1 |
23:58:50 |
rus-ita |
inf. |
выжимать педаль сцепления |
frizionare |
Avenarius |
2 |
23:51:07 |
rus-ita |
phys. |
центростремительное движение |
moto centripeto |
Avenarius |
3 |
23:37:19 |
rus-ita |
ornit. |
серый попугай |
pappagallo cenerino |
Avenarius |
4 |
23:33:38 |
rus-ita |
obs. |
фурьер |
foriere |
Avenarius |
5 |
23:28:49 |
rus-ita |
gen. |
движущий |
propellente |
Avenarius |
6 |
23:25:17 |
eng-rus |
met.health. |
constricted emotional tone |
эмоциональная сглаженность |
szalinka |
7 |
23:08:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
enrollment visit |
визит включения в исследование |
Andy |
8 |
23:03:19 |
rus-spa |
gen. |
страдающий |
doliente |
I. Havkin |
9 |
23:00:53 |
eng-rus |
soviet. |
Youth Pioneer leader |
пионервожатый |
Taras |
10 |
22:55:08 |
rus-swe |
gen. |
печать |
prägel |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:55:06 |
eng-rus |
soviet. |
youth school organizer |
пионервожатый (тж. Pioneer leader: Worked as a senior youth school organizer in several Moscow schools) |
Taras |
12 |
22:54:59 |
rus-swe |
gen. |
поставить печать |
sätta prägel (på ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:53:45 |
rus-swe |
prop.&figur. |
вступить в банду |
komma i gänget |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:53:29 |
eng-rus |
soviet. |
senior youth school organizer |
старший пионервожатый |
Taras |
15 |
22:53:15 |
rus-swe |
gen. |
присоединиться к |
komma i |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:51:43 |
rus-swe |
gen. |
в быстром темпе |
i raskt takt |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:51:28 |
rus-swe |
gen. |
резко |
i raskt takt |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:50:41 |
rus-swe |
cook. |
кондитер |
konditor |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:50:11 |
rus-swe |
gen. |
самопровозглашённый |
självutnämnd |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:49:01 |
rus-swe |
gen. |
поздравить |
gratulera |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:47:45 |
rus-swe |
cultur. |
подарочная карта |
presentkort |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:41:44 |
eng-rus |
amer. |
scout leader |
пионервожатый |
Taras |
23 |
22:39:02 |
rus-fre |
auto. |
люк |
toit ouvrant |
z484z |
24 |
22:36:49 |
rus-ita |
hunt. |
подкарауливать |
stare a balzello (di qc, qd) |
Avenarius |
25 |
22:20:18 |
rus-fre |
gen. |
чинить |
remettre en état |
z484z |
26 |
22:08:15 |
rus-ita |
ling. |
союзное слово |
connettivo |
Avenarius |
27 |
22:02:46 |
eng-rus |
int. law. |
Gender Equality Seal |
почётный знак "Равенство мужчин и женщин" |
Масъуд |
28 |
21:58:59 |
eng-rus |
gen. |
mercury guard bed |
адсорбер ртути |
AKuvshinova |
29 |
21:56:11 |
rus-fre |
gen. |
сбить вертолёт |
abattre un hélicoptère |
z484z |
30 |
21:54:09 |
rus-fre |
gen. |
опора линии электропередачи |
pilon électrique (youtu.be) |
z484z |
31 |
21:39:47 |
eng-rus |
industr. |
tooth blade |
дисковая пила (дисковая пила с сегментами, синоним rip blade: 40 tooth blade is good for rip and cross cuts youtube.com) |
Leo_Mechnikov |
32 |
21:36:08 |
eng-rus |
industr. |
blade tooth |
сегмент дисковой пилы |
Leo_Mechnikov |
33 |
21:34:36 |
eng-rus |
slang |
tank |
вывезти (= выстоять, удержаться; не реагировать, быть словно танк; not to react, similar to a tank, giving it its name: [I'm a trans man, so I think a lot] after I get hit in the nuts trying to decide whether I want to be hurt or look like I just absolutely tanked a point-blank ball-smasher tiktok.com) |
Shabe |
34 |
21:31:49 |
eng-rus |
facil. |
industrial shop |
платная мастерская (мастерская, где можно за деньги воспользоваться чужим оборудованием (например, для деревообработки)) |
Leo_Mechnikov |
35 |
21:30:52 |
eng-ukr |
gen. |
not that I know of |
принаймні, мені про це нічого не відомо ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of).) |
4uzhoj |
36 |
21:28:09 |
rus-lat |
gen. |
крайне |
ad extremum |
Bobrovska |
37 |
21:27:52 |
eng-rus |
amer. |
monkette |
монахиня |
Taras |
38 |
21:27:19 |
eng-rus |
amer. |
monkess |
монахиня |
Taras |
39 |
21:24:45 |
eng-rus |
amer. |
monkess |
монашка (rare; a female monk; a nun) |
Taras |
40 |
21:24:08 |
rus-lat |
gen. |
изнутри |
ab intra |
Bobrovska |
41 |
21:21:47 |
eng-rus |
amer. |
monkette |
монашка (a female monk) |
Taras |
42 |
21:20:37 |
rus-fre |
abbr. |
РКИ |
RCI (Республика Кот-Д'Ивуар inafran.ru) |
Bobrovska |
43 |
21:19:38 |
rus-fre |
abbr. |
КДИ |
CIV (Кот-Д'Ивуар hitchwiki.org) |
Bobrovska |
44 |
21:14:19 |
eng-rus |
idiom. |
usual nod and wave |
обычные привет-пока (Am.E.: Nobody knew her beyond the usual nod and wave) |
Taras |
45 |
21:08:50 |
rus-swe |
data.prot. |
группа администраторов |
administrationsgrupp |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:08:06 |
