
office.equip. |
Offset Catch Tray |
сдвигающий выходной лоток |
translator911 |
136 |
17:20:37 |
rus-ger |
gen. |
бережное отношение к окружающей среде |
schonender Umgang mit der Umwelt |
Abete |
137 |
17:19:46 |
rus-ger |
gen. |
чрезмерно широкий |
ausufernd (о понятии) |
Abete |
138 |
17:19:19 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
die Arme vor Verwunderung ausbreiten (от удивления – er breitete überrascht die Arme aus) |
Internetina |
139 |
17:19:09 |
eng-rus |
tech. |
linear drive |
подъёмник |
deleted_user |
140 |
17:18:57 |
eng-rus |
construct. |
screw plug |
дюбель |
tay |
141 |
17:18:44 |
rus-ger |
agric. |
подсобное помещение |
Vorraum |
Ewgescha |
142 |
17:18:27 |
eng-rus |
securit. |
restricted securities |
лимитированные ценные бумаги |
Alexander Matytsin |
143 |
17:18:17 |
rus-ger |
gen. |
адов труд |
Knochenarbeit |
Abete |
144 |
17:18:08 |
eng-rus |
tech. |
arc operator interface |
консоль оператора |
deleted_user |
145 |
17:17:57 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
die Arme ausbreiten |
Internetina |
146 |
17:16:59 |
eng-rus |
tech. |
retract position |
переходная позиция |
deleted_user |
147 |
17:14:41 |
eng |
abbr. office.equip. |
High Capacity Stacker |
HCS |
translator911 |
148 |
17:13:52 |
eng-rus |
office.equip. |
High Capacity Stacker |
укладчик большой ёмкости |
translator911 |
149 |
17:13:29 |
eng-rus |
gen. |
Foreign Trade Manager |
специалист по ВЭД |
tatosia |
150 |
17:12:05 |
rus-ger |
met. |
механические технологические свойства |
mechanisch-technologischen Eigenschaften |
annapolyakova |
151 |
17:10:09 |
eng-rus |
office.equip. |
print engine |
печатающее устройство (как конструктивная часть МФУ или принтера, непосредственно обеспечивающая перенос изображения на материал) |
translator911 |
152 |
17:09:56 |
eng-rus |
fin. |
restricted |
лимитированный |
Alexander Matytsin |
153 |
17:09:08 |
eng-rus |
gen. |
healthy state |
нормальное функционирование |
rozoviy_slon |
154 |
17:05:38 |
rus-ger |
gen. |
пустое слово |
Worthülse (используется также leere Worthülse) |
@lenka |
155 |
17:02:39 |
rus-est |
sec.sys. |
подвергать / подвергнуть опасности |
ohustama |
ВВладимир |
156 |
17:00:25 |
eng-rus |
securit. |
restricted securities |
ценные бумаги ограниченного обращения (Rule 144, SEC sec.gov) |
Alexander Matytsin |
157 |
17:00:09 |
rus-ger |
tech. |
инструкция по эксплуатации |
betriebshandbuch (линии или фабрики) |
Irina2411 |
158 |
16:47:14 |
eng-rus |
gen. |
military conscription |
призыв в армию |
Халеев |
159 |
16:46:03 |
rus-ger |
tech. |
нераскручивающийся |
drehungsfrei (канат, vgl. nicht drehungsfrei – раскручивающийся) |
Queerguy |
160 |
16:45:44 |
eng-rus |
med. |
locomotor patient |
опорник (разг.) |
MichaelBurov |
161 |
16:41:24 |
eng-rus |
mil. |
objector |
уклонист (отказывающийся от несения военной службы) |
Халеев |
162 |
16:40:52 |
eng-rus |
tech. |
Committee Draft |
проект стандарта, рассматриваемый техническим комитетом (ISO) |
LyuFi |
163 |
16:40:30 |
rus-ger |
met. |
Замер твёрдости |
Härtemessung |
НаталияК |
164 |
16:37:05 |
eng-rus |
gen. |
army draft card |
удостоверение призывника |
Халеев |
165 |
16:35:34 |
eng-rus |
gen. |
soulmate |
вторая половинка |
lindsey |
166 |
16:34:37 |
rus-ita |
tech. |
глянцевый |
patinato |
likaus |
167 |
16:26:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicander |
Никандр (имя святого) |
browser |
168 |
16:24:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicander of Egypt |
Никандр Египетский (раннехристианский святой) |
browser |
169 |
16:21:29 |
eng |
abbr. office.equip. |
OCT |
Offset Catch Tray |
translator911 |
170 |
16:20:57 |
eng-rus |
O&G |
bottom hole spacing |
расстояние между забоями скважин |
Andrissimo |
171 |
16:20:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Jovinus |
Иовин (имя святого) |
browser |
172 |
16:14:41 |
eng |
abbr. office.equip. |
HCS |
High Capacity Stacker |
translator911 |
173 |
16:14:36 |
eng-rus |
tech. |
Aquameter apparatus |
автоматический измеритель влагосодержания |
flana |
174 |
16:10:51 |
rus-ita |
tech. |
производительность |
portata |
oduvan4ik |
175 |
16:10:26 |
eng-rus |
paint.varn. |
stripe coat |
слой полосовых (узкий слой в виде ленты, наносится на сварочные стыки судовых секций, блоков) |
Anewtta |
176 |
16:08:35 |
eng-rus |
inf. |
do sb's head in |
быть головной болью (сбивать с толку, расстраивать) |
akimboesenko |
177 |
16:00:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arsenius of Tver |
Арсений Тверской (православный святой) |
browser |
178 |
15:56:06 |
eng-rus |
inf. |
get your head around something |
понять (что-то) |
akimboesenko |
179 |
15:54:40 |
eng-rus |
O&G |
welltesting plant |
цех опробования |
Bauirjan |
180 |
15:54:08 |
eng-rus |
gen. |
load fuse |
предохранитель нагрузки |
rozoviy_slon |
181 |
15:53:38 |
eng-rus |
busin. |
engineering manpower duty |
дежурство ИТР |
Bauirjan |
182 |
15:53:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Romulus |
Ромил (имя святого) |
browser |
183 |
15:49:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pauplios Publius |
Публий (имя святого) |
browser |
184 |
15:48:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
Publius Pauplios |
Публий (имя святого) |
browser |
185 |
15:48:30 |
eng-rus |
comp. |
firmware upgrade |
прошивка |
Aksa22 |
186 |
15:47:43 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Stainless Steel Belting on the Concrete Shaft to Protect the Concrete from the Abrasive Action of the Sea Ice |
стальной пояс на опорной колонне платформы для защиты от абразивного воздействия ледовых нагрузок |
Sakhalin Energy |
187 |
15:47:17 |
eng-rus |
busin. |
do 12 years in this field |
проработать в этой области 12 лет |
akimboesenko |
188 |
15:46:24 |
eng-rus |
O&G. tech. |