rus-swe |
progr. |
использовать функции импорта из файла |
använda funktioner för import från fil |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:07:24 |
rus-swe |
dat.proc. |
импорт из файла |
import från fil |
Alex_Odeychuk |
48 |
21:06:14 |
eng-rus |
sl., drug. |
roll a blunt |
скрутить косяк |
4uzhoj |
49 |
21:05:22 |
eng-rus |
idiom. |
catch a chill |
схватить простуду |
Bobrovska |
50 |
20:59:04 |
eng-rus |
idiom. |
this child |
моя собственная персона |
Bobrovska |
51 |
20:58:40 |
eng-rus |
progr. |
widget-type resource |
ресурс типа виджета |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:56:38 |
eng-rus |
idiom. |
kiss the child for nurse's sake |
поступать корыстно |
Bobrovska |
53 |
20:50:11 |
ger-ukr |
context. |
Gegensatz |
протиставлення (Мужність – і ніжна любов «хлопців суворочолих». Не протиставлення, а єдність, що додає такої глибини й нашій пісні: «Почув козак та й заплакав дрібними сльозами». zbruc.eu) |
Brücke |
54 |
20:44:01 |
eng-rus |
inf. slang |
you feel me? |
понял? |
4uzhoj |
55 |
20:42:10 |
rus-ger |
gen. |
заниматься просвещением |
sensibilisieren (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
56 |
20:40:02 |
eng-rus |
inf. |
come through |
подскочить |
4uzhoj |
57 |
20:39:57 |
rus-ger |
gen. |
повседневная деятельность |
tagtägliches Handeln |
Ремедиос_П |
58 |
20:39:00 |
eng-rus |
inf. |
roll through |
подскочить (на машине: "You around?" "Yeah" "Alright, I'll be rolling through man" "Huh, how long?" "Possibly within ten minutes.") |
4uzhoj |
59 |
20:38:51 |
eng-rus |
gen. |
risk awareness |
осознание рисков |
Ремедиос_П |
60 |
20:38:04 |
rus-swe |
data.prot. |
активность системы безопасности |
säkerhetsaktivitet |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:37:40 |
rus-ger |
gen. |
этические принципы |
ethische Grundsätze |
Ремедиос_П |
62 |
20:37:33 |
eng-rus |
idiom. |
put on ice |
попридержать |
Taras |
63 |
20:37:19 |
rus-swe |
data.prot. |
проверить активность |
kontrollera aktivitet |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:37:02 |
rus-swe |
data.prot. |
защитить учётную запись |
skydda kontot |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:36:27 |
rus-swe |
gen. |
в противном случае |
annars |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:35:01 |
rus-swe |
IT |
на устройстве под управлением Windows |
på en Windows-enhet |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:34:42 |
eng-rus |
inf. |
around |
на месте ("You around, man?" "I'm around. Yeah, yeah, I'm around now. Come through.") |
4uzhoj |
68 |
20:34:19 |
rus-swe |
data.prot. |
вход в учётную запись |
inloggning på ditt konto |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:34:14 |
rus-ger |
gen. |
транспортная доступность |
ÖPNV-Anbindung |
Ремедиос_П |
70 |
20:17:11 |
rus-fre |
gen. |
быть на работе |
être au bureau |
Scorrific |
71 |
20:16:06 |
rus-ger |
gen. |
банковский бизнес |
Bankgeschäft |
Ремедиос_П |
72 |
20:15:09 |
eng-rus |
gen. |
driver's side |
с водительской стороны (A man approached the driver's side door, holding a flashlight and a pistol.) |
4uzhoj |
73 |
20:12:36 |
eng-rus |
sl., teen. |
be a boob guy |
быть скорее по сиськам, чем по жопе (Boob guy: Damn, those are some nice tits. I’m a total boob guy. // Ass guy: That’s not really my cup of tea, I’m more of an ass guy. urbandictionary.com) |
Shabe |
74 |
20:11:59 |
eng-ukr |
gen. |
driver's side |
з боку водія (A man approached the driver's side door, holding a flashlight and a pistol.) |
4uzhoj |
75 |
20:10:52 |
eng-ukr |
formal |
in a manner so that |
так, щоб (While at the secure location, X called Y on Target Phone I and held the phone in a manner so that law enforcement could overhear the conversation.) |
4uzhoj |
76 |
20:08:43 |
eng-rus |
formal |
in a manner so that |
так, чтобы (While at the secure location, X called Y on Target Phone I and held the phone in a manner so that law enforcement could overhear the conversation.) |
4uzhoj |
77 |
19:58:21 |
ger-ukr |
gen. |
Brandherd |
осередок пожежі (На Київщині вирує 8 осередків пожеж, ситуацію характеризують як вкрай складну, але контрольовану. pravda.com.ua) |
Brücke |
78 |
19:52:44 |
rus-ger |
law |
текущие данные |
aktuelle Daten |
dolmetscherr |
79 |
19:34:05 |
rus-swe |
softw. |
программное обеспечение поискового робота |
programvara till en sökrobot |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:33:39 |
rus-swe |
softw. |
программное обеспечение с открытым исходным кодом |
programvara som öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:32:38 |
rus-spa |
gen. |
разносчик |
vendedor ambulante |
Noia |
82 |
19:32:20 |
rus-swe |
bus.styl. |
конкретный результат |
konkret resultat (мн.ч. – konkreta resultat) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:30:55 |
rus-swe |
inet. |
распространять как открытый контент |
sprida som öppet innehåll |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:30:17 |
rus-swe |
rhetor. |
аналогичным образом |
på motsvarande sätt |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:29:34 |
rus-swe |
inet. |
на многих сайтах |
på många webbplatser |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:28:58 |
rus-swe |
progr. |
повторно использоваться |
återanvända |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:27:40 |
rus-swe |
gen. |
чей |
vars |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:27:16 |
rus-swe |
bus.styl. |
на некоммерческой основе |
på ideell basis |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:26:50 |
rus-swe |
gen. |
также известный как |
även kallat |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:25:45 |
rus-swe |
inet. |
открытый контент |
öppet innehåll |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:21:52 |
rus-swe |
softw. |
софтверный гигант |
mjukvarujätte |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:21:31 |
rus-swe |
softw. |
компания по разработке программного обеспечения |
mjukvaruföretag |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:21:00 |
rus-swe |
econ. |
гигант |
varujätte |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:18:48 |
rus-swe |
gen. |
влияние |
genomslag |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:18:13 |
rus-swe |
inet. |
служба поиска веб-страниц |
söktjänst för webbsidor |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:17:42 |
rus-swe |
inet. |
доминирующая поисковая служба |
dominerande söktjänst |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:17:23 |
rus-swe |
econ. |
доминирующий |
dominerande |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:16:02 |
rus-swe |
inet. |
ведущая поисковая служба |
ledande söktjänst |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:15:15 |
rus-swe |
gen. |
развиться |
utveckla (till ... – до/в ...) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:14:34 |
rus-swe |
inet. |
каталог сайтов |
webbkatalog |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:13:39 |
rus-swe |
gen. |
позже |
senare |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:13:07 |
rus-swe |
inet. |
интернет |
webben |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:12:55 |
rus-swe |
inet. |
весь интернет |
hela webben |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:12:13 |
rus-swe |
dat.proc. |
описывать информационное содержимое |
beskriva innehållet |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:11:09 |
rus-swe |
progr. |
веб-разработчик |
webbutvecklare |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:09:15 |
rus-swe |
dat.proc. |
с возможностью поиска |
sökbar |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:08:29 |
rus-swe |
inet. |
каталог |
förteckning (förteckning över webbsidor – каталог сайтов) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:08:11 |
rus-swe |
inet. |
каталог веб-страниц |
förteckning över webbsidor |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:06:57 |
rus-swe |
law |
зарегистрироваться как коммерческая организация |
bli ett företag |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:06:26 |
rus-swe |
bus.styl. |
стать компанией |
bli ett företag |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:06:14 |
ger-ukr |
gen. |
Nachwuchs |
потомство |
Brücke |
112 |
19:05:43 |
rus-swe |
gen. |
существовать до сих пор |
finna kvar |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:05:27 |
ger-ukr |
context. |
Zwillinge |
двійко ([О]собливо ж радів із того, що його дружина ось-ось мала привести на світ двійко синів – довгоочікуване потомство. zbruc.eu) |
Brücke |
114 |
19:04:31 |
rus-swe |
gen. |
составленный |
samlat (av ... – кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:03:53 |
rus-swe |
gen. |
несуществующий |
icke-existerande |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:03:35 |
rus-swe |
gen. |
ныне |
nu |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:03:16 |
rus-swe |
gen. |
ныне несуществующий |
nu icke-existerande |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:02:58 |
rus-swe |
inet. |
поиск веб-страниц |
webbsök |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:02:21 |
rus-swe |
comp., net. |
служба поиска веб-страниц |
webbsöktjänst (мн.ч. – webbsöktjänster) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:01:39 |
rus-swe |
comp., net. |
протокол Gopher |
Gopher-protokollet |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:00:47 |
rus-swe |
inet. |
инструмент для индексирования содержимого в интернете |
verktyg för att indexera innehåll på Internet |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:00:20 |