casing headCH |
КГ (колонная головка) |
Bauirjan |
189 |
15:45:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
Timolaus |
Тимолай (имя святого) |
browser |
190 |
15:44:04 |
rus-ita |
tech. |
по истечении срока службы эксплуатации |
a fine campagna |
oduvan4ik |
191 |
15:42:53 |
rus-ita |
tech. |
срок службы |
campagna |
oduvan4ik |
192 |
15:41:28 |
eng-rus |
fin. |
limit-purpose |
целевой |
Alexander Matytsin |
193 |
15:40:52 |
eng |
abbr. tech. |
CD |
Committee Draft |
LyuFi |
194 |
15:39:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Euschemon |
Евсхимон (имя святого) |
browser |
195 |
15:39:00 |
eng-rus |
office.equip. |
center binding |
переплёт посередине |
translator911 |
196 |
15:38:23 |
eng-rus |
gen. |
Her Majesty's Revenue & Customs |
Королевская налогово-таможенная служба (Великобритания) |
Markbusiness |
197 |
15:37:41 |
rus-ger |
tech. |
толкающие ролики |
Wälzwagen |
polara |
198 |
15:35:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Swithbert |
Свитберт (имя святого) |
browser |
199 |
15:30:35 |
eng-rus |
office.equip. |
center folding |
фальцовка посередине |
translator911 |
200 |
15:26:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Herculanus |
Геркулан (имя святого) |
browser |
201 |
15:25:56 |
eng-rus |
gen. |
production line |
этап приготовления |
Birdy D |
202 |
15:23:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eudocia of Heliopolis |
Евдокия Илиопольская (раннехристианская святая) |
browser |
203 |
15:20:43 |
eng-rus |
med. |
chronic discoid lupus erythematosus |
хроническая дискоидная красная волчанка |
shpak_07 |
204 |
15:18:58 |
rus-ger |
tech. |
направление нарезки |
Schnittrichtung (канатного барабана, напр., с левой или правой нарезкой) |
Queerguy |
205 |
15:16:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Agapius of Vatopedi |
Агапий Ватопедский (православный святой) |
browser |
206 |
15:15:55 |
rus-est |
zool. |
скарабей 1. Навозный жук, обитающий в южных странах; 2.1. Изображение священного жука у древних египтян на монетах, камне и т.п., служившее предметом культа, амулетом или украшением; 2.2. Монета, камень и т.п. с таким изображением // англ.: scarab // нем.: Skarabäus // лат.: Scarabaeus |
skarabeus |
ВВладимир |
207 |
15:12:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Romanus of Condat |
Роман Кондатский (христианский святой) |
browser |
208 |
15:11:02 |
eng-rus |
microbiol. |
McFarland unit |
единица Мак Фарланда (степени мутности раствора) |
Dimpassy |
209 |
15:09:53 |
eng-rus |
gen. |
production line |
этап производства |
Birdy D |
210 |
15:06:02 |
eng |
abbr. paint.varn. |
SC |
stripe coat |
Anewtta |
211 |
15:04:33 |
eng-rus |
med. |
malassezia |
маласезия |
shpak_07 |
212 |
15:02:06 |
eng-rus |
microbiol. |
trainee |
стажировщик |
Yudzan |
213 |
15:01:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Herefrith |
Херефриф (имя святого) |
browser |
214 |
15:00:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Herefrid |
Херефрид (имя святого) |
browser |
215 |
14:58:03 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
sein Bedauern äußern (с сожалением разводя руками) |
Internetina |
216 |
14:55:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Jacob of Syria |
Иаков Сирийский (христианский святой) |
browser |
217 |
14:52:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theognostus |
Феогност (имя святого) |
browser |
218 |
14:51:55 |
eng-rus |
gen. |
charcoal color |
цвет мокрого асфальта |
ek.nomen |
219 |
14:48:20 |
rus-ger |
gen. |
развести руками |
seine Ratlosigkeit zeigen |
Internetina |
220 |
14:48:16 |
eng-rus |
microbiol. |
selective chromogenic agar |
селективный хромогенный агар |
Dimpassy |
221 |
14:38:33 |
eng-rus |
gen. |
be required reading |
входить в обязательную программу (о литературном произведении) |
denghu |
222 |
14:22:46 |
eng-rus |
med. |
subacute cutaneous lupus erythematosus |
подострая кожная красная волчанка |
shpak_07 |
223 |
14:20:13 |
eng |
abbr. med. |
CDLE |
chronic discoid lupus erythematosus (хроническая дискоидная красная волчанка) |
shpak_07 |
224 |
14:16:05 |
eng-rus |
gen. |
butterfly |
антистеплер (устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
225 |
14:15:13 |
eng-rus |
gen. |
crimper |
антистеплер (устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
226 |
14:14:17 |
eng-rus |
gen. |
stapuller |
антистеплер ("staple puller"; устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
227 |
14:12:35 |
eng-rus |
gen. |
staple puller |
антистеплер (устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
228 |
14:11:57 |
eng-rus |
gen. |
staple decleater |
антистеплер (устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
229 |
14:09:58 |
eng-rus |
nautic. |
free fall boat |
свободно падающая спасательная шлюпка |
Stille |
230 |
14:09:40 |
eng-rus |
bank. |
headhunter |
рекрутер |
Alik-angel |
231 |
14:09:33 |
eng-rus |
med. |
lip swelling |
отёк губ (при болезни Крона) |
shpak_07 |
232 |
14:09:20 |
eng-rus |
acoust. |
pan control |
ручка панорамирования |
Smiling Tiger |
233 |
14:07:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
клещи для контроля состояния системы заземления |
Erdungszange |
TE |
234 |
14:07:42 |
rus-ger |
cook. |
вяленая колбаса |
Trockenwurst |
mirelamoru |
235 |
14:07:18 |
eng-rus |
gen. |
staple remover |
антистеплер (устройство для удаления скоб от степлера) |
maMasha |
236 |
14:06:02 |
rus-ger |
railw. |
развеска |
Auswuchtung (falsch metz) |
stirlits |
237 |
14:05:52 |
eng-rus |
bank. |
HR manager |
менеджер по управлению персоналом |
Alik-angel |
238 |
14:03:10 |
eng-rus |
bank. |
internal recruiter |
корпоративный рекрутер |
Alik-angel |
239 |
13:56:31 |
eng-rus |
bank. |
recruiting agency |
рекрутинговое агентство |
Alik-angel |
240 |
13:51:23 |
rus-spa |
waste.man. |
пищевые отходы |
residuos alimentarios |
Aneli_ |
241 |
13:50:50 |
rus-spa |
waste.man. |
пищевые отходы |
desechos alimentarios |
Aneli_ |
242 |
13:50:23 |
eng |
abbr. dril. |
Double V Shear ram |
DVS |
tat-konovalova |
243 |
13:50:07 |
eng-rus |
med. |
lavage tube |
зонд для промывки (желудка) |
kreecher |
244 |
13:45:35 |
eng-rus |
arts. |
carving |
высечение |
Hem Pande |
245 |
13:44:16 |
rus-ger |
cook. |
ветчинная колбаса |
Bierschinken |
mirelamoru |
246 |
13:37:12 |
eng-rus |
med. |
delivery of care |
оказание помощи |
Мария100 |
247 |
13:35:08 |
ger |
gen. |
Fussabstreifermatte |
http://www.mobilefreizeit24.de/modules/product-detail/detailimages.html |
Zwillinge |
248 |
13:32:18 |
rus-ger |
gen. |
коврик для чистки обуви |
Fußabstreifermatte |
Zwillinge |
249 |
13:28:16 |
eng-rus |
nautic. |
anti-heeling system |
система компенсации крена |
Stille |
250 |
13:27:53 |
rus-spa |
gen. |
полуфабрикат |
prefabricado |
Aneli_ |
251 |
13:26:56 |
eng-rus |
med. |
perineal disease |
перинеальная болезнь (перинеальная болезнь Крона) |
shpak_07 |
252 |
13:24:47 |
eng-rus |
med. |
recurrent peptic ulceration |
рецидивирующая пептическая язва |
kreecher |
253 |
13:03:35 |
eng-rus |
biol. |
vocal pouch |
голосовой мешок (в частности, у амфибий) |
Rudy |
254 |
12:55:29 |
eng-rus |
tech. |
pipe handling machine |
приспособление для работы с трубами |
yulia_ry |
255 |
12:50:23 |
eng |
abbr. dril. |
DVS |
Double V Shear (ram) |
tat-konovalova |
256 |
12:48:40 |
eng-rus |
gen. |
equipment label |
табличка на оборудовании |
AlexU |
257 |
12:41:31 |
rus-spa |
econ. |
пособие по безработице |
prestación por desempleo |
Alexander Matytsin |
258 |
12:37:58 |
eng-rus |
gen. |
fail in place position |
исходное положение в режиме сбоя |
AlexU |
259 |
12:35:53 |
eng-rus |
gen. |
simonize |
полировать воском (машину) |
lop20 |
260 |
12:28:25 |
rus-lav |
gen. |
долгосрочный |
ilgtspējīgs |
Hiema |
261 |
12:27:21 |
rus-spa |
econ. |
ставка рефинансирования |
tasa de descuento, tipo de descuento (http://es.wikipedia.org/wiki/Tasa_de_descuento) |
adri |
262 |
12:26:46 |
rus-ger |
met. |
толщинометрия |
Dickenmessung |
НаталияК |
263 |
12:22:39 |
rus-spa |
econ. |
доходы бюджета |
ingresos fiscales |
adri |
264 |
12:21:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Publius, bishop of Athens |
Публий, епископ Афинский (раннехристианский святой) |
browser |
265 |
12:20:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aninas |
Анин (имя святого) |
browser |
266 |
12:19:25 |
rus-spa |
econ. |
затраты бюджета |
insumos del presupuesto |
adri |
267 |
12:17:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aninas the Presbyter |
Анин Пресвитер (христианский святой) |
browser |
268 |
12:17:25 |
eng-rus |
law |
with jurisdiction over both parties |
юрисдикция которых распространяется на обе стороны договора (из текста договора) |
Evgeshka |
269 |
12:16:45 |
eng-rus |
jewl. |
jewelry department |
ювелирный отдел в универмаге |
maMasha |
270 |
12:15:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Christina of Persia |
Христина Персидская (раннехристианская святая) |
browser |
271 |
12:13:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Africanus |
Африкан (имя святого) |
browser |
272 |
12:12:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Terence |
Терентий (имя святого) |
browser |
273 |
12:11:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sabinus of Egypt |
Савин Египетский (раннехристианский святой) |
browser |
274 |
12:10:38 |
eng |
abbr. O&G |
STP |
Senior Toolpusher |
yulia_ry |
275 |
12:09:47 |
eng-rus |
gen. |
standalone store |
отдельно стоящий магазин (не в торговом центре) |
maMasha |
276 |
12:09:36 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicephorus, patriarch of Constantinople |
Никифор, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
277 |
12:06:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Honorina |
Онорина (имя святой) |
browser |
278 |
12:04:24 |
eng-rus |
math. |
vector ratio |
векторное отношение |
rklink_01 |
279 |
12:02:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cronion Eunus |
Кронион Евн (раннехристианский святой) |
browser |
280 |
12:01:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eunus |
Евн (Кронион; Cronion; раннехристианский святой) |
browser |
281 |
12:00:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cronion |
Кронион (Евн; Eunus; раннехристианский святой) |
browser |
282 |
11:57:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Baldomerus |
Бальдомер (имя святого) |
browser |
283 |
11:55:58 |
rus-ger |
textile |
паста ПВХ, поливинилхлоридная паста |
PVC – Paste |
Anna 07 |
284 |
11:54:43 |
rus-ger |
textile |
краска ПВХ для тонирования обуви |
PVC – Finish |
Anna 07 |
285 |
11:54:32 |
eng |
abbr. tech. |
PHM |
pipe handling machine |
yulia_ry |
286 |
11:53:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Asclepius of Syria |
Асклипий Сирийский (христианский святой) |
browser |
287 |
11:52:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Asclepius |
Асклипий (имя святого) |
browser |
288 |
11:52:49 |
rus-ger |
textile |
в поперечный рубчик |
quergerippt |
Anna 07 |
289 |
11:51:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Antigonus |
Антигон (имя святого) |
browser |
290 |
11:49:45 |
rus-ger |
textile |
сапожный молоток / для забивки деревянных шпилек нагелей |
Pinnhammer |
Anna 07 |
291 |
11:49:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alexander of Rome |
Александр Римский (раннехристианский святой) |
browser |
292 |
11:47:57 |
rus-ger |
textile |
опоек с шерстью, шкура телёнка с шерстью |
Pelzhalbfell |
Anna 07 |
293 |
11:46:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abundius of Rome |