ger-ukr |
gen. |
eine Frohnatur |
веселої вдачі (Гартований у боях воїн [...], тамуючи сльозу, через силу розказує про загиблого побратима, який був веселої вдачі, завжди усміхнений[.] zbruc.eu) |
Brücke |
123 |
19:00:10 |
eng-rus |
law |
in sum and substance |
не в конкретных выражениях |
4uzhoj |
124 |
18:59:28 |
rus-swe |
gen. |
это связано с тем, что |
det skulle nämligen |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:58:08 |
rus-swe |
lit. |
алфавитный указатель в конце книги |
alfabetiska registret baktill i en bok |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:56:17 |
rus-swe |
gen. |
внутри |
internt |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:55:34 |
rus-swe |
gen. |
в |
med hjälp av (indexering med hjälp av sökmotorer — индексирование в поисковых системах) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:55:07 |
rus-swe |
dat.proc. |
индексирование в поисковых системах |
indexering med hjälp av sökmotorer |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:54:38 |
rus-swe |
progr. |
индексирование |
indexering |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:54:12 |
rus-swe |
progr. |
явный |
explicit |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:54:02 |
rus-swe |
dat.proc. |
явный поиск |
explicit sökning |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:53:41 |
rus-swe |
gen. |
часто без |
ofta utan |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:53:01 |
rus-swe |
dat.proc. |
найти интересную информацию |
hitta intressant information |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:52:49 |
rus-swe |
dat.proc. |
интересная информация |
intressant information |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:52:33 |
rus-swe |
dat.proc. |
фильтрация информации |
informationsfiltrering |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:51:47 |
rus-swe |
gen. |
основываясь на том, что |
baserat på vad |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:51:22 |
rus-swe |
gen. |
в больших объёмах информации |
i stora informationsmängder |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:50:57 |
rus-swe |
gen. |
объём информации |
informationsmängd (мн.ч. – informationsmängder) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:49:55 |
rus-swe |
gen. |
предсказывать |
förutsäga |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:49:22 |
rus-swe |
AI. |
рекомендательная система |
rekommendationssystem |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:48:28 |
rus-swe |
inet. |
интернет-портал |
webbportal (мн.ч. – webbportaler) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:47:51 |
rus-swe |
gen. |
разных видов |
av olika sorter |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:47:20 |
rus-swe |
dat.proc. |
отправить вопросы |
skicka in frågor |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:46:37 |
rus-swe |
gen. |
такие как |
såsom |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:45:34 |
rus-swe |
gen. |
бывший |
tidigare |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:45:05 |
rus-swe |
gen. |
каталог ссылок |
länkkatalog (мн.ч. – länkkataloger) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:44:28 |
rus-swe |
gen. |
тесно связанный |
närbesläktad (med ... – с ...: мн.ч. – närbesläktade med) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:42:16 |
rus-swe |
gen. |
несуществующий |
nedlagd |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:42:06 |
rus-swe |
gen. |
ныне несуществующий |
numera nedlagd |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:41:43 |
rus-swe |
gen. |
ныне |
numera |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:39:46 |
rus-swe |
gen. |
находить ответ |
finna svar |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:39:30 |
rus-swe |
dat.proc. |
база пользователей |
användarbas |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:38:34 |
rus-swe |
gen. |
социальная поисковая система |
social söktjänst (мн.ч. – sociala söktjänster) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:33:45 |
rus-swe |
dat.proc. |
собирать |
sammanställa (sammanställa till en lista – собирать в список) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:33:29 |
rus-swe |
dat.proc. |
собирать в список |
sammanställa till en lista |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:32:46 |
rus-swe |
comp., net. |
полученный ответ |
returnerad svar (мн.ч. – returnerade svaren) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:32:10 |
rus-swe |
dat.proc. |
возвращённый |
returnerad |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:30:19 |
rus-swe |
comp., net. |
пересылать |
skicka vidare (букв. – отсылать дальше: skicka frågan vidare till olika söktjänster – пересылать запрос в различные поисковые службы) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:28:44 |