Абундий Римский (раннехристианский святой) |
browser |
294 |
11:44:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abundantius |
Абунданций (имя святого) |
browser |
295 |
11:43:46 |
rus-ger |
textile |
матрица для перфорации деталей |
Perforier -Matrize |
Anna 07 |
296 |
11:43:15 |
eng-rus |
el. |
Value Based Marketing |
маркетинг, ориентированный на стоимость (новое направление в маркетинге) |
ikido.kid |
297 |
11:42:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hedwig |
Ядвига (имя) |
browser |
298 |
11:41:06 |
rus-ger |
textile |
готовая кожаная подошва |
Lederfertigsohle |
Anna 07 |
299 |
11:39:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hermas |
Герма (имя раннехристианского святого) |
browser |
300 |
11:37:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hermas |
Ермин (имя раннехристианского святого) |
browser |
301 |
11:37:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hermes |
Ермий (Ерм, Ермин, Герма) |
browser |
302 |
11:36:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hermas |
Ерм (имя раннехристианского святого) |
browser |
303 |
11:32:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ermine |
Ермин (имя раннехристианского святого, возможно, апостола из 70-ти) |
browser |
304 |
11:31:38 |
eng-rus |
med. |
risky injection drug use practices and sexual behaviors |
Рискованные инъекционные и сексуальные практики (HIV/Hepatitis Prevention in Drug Abuse Treatment Programs: Guidance From Research/James L. Sorensen, Ph.D.) |
Мария100 |
305 |
11:30:24 |
eng-rus |
commer. |
VP |
Визуальное представление (Visual presentation) |
Millie |
306 |
11:26:32 |
eng-rus |
med. |
injection drug use |
инъекционная наркомания (см.сайт NIDA и WHO) |
Мария100 |
307 |
11:25:11 |
rus-ger |
transp. |
Торговый агент экспедиции |
Speditionskaufmann (если исходить из должностных обязанностей, описанных здесь http://de.wikipedia.org/wiki/Kaufmann_für_Spedition_und_Logistikdienstleistung, то перевод неверен Praline; если исходить из должностных обязанностей, описанных здесь http://de.wikipedia.org/wiki/Kaufmann_für_Spedition_und_Logistikdienstleistung, то перевод неверен, так как торговый агент все же занимается именно торговлей, а не организацией перевозок и пр. Praline) |
SlavaMul |
308 |
11:22:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alphege, bishop of Winchester |
Алфегий, епископ Винчестерский (христианский святой) |
browser |
309 |
11:21:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alphege |
Алфегий (имя святого) |
browser |
310 |
11:19:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cyrus of Alexandria |
Кир Александрийский (христианский святой) |
browser |
311 |
11:15:57 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aaron the High Priest |
Аарон Первосвященник (святой, брат ветхозаветного пророка Моисея) |
browser |
312 |
11:15:47 |
eng-rus |
econ. |
rich resources |
богатые ресурсы |
Dmitry |
313 |
11:14:59 |
eng-rus |
biol. |
endocrine disrupter |
эндокринный разрушитель |
В. Бузаков |
314 |
11:11:41 |
eng-rus |
econ. |
credit market |
рынок кредитования |
Dmitry |
315 |
11:07:21 |
eng-rus |
O&G |
propane-butane mixture |
пропано-бутановая смесь |
Лилия Кузьмина |
316 |
11:06:27 |
eng-rus |
gen. |
tremendous job |
колоссальный объём работы |
Dmitry |
317 |
11:04:15 |
eng-rus |
winemak. |
powerful |
сильный, интенсивный (о вкусе вина) |
baletnica |
318 |
11:04:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregory Dialogus |
Григорий Двоеслов, Григорий Великий, Григорий I (христианский святой, папа римский) |
browser |
319 |
11:02:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregory the Dialogist |
Григорий Двоеслов, Григорий Великий, Григорий I (христианский святой, папа римский) |
browser |
320 |
10:53:34 |
rus-ita |
construct. |
приямок |
fossa (чаще используется этот вариант) |
anti |
321 |
10:50:19 |
eng-rus |
gen. |
General Certificate of Education |
Свидетельство о среднем образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
322 |
10:48:36 |
rus-ita |
construct. |
приямок |
fosso |
anti |
323 |
10:48:14 |
eng-rus |
gen. |
General Management Admission Test |
Общий тест для проверки управленческих способностей (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
324 |
10:48:10 |
eng-rus |
econ. |
multi-year low |
многолетний минимум |
Dmitry |
325 |
10:47:51 |
eng |
abbr. |
General Management Admission Test |
GMAT |
ABelonogov |
326 |
10:47:47 |
eng-rus |
econ. |
multi-year high |
многолетний максимум |
Dmitry |
327 |
10:47:01 |
eng-rus |
gen. |
General National Vocational Qualification |
Государственное свидетельство о профессиональной квалификации (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
328 |
10:46:05 |
eng-rus |
securit. |
series security |
серийная ценная бумага |
Alexander Matytsin |
329 |
10:46:03 |
eng-rus |
gen. |
General Scottish Vocational Qualification |
Шотландское государственное свидетельство о профессиональной квалификации (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
330 |
10:45:22 |
eng |
abbr. |
General Scottish Vocational Qualification |
GSVQ |
ABelonogov |
331 |
10:44:41 |
eng-rus |
gen. |
General Teaching Council |
Главный совет по преподаванию (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
332 |
10:43:57 |
eng |
abbr. |
General Teaching Council |
GTC |
ABelonogov |
333 |
10:41:08 |
eng-rus |
gen. |
General Teaching Council Scotland |
Главный совет Шотландии по преподаванию (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
334 |
10:40:23 |
eng |
abbr. |
General Teaching Council Scotland |
GTCS |
ABelonogov |
335 |
10:39:38 |
eng-rus |
gen. |
Graduate Teacher Training Registry |
Комиссия по регистрации заявлений дипломированных преподавателей на программы послеуниверситетского образования и курсы повышения квалификации (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
336 |
10:38:02 |
eng-rus |
gen. |
Her Majesty's Inspectorate of Education |
Инспекция Её Величества в сфере образования (Шотландия britishcouncil.org) |
ABelonogov |
337 |
10:37:43 |
eng-rus |
winemak. |
browning |
побурение, оксидазный касс (порок вина) |
baletnica |
338 |
10:37:28 |
eng |
abbr. |
Her Majesty's Inspectorate of Education |
HMIE |
ABelonogov |
339 |
10:36:33 |
eng-rus |
gen. |
Higher Education Funding Council for Wales |
Совет по финансированию высших учебных заведений Уэльса (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
340 |
10:35:22 |
eng-rus |
gen. |
Higher Education Funding Council for England |
Совет по финансированию высших учебных заведений Англии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
341 |
10:35:00 |
rus-ita |
gen. |
срок доставки |
termine di resa |
exnomer |
342 |
10:29:29 |
eng-rus |
gen. |
International English Language Testing System |
Международная система оценки знаний в области английского языка (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
343 |
10:27:41 |
eng-rus |
law |
exceed one's powers |
превышать компетенцию |
cyruss |
344 |
10:24:11 |
eng-rus |
gen. |
International GCSE |
Международный аттестат об окончании средней школы (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
345 |
10:23:16 |
eng |
abbr. |
International GCSE |
IGCSE |
ABelonogov |
346 |
10:22:20 |
eng-rus |
gen. |
Independent Schools Council |
Совет частных школ (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
347 |
10:21:33 |
eng |
abbr. |
Independent Schools Council |
ISC |
ABelonogov |
348 |
10:20:50 |
eng-rus |
gen. |
Independent Schools Council information service |
Информационная служба Совета частных школ (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
349 |
10:20:30 |
rus-ger |
gen. |
приходить в упадок |
zum Erliegen kommen |
Queerguy |
350 |
10:20:08 |
eng |
abbr. |
Independent Schools Council information service |
ISCis |
ABelonogov |
351 |
10:17:26 |
eng |
abbr. |
Master of Science |
Msci (университетское образование) |
ABelonogov |
352 |
10:15:47 |
eng-rus |
gen. |
Master of Research |
Магистр в области исследовательской деятельности (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
353 |
10:14:23 |
eng-rus |
gen. |
Master of Physics |
Магистр физических наук (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
354 |
10:13:39 |
eng |
abbr. |
Master of Physics |
Mphys |
ABelonogov |
355 |
10:12:02 |
rus-ger |
patents. |
сертификат соответствия |
Eignungsbestätigung |
dolmetscherin |
356 |
10:10:01 |
eng |
abbr. |
Master of Pharmacy |
Mpharm |
ABelonogov |
357 |
10:09:04 |
eng-rus |
gen. |
Master of Natural Sciences |
Магистр естественных наук (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
358 |
10:08:08 |
eng |
abbr. |
Master of Natural Sciences |
MnatSci |
ABelonogov |
359 |
10:06:58 |
eng-rus |
gen. |
Master of Modern Languages |
Магистр современных языков (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
360 |
10:06:12 |
eng |
abbr. |
Master of Modern Languages |
MML |
ABelonogov |
361 |
10:03:47 |
eng-rus |
gen. |
Master of Mathematics |
Магистр математических наук (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
362 |
10:02:51 |
eng |
abbr. |
Master of Mathematics |
Mmath |
ABelonogov |
363 |
10:01:39 |
eng-rus |
gen. |
Master of Management Science |
Магистр управления (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
364 |
10:00:47 |
eng |
abbr. |
Master of Management Science |
MmanSci |
ABelonogov |
365 |
9:59:29 |
eng-rus |
gen. |
Master of Engineering |
Магистр инженерного дела (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
366 |
9:58:47 |
eng |
abbr. |
Master of Engineering |
Meng |
ABelonogov |
367 |
9:57:52 |
eng-rus |
gen. |
Master of Education |
Магистр педагогики (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
368 |
9:57:31 |
eng-rus |
gen. |
tax record maintenance |
ведение налоговой документации |
Serge1985 |
369 |
9:56:03 |
eng-rus |
gen. |
accounting consultancy |
консультирование по вопросам бухгалтерского учёта |
Serge1985 |
370 |
9:55:00 |
eng |
abbr. |
Master of Computer Science |
Mcomp |
ABelonogov |
371 |
9:53:51 |
eng-rus |
gen. |
Master of Chemistry |
Магистр химических наук (университетское образование britishcouncil.org) |
ABelonogov |
372 |
9:53:33 |
eng-rus |
bank. |
as the case may be |
в зависимости от случая |
Alik-angel |
373 |
9:52:27 |
eng |
abbr. |
Master of Chemistry |
Mchem |
ABelonogov |
374 |
9:52:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
natural gas processing plant |
газоперерабатывающий завод |
Alex_Odeychuk |
375 |
9:51:07 |
eng-rus |
gen. |
Bachelor of Medicine |
Бакалавр медицинских наук |
ABelonogov |
376 |
9:50:29 |
eng-rus |
gas.proc. |
natural gas chemical complex |
газохимический комплекс (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
377 |
9:49:54 |
eng |
abbr. |
Bachelor of Medicine |
MB |
ABelonogov |
378 |
9:48:37 |
eng-rus |
gen. |
Learning and Teaching Scotland |
Агентство по образованию и преподаванию Шотландии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
379 |
9:47:51 |
eng |
abbr. |
GMAT |
General Management Admission Test |
ABelonogov |
380 |
9:46:33 |
eng-rus |
gen. |
Learning and Skills Development Agency |
Агентство по образованию и развитию профессиональных навыков (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
381 |
9:45:22 |
eng |
abbr. |
GSVQ |
General Scottish Vocational Qualification |
ABelonogov |
382 |
9:44:49 |
eng |
abbr. |
Learning and Skills Development Agency |
LSDA |
ABelonogov |
383 |
9:43:57 |
eng |
abbr. |
GTC |
General Teaching Council |
ABelonogov |
384 |
9:41:16 |
eng-rus |
gen. |
Learning and Skills Council |