rus-swe |
gen. |
а только |
utan enbart |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:28:21 |
rus-swe |
inet. |
форма поиска |
sökformulär |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:27:26 |
eng-rus |
idiom. |
it's six of one and half a dozen of the other |
оба хороши (of two people or groups equally responsible for a bad situation: Do you think Anne or Brian is to blame for their break-up? It's six of one and half a dozen of the other) |
Bob_cat |
162 |
18:27:00 |
rus-swe |
dat.proc. |
поиск изображений |
sökning efter bilder |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:26:35 |
rus-swe |
gen. |
по всему миру |
världen över |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:23:20 |
eng-rus |
idiom. |
it's neither here nor there |
нет особой разницы (It's neither here nor there which hotel you decide to stay in – they are both excellent) |
Bob_cat |
165 |
18:23:08 |
rus-swe |
journ. |
новостные средства массовой информации |
nyhetsmedier |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:22:50 |
rus-swe |
journ. |
новостное средство массовой информации |
nyhetsmedium (мн.ч. – nyhetsmedier) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:21:46 |
rus-swe |
journ. |
новостная статья |
nyhetsartikel (мн.ч. – nyhetsartiklar) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:21:08 |
rus-swe |
AI. |
база знаний |
kunskap |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:19:43 |
rus-swe |
gen. |
создавать подборку |
sammanställa |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:18:44 |
rus-swe |
inet. |
служба поиска новостей |
nyhetssöktjänst (мн.ч. – nyhetssöktjänster) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:18:28 |
rus-ger |
gen. |
допускать |
aufkommen lassen (что-либо нежелательное) |
Ремедиос_П |
172 |
18:18:05 |
rus-swe |
dat.proc. |
искать новости |
söka efter nyheter |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:17:30 |
rus-swe |
gen. |
специализирующийся |
som är specialiserade (på att + inf. / för att + inf. – на + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:15:25 |
rus-swe |
gram. |
существуют |
det finns (Det finns sökmotorer som är specialiserade på att söka efter nyheter, video, bilder och ljud. — Существуют поисковые системы, специализирующиеся на поиске новостей, видео, изображений и аудио.) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:14:05 |
rus-swe |
gen. |
местоположение |
plats (мн.ч. – platser) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:11:25 |
eng-rus |
amer. |
windchimes |
китайские колокольчики |
Taras |
177 |
18:10:55 |
rus-swe |
bus.styl. |
контактная информация |
kontaktinformation (till ... – о ...: söka kontaktinformation till privatpersoner och företag — искать контактную информацию о частных лицах и компаниях) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:10:44 |
rus-swe |
gen. |
искать контактную информацию |
söka kontaktinformation |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:09:14 |
rus-swe |
gen. |
находить информацию |
hitta information |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:08:51 |
rus-swe |
gen. |
специализироваться |
vara specialiserade (på att + inf. / för att + inf. – на + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:07:59 |
rus-swe |
dat.proc. |
тематический поиск |
ämnessök |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:07:41 |
rus-swe |
dat.proc. |
служба тематического поиска |
ämnessöktjänst (мн.ч. – ämnessöktjänster) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:05:36 |
rus-swe |
inet. |
выполнять поиск веб-страниц |
söka efter webbsidor |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:03:50 |
eng-ukr |
formal |
in furtherance of |
для здійснення (I am aware that drug traffickers commonly use cellular telephones, including voice mail, push-to-talk ("PTT"), and text messages in furtherance of their drug trafficking activities to maintain contact with their suppliers, couriers, customers, and others involved in the transportation, storage, distribution, and marketing of CDS, and to discuss their plans to obtain, use, store and discard firearms associated with their narcotics trafficking activities.) |
4uzhoj |
185 |
18:03:48 |
rus-swe |
inet. |
внешняя ссылка |
extern länk (мн.ч. – externa länkar) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:03:01 |
eng-rus |
formal |
in furtherance of |
для совершения (I am aware that drug traffickers commonly use cellular telephones, including voice mail, push-to-talk ("PTT"),
and text messages in furtherance of their drug trafficking activities to maintain contact with their
suppliers, couriers, customers, and others involved in the transportation, storage, distribution, and