Совет по образованию и профессиональному обучению (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
385 |
9:40:23 |
eng |
abbr. |
GTCS |
General Teaching Council Scotland |
ABelonogov |
386 |
9:39:49 |
eng-rus |
ed. |
Master of Laws |
магистр юриспруденции (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
387 |
9:37:28 |
eng |
abbr. |
HMIE |
Her Majesty's Inspectorate of Education |
ABelonogov |
388 |
9:36:53 |
eng-rus |
gen. |
Local Education Authority |
Районный отдел образования (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
389 |
9:30:30 |
rus-ger |
str.mater. |
вспучивание оболочковых конструкций |
Schalenbeulen |
Андрей Порошин |
390 |
9:24:50 |
eng-rus |
O&G |
targeted construction program |
адресная программа строительства |
Лилия Кузьмина |
391 |
9:23:16 |
eng |
abbr. |
IGCSE |
International GCSE |
ABelonogov |
392 |
9:21:33 |
eng |
abbr. |
ISC |
Independent Schools Council |
ABelonogov |
393 |
9:20:08 |
eng |
gen. |
ISCis |
Independent Schools Council information service |
ABelonogov |
394 |
9:18:40 |
eng-rus |
el. |
MTPB, Microcontroller Training/Prototyping Board |
плата для тестирования прототипа разрабатываемого устройства |
Keith79 |
395 |
9:18:08 |
eng |
abbr. |
measuring and test equipment |
MTE (контрольно-измерительная аппаратура) |
Boris54 |
396 |
9:17:26 |
eng |
gen. |
Msci |
Master of Science (университетское образование) |
ABelonogov |
397 |
9:13:39 |
eng |
gen. |
Mphys |
Master of Physics |
ABelonogov |
398 |
9:10:01 |
eng |
gen. |
Mpharm |
Master of Pharmacy |
ABelonogov |
399 |
9:08:08 |
eng |
gen. |
MnatSci |
Master of Natural Sciences |
ABelonogov |
400 |
9:06:12 |
eng |
abbr. |
MML |
Master of Modern Languages |
ABelonogov |
401 |
9:04:20 |
eng-rus |
econ. |
pro |
счёт-проформа |
Ася Кудрявцева |
402 |
9:02:51 |
eng |
gen. |
Mmath |
Master of Mathematics |
ABelonogov |
403 |
9:00:47 |
eng |
gen. |
MmanSci |
Master of Management Science |
ABelonogov |
404 |
8:58:47 |
eng |
gen. |
Meng |
Master of Engineering |
ABelonogov |
405 |
8:55:00 |
eng |
gen. |
Mcomp |
Master of Computer Science |
ABelonogov |
406 |
8:52:27 |
eng |
gen. |
Mchem |
Master of Chemistry |
ABelonogov |
407 |
8:49:54 |
eng |
abbr. |
MB |
Bachelor of Medicine |
ABelonogov |
408 |
8:47:51 |
eng |
abbr. |
LTS |
Learning and Teaching Scotland |
ABelonogov |
409 |
8:44:49 |
eng |
abbr. |
LSDA |
Learning and Skills Development Agency |
ABelonogov |
410 |
8:39:57 |
eng-rus |
bank. |
communication |
корреспонденция |
Alik-angel |
411 |
8:38:58 |
eng |
abbr. |
LLM |
Master of Laws |
ABelonogov |
412 |
8:29:56 |
eng-rus |
bank. |
non-reliance |
независимость действий |
Alik-angel |
413 |
8:18:08 |
eng |
abbr. |
MTE |
Measuring and Test Equipment (контрольно-измерительная аппаратура) |
Boris54 |
414 |
8:13:44 |
rus-ger |
gen. |
певчий |
Chorsänger |
AlexandraM |
415 |
7:53:35 |
eng-rus |
gen. |
high performance technology |
высокоэффективная технология |
twinkie |
416 |
7:52:30 |
eng-rus |
gen. |
high performance technology |
эффективная технология |
twinkie |
417 |
7:48:02 |
eng-rus |
gen. |
enrich |
приумножить (в некоторых контекстах, e.g. традиции, наследие и т.д.) |
twinkie |
418 |
7:44:06 |
eng-rus |
bank. |
FMCG |
ширпотреб |
Alik-angel |
419 |
7:32:39 |
eng-rus |
gen. |
Interregional Territorial Directorate |
межрегиональное территориальное управление |
ABelonogov |
420 |
7:29:24 |
eng-rus |
busin. |
ETA |
ОДП (Estimated time of arrival/ Ожидаемая дата прибытия) |
Oxy_jan |
421 |
7:29:06 |
eng-rus |
gen. |
Yugra |
Югра (Ханты-Мансийский автономный округ) |
ABelonogov |
422 |
7:26:43 |
eng-rus |
gen. |
Khanty-Mansi Autonomous Okrug |
Ханты-Мансийский автономный округ (wikipedia.org) |
ABelonogov |
423 |
6:51:13 |
rus-ger |
str.mater. |
вспучивание плоских конструкций |
Plattenbeulen |
Андрей Порошин |
424 |
6:36:20 |
eng-rus |
gen. |
Directorate of the Rostekhnadzor for the Sakhalin Oblast |
Управление Ростехнадзора по Сахалинской Области |
ABelonogov |
425 |
6:34:08 |
eng-rus |
gen. |
Directorate for Technological and Ecological Supervision |
управление по технологическому и экологическому надзору |
ABelonogov |
426 |
6:23:17 |
rus |
abbr. |
ХМАО |
Ханты-Мансийский автономный округ |
ABelonogov |
427 |
6:07:02 |
eng-rus |
busin. |
looking forward to your response |
Жду ответа (в конце письма) |
Oxy_jan |
428 |
5:06:45 |
eng-rus |
polit. |
monolithic stature |
монолитность |
матур кыз |
429 |
4:50:36 |
eng-rus |
gen. |
Master of Town and Country Planning |
Магистр в области планирования городского и сельского хозяйства (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
430 |
4:50:03 |
eng |
abbr. |
Master of Town and Country Planning |
MTCP |
ABelonogov |
431 |
4:49:15 |
eng-rus |
gen. |
National Vocational Qualification |
Государственное свидетельство о профессионально-техническом образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
432 |
4:48:14 |
eng-rus |
gen. |
National Union of Students |
Национальный студенческий союз (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
433 |
4:47:26 |
eng-rus |
gen. |
National Qualification |
Государственная квалификация (Шотландия britishcouncil.org) |
ABelonogov |
434 |
4:46:38 |
eng |
abbr. |
National Qualification |
NQ |
ABelonogov |
435 |
4:45:03 |
eng-rus |
gen. |
National Information Services & Systems |
Национальные информационные службы и системы (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
436 |
4:44:05 |
eng |
abbr. |
National Information Services & Systems |
NISS |
ABelonogov |
437 |
4:42:59 |
eng-rus |
gen. |
National Academic Recognition Information Centre |
Национальный информационный центр официального признания свидетельств об образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
438 |
4:23:33 |
eng-rus |
gen. |
Overseas Research Students Awards Scheme |
Программа по присуждению грантов иностранным студентам, занимающимся исследовательской деятельностью (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
439 |
4:20:14 |
eng-rus |
gen. |
binding |
приворот |
artery |
440 |
4:19:48 |
eng-rus |
gen. |
binding |
приворотное заклинание |
artery |
441 |
4:13:38 |
eng |
abbr. |
Overseas Research Students Awards Scheme |
ORSAS |
ABelonogov |
442 |
4:12:38 |
eng-rus |
gen. |
Office for Standards in Education |
Комитет по стандартам в сфере образования (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
443 |
4:10:43 |
eng-rus |
gen. |
Overseas Development Administration |
Управление по развитию отношений с зарубежными странами (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
444 |
4:05:53 |
eng-rus |
gen. |
Postgraduate diploma |
Диплом о послеуниверситетском образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
445 |
4:01:52 |
eng-rus |
gen. |
postgraduate certificate |
свидетельство о послеуниверситетском образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
446 |
3:56:07 |
eng-rus |
gen. |
Postgraduate Certificate in Education |
Свидетельство о послеуниверситетском образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
447 |
3:54:02 |
eng-rus |
gen. |
Professions Allied to Medicine |
Профессии, смежные с медициной (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
448 |
3:53:08 |
eng |
abbr. |
Professions Allied to Medicine |
PAM |
ABelonogov |
449 |
3:50:03 |
eng |
abbr. |
MTCP |
Master of Town and Country Planning |
ABelonogov |
450 |
3:46:38 |
eng |
abbr. |
NQ |
National Qualification |
ABelonogov |
451 |
3:44:05 |
eng |
abbr. |
NISS |
National Information Services & Systems |
ABelonogov |
452 |
3:42:24 |
eng |
abbr. |
NARIC |
National Academic Recognition Information Centre |
ABelonogov |
453 |
3:18:59 |
eng-rus |
gen. |
repeat |
повторный, неоднократный |
Beloshapkina |
454 |
3:16:20 |
eng-rus |
gen. |
Council for International Education |
Совет по международному образованию (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
455 |
3:13:38 |
eng |
abbr. |
ORSAS |
Overseas Research Students Awards Scheme |
ABelonogov |
456 |
3:13:31 |
eng-rus |
gen. |
Universities and Colleges Admissions Service |
Комиссия по приёму в университеты и колледжи (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
457 |
3:12:24 |
eng-rus |
gen. |
Training and Work Experience Scheme |
Программа профессиональной подготовки и стажировок (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
458 |
3:12:00 |
eng |
abbr. |
OfSTED |
Office for Standards in Education |
ABelonogov |
459 |
3:11:37 |
eng |
abbr. |
Training and Work Experience Scheme |
TWES |
ABelonogov |
460 |
3:10:55 |
eng-rus |
gen. |
Teacher Training Agency |
Центр профессиональной подготовки преподавателей (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
461 |
3:09:37 |
eng |
abbr. |
Teacher Training Agency |
TTA |
ABelonogov |
462 |
3:08:20 |
eng-rus |
gen. |
Teaching Quality Assessment |
Оценка качества преподавания (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
463 |
3:07:31 |
eng-rus |
gen. |
Test of English as a Foreign Language |
Тест на знание английского языка как иностранного (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
464 |
3:06:17 |
eng-rus |
gen. |
Teaching English to Speakers of Other Languages |
преподавание английского языка носителям других языков (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
465 |
3:03:27 |
eng |
abbr. |
PG Dip |
Postgraduate diploma |
ABelonogov |
466 |
3:03:14 |
eng-rus |
econ. |
agro- |
фермерско- |
матур кыз |
467 |
3:00:37 |
eng |
abbr. |
PG Cert |
Postgraduate certificate |
ABelonogov |
468 |
2:59:29 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Vocational Qualification |
Шотландский профессионально-технический аттестат (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
469 |
2:58:59 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Qualifications Authority |
Шотландское агентство по квалификациям (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
470 |
2:57:30 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Higher Education Funding Council |
Совет по финансированию высших учебных заведений Шотландии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
471 |
2:56:11 |
eng-rus |
gen. |
Special Educational Needs |
Специальные потребности в образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
472 |
2:54:59 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Executive Enterprise and Lifelong Learning Department |
Министерство дополнительного и непрерывного образования Шотландии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
473 |
2:54:48 |
eng |
abbr. |
PGCE |
Postgraduate Certificate in Education |
ABelonogov |
474 |
2:54:07 |
eng |
abbr. |
Scottish Executive Enterprise and Lifelong Learning Department |
SEELLD |
ABelonogov |
475 |
2:53:08 |
eng |
abbr. |
PAM |
Professions Allied to Medicine |
ABelonogov |
476 |
2:52:51 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Executive Education Department |
Министерство образования Шотландии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
477 |
2:48:44 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Credit and Qualifications Framework |
Шотландская система взаимного признания зачётных единиц и квалификаций (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
478 |
2:47:58 |
eng |
abbr. |
Scottish Credit and Qualifications Framework |
SCQF |
ABelonogov |
479 |
2:47:10 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Council of Independent Schools |
Совет частных школ Шотландии (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
480 |
2:46:27 |
eng |
abbr. |
Scottish Council of Independent Schools |
SCIS |
ABelonogov |
481 |
2:45:10 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Certificate of Education |