marketing of CDS, and to discuss their plans to obtain, use, store and discard firearms associated
with their narcotics trafficking activities.) |
4uzhoj |
187 |
17:50:11 |
rus-fre |
cycl. |
велосипедный замок |
antivol "U" (youtube.com) |
z484z |
188 |
17:46:43 |
eng-rus |
polym. |
coating formulation |
состав для нанесения покрытия |
VladStrannik |
189 |
17:43:13 |
eng-rus |
inf. |
enjoy your holidays |
хорошего вам отдыха |
Andy |
190 |
17:42:34 |
eng-rus |
inf. |
enjoy your journey |
приятного путешествия |
Andy |
191 |
17:39:41 |
rus-heb |
gen. |
беспорядочный |
חסר אבחנה (англ. indisctiminate) |
Баян |
192 |
17:30:56 |
rus-spa |
gen. |
трикорнио |
tricornio (головной убор испанской Гражданской гвардии) |
DiBor |
193 |
17:23:32 |
eng-rus |
med. |
red tip |
сигнальный язычек (конец жгута-турникета) |
Maggotka |
194 |
17:15:52 |
eng-rus |
amer. |
huffle |
фыркать (о лошади) |
Taras |
195 |
17:07:29 |
eng-rus |
med. |
windlass rod |
закрутка (механизм у жгута-турникета для остановки крови) |
Maggotka |
196 |
16:56:50 |
eng-rus |
amer. |
ingest a hose |
глотать шланг |
Taras |
197 |
16:54:03 |
eng-rus |
amer. |
you're done |
тебе хана (You're done, bitch!) |
Taras |
198 |
16:53:42 |
eng-rus |
geol. |
occasional survey |
попутные поиски |
twinkie |
199 |
16:53:35 |
eng-rus |
polym. |
coating system |
система для нанесения покрытия |
VladStrannik |
200 |
16:48:39 |
eng-rus |
amer. |
vomit! |
отстой! |
Taras |
201 |
16:46:18 |
rus-swe |
gen. |
делать то же самое |
göra samma sak |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:42:54 |
rus-swe |
gen. |
в этом случае |
i det fallet |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:42:40 |
rus-swe |
gen. |
в этом вот случае |
i det här fallet |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:40:26 |
rus-swe |
gen. |
подход |
tillvägagångssätt |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:38:07 |
rus |
med. |
вариации коротких участков ритмограммы |
ВКР |
Elmitera |
206 |
16:37:52 |
rus |
abbr. med. |
ВКРМ |
вариации коротких участков ритмограммы |
Elmitera |
207 |
16:37:25 |
eng-rus |
invect. |
what the fucking fuck? |
что это за херь творится? |
Taras |
208 |
16:36:08 |
eng-rus |
invect. |
what the fucking fuck? |
это что ещё за херомантия? (Oh, Jesus. What the fucking fuck?!) |
Taras |
209 |
16:29:07 |
eng-rus |
gen. |
tech god |
техно-бог |
Taras |
210 |
16:18:32 |
rus-ger |
gen. |
бухучёт |
Rechnungswesen |
Ремедиос_П |
211 |
16:14:34 |
rus-ger |
gen. |
льгота |
Benefit |
Ремедиос_П |
212 |
16:14:09 |
eng-rus |
gen. |
dig deep into pockets |
поскрести по сусекам |
LiutovaM |
213 |
16:09:51 |
rus-ger |
gen. |
откликнуться на вакансию |
Bewerbung abgeben |
Ремедиос_П |
214 |
16:09:29 |
rus-ger |
gen. |
отклик на вакансию |
Bewerbung (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
215 |
16:07:52 |
eng-rus |
gen. |
damn girl |
чертовка (о своенравной девушке) |
Taras |
216 |
16:06:04 |
rus-ger |
gen. |
социальный пакет |
Sozialleistungen |
Ремедиос_П |
217 |
16:05:45 |
eng-rus |
idiom. |
be a hell of a motivator |
служить отличным мотиватором |
Taras |
218 |
16:05:38 |
rus-ger |
gen. |
соцпакет |
Sozialleistungen |
Ремедиос_П |
219 |
16:04:39 |
eng-rus |
idiom. |
be a hell of a motivator |
быть отличным мотиватором (Fear is a hell of a motivator) |
Taras |
220 |
16:01:27 |
rus-ger |
gen. |
проводить время с пользой |
seine/die Zeit sinnvoll gestalten |
Ремедиос_П |
221 |
16:00:11 |
rus-ger |
gen. |
осмысленная жизнь |
sinnvolles Leben |
Ремедиос_П |
222 |
15:59:30 |
rus-ger |
gen. |
полезная работа |
sinnvolle Arbeit |
Ремедиос_П |
223 |
15:55:22 |
rus-ger |
gen. |
хорошее знание |
ausgeprägte Kenntnisse (напр., языка, дисциплины и т.д.) |
Ремедиос_П |
224 |
15:52:14 |
eng-rus |
d.b.. |
overhead of distributed transactions |
накладные расходы на распределённые транзакции |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:51:52 |
eng-rus |
progr. |
minimize the overhead of distributed transactions |
снизить до минимума накладные расходы на распределённые транзакции |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:45:57 |
eng-rus |
gen. |
be enlisted into the distributed transaction |
прикрепляться к распределённой транзакции |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:44:36 |
eng-rus |
comp., net. |
connection to a remote server |
соединение с удалённым сервером |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:44:22 |
eng-ukr |
hotels |
hotelier |
готельєр |
Andy |
229 |
15:43:40 |
eng-rus |
d.b.. |
within a database transaction |
в рамках транзакции базы данных |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:43:04 |
eng-rus |
comp., MS |
managed stored procedure |
управляемая хранимая процедура |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:42:33 |