Шотландское свидетельство о среднем образовании (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
482 |
2:44:35 |
eng |
abbr. |
Scottish Certificate of Education |
SCE |
ABelonogov |
483 |
2:43:16 |
eng-rus |
gen. |
Research Assessment Exercise |
Программа оценки качества исследовательской работы в учебных заведениях (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
484 |
2:42:16 |
eng-rus |
gen. |
Quality Assurance Agency for Higher Education |
Агентство по контролю качества высшего образования (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
485 |
2:40:32 |
eng-rus |
gen. |
Qualifications and Curriculum Authority |
Агентство по квалификациям и учебным программам (britishcouncil.org) |
ABelonogov |
486 |
2:21:49 |
eng-rus |
gen. |
trawler fleet |
траловый флот |
ABelonogov |
487 |
2:20:58 |
rus-ger |
cook. |
закрытый пирог |
gedeckter Kuchen |
mirelamoru |
488 |
2:18:41 |
eng-rus |
gen. |
arbitrary behaviour on the part of the tax authorities |
произвол налоговых органов |
ABelonogov |
489 |
2:17:08 |
eng-rus |
gen. |
be extremely unspecific |
носить крайне неконкретный характер |
ABelonogov |
490 |
2:15:31 |
eng-rus |
gen. |
Russification of minorities |
обрусение инородцев |
ABelonogov |
491 |
2:14:43 |
eng |
abbr. |
UKCOSA |
Council for International Education |
ABelonogov |
492 |
2:14:32 |
eng-rus |
hist. |
non-Russian |
инородческий (ethnically) |
ABelonogov |
493 |
2:13:39 |
eng-rus |
gen. |
breakdowns of amounts |
расшифровки сумм |
ABelonogov |
494 |
2:12:41 |
eng-rus |
gen. |
person of foreign race |
инородец |
ABelonogov |
495 |
2:11:37 |
eng |
abbr. |
TWES |
Training and Work Experience Scheme |
ABelonogov |
496 |
2:09:37 |
eng |
abbr. |
TTA |
Teacher Training Agency |
ABelonogov |
497 |
2:09:28 |
rus-dut |
gen. |
проверить |
natrekken |
YM |
498 |
2:07:48 |
rus-dut |
gen. |
власть |
beschikking |
YM |
499 |
2:05:27 |
eng-rus |
pharma. |
high shear granulator |
гранулятор с большим усилием сдвига (Грануляторы непрерывного действия с большим усилием сдвига niro.ru) |
kat_j |
500 |
2:03:49 |
eng-rus |
gen. |
non-Cossack |
иногородний (as used by Cossacks) |
ABelonogov |
501 |
1:59:46 |
eng-rus |
gen. |
computational review of documents presented |
счётная проверка представленных документов |
ABelonogov |
502 |
1:56:36 |
eng-rus |
gen. |
charging of ... in additional |
доначисление (доначисление 100 руб. налога на прибыль за 2008 год = charging of 100 in additional profits tax for 2008) |
ABelonogov |
503 |
1:54:07 |
eng |
abbr. |
SEELLD |
Scottish Executive Enterprise and Lifelong Learning Department |
ABelonogov |
504 |
1:51:01 |
eng-rus |
office.equip. |
login window |
окно ввода реквизитов доступа |
translator911 |
505 |
1:48:33 |
eng-rus |
gen. |
Class 1 Advisor of the State Civil Service |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса (E&Y) |
ABelonogov |
506 |
1:48:26 |
eng-rus |
med. |
corneal power |
роговичная рефракция |
Adrax |
507 |
1:47:58 |
eng |
abbr. |
SCQF |
Scottish Credit and Qualifications Framework |
ABelonogov |
508 |
1:46:35 |
eng-rus |
gen. |
payable monthly salary |
начисленная месячная заработная плата |
ABelonogov |
509 |
1:46:27 |
eng |
abbr. |
SCIS |
Scottish Council of Independent Schools |
ABelonogov |
510 |
1:44:35 |
eng |
abbr. |
SCE |
Scottish Certificate of Education |
ABelonogov |
511 |
1:44:32 |
rus-dut |
gen. |
взвешивание шансов |
speculatie |
YM |
512 |
1:44:10 |
eng-rus |
gen. |
in non-monetary form |
в неденежной форме |
ABelonogov |
513 |
1:43:08 |
rus-dut |
gen. |
размышления |
speculatie |
YM |
514 |
1:42:58 |
eng-rus |
gen. |
employees from other towns |
иногородние работники |
ABelonogov |
515 |
1:42:43 |
rus-dut |
gen. |
операции со значительными финансовыми рисками |
speculatie |
YM |
516 |
1:41:26 |
eng |
abbr. |
QAA |
Quality Assurance Agency for Higher Education |
ABelonogov |
517 |
1:41:21 |
eng-rus |
gen. |
used for production purposes |
используемый в производственных целях |
ABelonogov |
518 |
1:39:11 |
eng-rus |
gen. |
athletic sporting events |
физкультурные спортивные мероприятия |
ABelonogov |
519 |
1:37:48 |
eng-rus |
gen. |
cultural and entertainment events |
культурно-зрелищные мероприятия |
Alexander Demidov |
520 |
1:36:06 |
eng-rus |
gen. |
activities at sports clubs, study groups or arts clubs |
занятия в спортивных секциях, кружках или клубах |
ABelonogov |
521 |
1:34:31 |
eng-rus |
gen. |
booking documents for treatment or recreation |
путёвки на лечение или отдых |
ABelonogov |
522 |
1:33:10 |
eng-rus |
gen. |
fall within the scope of |
подпадать под действие (статьи) |
ABelonogov |
523 |
1:32:15 |
eng-rus |
gen. |
State government body |
орган государственной власти |
ABelonogov |
524 |
1:30:49 |
eng-rus |
gen. |
social norm of living space |
социальная норма площади жилья |
ABelonogov |
525 |
1:26:29 |
eng-rus |
gen. |
one-time incentive accruals |
единовременные поощрительные начисления |
ABelonogov |
526 |
1:24:22 |
eng-rus |
gen. |
double whammy |
двойной удар |
Maxim Prokofiev |
527 |
1:01:44 |
rus-dut |
gen. |
кстати |
trouwens |
YM |
528 |
0:48:17 |
rus-dut |
gen. |
сброс отходов |
dumpen |
YM |
529 |
0:39:57 |
eng-rus |
tech. |
tergotometer |
терготометр (tergo – первое лицо настоящего времени итальянского (латинского) глагола tergere – очищать, чистить т.е. этот терготометр – прибор для измерения чистящих свойств) |
Conservator |
530 |
0:26:43 |
rus-dut |
gen. |
В самом деле |
immers |
YM |
531 |
0:22:15 |
rus-dut |
gen. |
горе |
ellende |
YM |
532 |
0:20:35 |
rus-dut |
gen. |
плотные |
dichtbegroeid |
YM |
533 |
0:14:58 |
rus-dut |
gen. |
снайпер |
sluipschutter |
YM |
534 |
0:02:22 |
rus-dut |
gen. |
по инициативе |
gereden |
YM |
535 |
0:00:32 |
rus-ger |
gen. |
ревность |
Eifer (um, für) |
AlexandraM |