eng-rus |
gen. |
as needed |
по мере необходимости |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:41:46 |
eng-rus |
d.b.. |
distributable transaction |
распределяемая транзакция |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:33:49 |
ger-ukr |
gen. |
Verköstigung |
частування |
Brücke |
234 |
15:33:44 |
eng-rus |
gen. |
on an as-needed basis |
в случае необходимости |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:33:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
vibroswitch |
вибровыключатель |
amorgen |
236 |
15:33:29 |
eng-rus |
idiom. |
lose a step |
потерять хватку |
Taras |
237 |
15:25:29 |
eng-rus |
|
be on the lookout |
be on the lookout for |
Shabe |
238 |
15:22:18 |
eng-rus |
|
lookout |
be on the lookout for |
Shabe |
239 |
15:21:15 |
eng-rus |
med. |
tarsus |
коленное сухожилие |
rebecapologini |
240 |
15:18:15 |
rus-ger |
gen. |
частичная занятость |
Beschäftigung in Teilzeit |
Ремедиос_П |
241 |
15:12:25 |
rus-ger |
gen. |
почасовая оплата |
Bezahlung nach Stunden |
Ремедиос_П |
242 |
15:09:59 |
rus-ger |
gen. |
на фрилансе |
auf freiberuflicher Basis |
Ремедиос_П |
243 |
15:06:24 |
eng-rus |
gen. |
vitals readout |
считывание данных жизнедеятельности |
Taras |
244 |
15:04:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
alignment tab |
установочный выступ (ключ на разъеме, который входит в паз) |
BabaikaFromPechka |
245 |
14:55:07 |
rus-ger |
gen. |
приостанавливать |
pausieren |
Ремедиос_П |
246 |
14:54:03 |
rus-ger |
gen. |
отменить подписку |
ein Abo kündigen |
Ремедиос_П |
247 |
14:53:15 |
eng-rus |
gen. |
liquid droplet |
мелкодисперсная жидкость |
YGA |
248 |
14:52:46 |
rus-swe |
data.prot. |
учётная запись Google |
Google-kontot |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:51:44 |
rus-swe |
gen. |
оказывать влияние |
påverka (на ...) |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:51:12 |
rus-swe |
IT |
история местоположений |
platshistorik |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:50:21 |
rus-swe |
IT |
дополнительная настройка |
ytterligare inställning |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:49:18 |
rus-swe |
cook. |
интересный ресторан |
intressant restaurang (мн.ч. – intressanta restauranger) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:48:25 |
rus-swe |
multimed. |
интересный видеоролик |
intressant video |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:46:22 |
rus-swe |
data.prot. |
активность вашей учётной записи |
aktivitet i ditt konto |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:46:02 |
rus-swe |
data.prot. |
на основе активности учётной записи |
utifrån aktivitet i ett konto |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:45:17 |
eng-rus |
gen. |
deck ladder |
сходни (приспособление для переноса грузов на борт корабля или автомашины) |
muhayyo-m |
257 |
14:44:07 |
rus-swe |
gen. |
продолжить работу с того места, на котором остановились |
fortsätta där du slutade |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:43:18 |
rus-swe |
gen. |
чтобы |
så att (Att han hämtar henne klockan sex imorgon bitti, så att de inte hamnar i rusningstrafiken. — Завтра утром он заедет за ней в шесть часов, чтобы не попасть в пробку.) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:43:04 |
rus-swe |
dat.proc. |
автозаполнение |
autoslutför |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:41:17 |
rus-swe |
gen. |
включать |
omfatta (в себя) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:39:26 |
eng-rus |
med. |
respiratory monitor |
монитор дыхательных функций |
rebecapologini |
262 |
14:39:04 |
ger-ukr |
gen. |
Vergabe |
роздача |
Brücke |
263 |
14:38:15 |
ger-ukr |
gen. |
Ausgabe |
роздача (Планується регулярна роздача хліба для пенсіонерів Бородянки, Іванкова, Ірпеня, Бучі та Гостомеля. epravda.com.ua) |
Brücke |
264 |
14:37:15 |
rus-swe |
IT |
включить настройку |
aktivera en inställning |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:36:43 |
rus-swe |
gen. |
только в том случае, если |
endast om |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:36:17 |
rus-swe |
gen. |
стать доступным |
bli tillgänglig |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:35:35 |
rus-swe |
data.prot. |
тип учётной записи |
kontotyp |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:33:42 |
rus-swe |
dat.proc. |
опция автоматического удаления |
alternativ för att radera automatiskt |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:33:13 |
rus-swe |
engl. |
опция |
alternativ |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:32:07 |
rus-swe |
gen. |
на основе |
utifrån (utifrån information — на основе информации) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:31:44 |
rus-swe |
gen. |
на основе |
utifrån |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:31:20 |
rus-swe |
gen. |
персонализированный |
personlig |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:30:59 |
rus-swe |
inet. |
персонализированные результаты |
personliga resultat (поиска) |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:29:31 |
rus-swe |
adv. |
предпочтения в рекламе |
annonspreferenser |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:23:39 |
rus-ger |
gen. |
технологическое превосходство |
technologische Überlegenheit |
Ремедиос_П |
276 |
14:23:33 |
rus-swe |
IT |
активность в интернете и приложениях |
webb- och appaktivitet |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:21:38 |
rus-swe |
data.prot. |
дополнительная проверка |
extra verifiering |
Alex_Odeychuk |
278 |
14:20:49 |
rus-swe |
gen. |
включив |
genom att aktivera (через + включить) |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:20:11 |
rus-swe |
data.prot. |
усилить |
stärka |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:20:02 |
rus-swe |
data.prot. |
усилить защиту |
stärka skyddet |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:19:28 |
rus-swe |
data.prot. |
конфиденциальность |
integritet |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:19:15 |
rus-swe |
data.prot. |
защищать вашу конфиденциальность и безопасность |
skydda din integritet och säkerhet |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:18:10 |
rus-swe |
gen. |
неприменимый |
ej tillämplig |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:17:34 |
rus-swe |
gen. |
удалять автоматически |
radera automatiskt |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:17:10 |
rus-swe |
progr. |
активность в интернете |
webbaktivitet |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:16:47 |
rus-swe |
progr. |
активность приложений |
appaktivitet |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:15:48 |
rus-swe |
IT |
работать |
fungera (Appen fungerar nu. – Приложение теперь работает. • Ja det verkar inte fungera. — Да, похоже, не работает. • Den fungerar nu. — Теперь работает.) |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:14:55 |
rus-swe |
inet. |
история поиска |
sökhistorik |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:07:54 |
rus-ger |
inf. |
проканать |
durchgehen |
Brücke |
290 |
14:05:53 |
eng-rus |
med. |
soothing agent |
смягчающее средство (при приготовлении лекарственных форм) |
skaivan |
291 |
14:03:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
once in a blue moon |
в кои-то веки |
Yeldar Azanbayev |
292 |
14:02:29 |
rus-ita |
gen. |
внушать исподволь |
instillare |
Olya34 |
293 |
13:59:53 |
rus-ita |
mil. |
заградотряд |
truppa di barriera |
Olya34 |
294 |
13:59:32 |
rus-ita |
mil. |
заградотряд |
unità antiritirata |
Olya34 |
295 |
13:59:02 |
rus-ita |
mil. |
заградительный отряд |
truppa di barriera |
Olya34 |
296 |
13:57:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
television licence fees |
телевизионные лицензионные платежи |
Yeldar Azanbayev |
297 |
13:56:03 |
rus-ita |
fig. |
сеять |
instillare (страх, сомнение) |
Olya34 |
298 |
13:53:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tax-exclusive base |
налогооблагаемая база, не включающая налог |
Yeldar Azanbayev |
299 |
13:52:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
taxable transaction |
операция, подлежащая налогооблажению данным видом налога |
Yeldar Azanbayev |
300 |
13:51:38 |
rus-ger |
inf. |
гон |
Lügerei |
Brücke |
301 |
13:51:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
taxable transaction |
налогооблагаемая операция |
Yeldar Azanbayev |
302 |
13:50:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tax on tax |
налог на налог |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:50:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
substitute inheritance and gift tax |
замещающий налог на наследство и передачу имущества |
Yeldar Azanbayev |
304 |
13:48:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
street charges |
плата за уборку территории |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:48:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stock exchange turnover tax |
налог с оборота биржи |
Yeldar Azanbayev |
306 |
13:40:50 |
eng-rus |
vet.med. |
anaesthetic plane |
уровень наркоза |
rebecapologini |
307 |
13:35:59 |
rus-swe |
dat.proc. |
список результатов |
resultatlist |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:35:22 |
rus-swe |
gen. |
направить |
hänvisa (direkt till ... – непосредственно к ... | till ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:34:56 |
rus-ger |
gen. |
показать |
vorführen |
Ремедиос_П |
310 |
13:34:13 |
rus-swe |
dat.proc. |
часть содержимого |
en del av innehållet (говоря об информационном содержимом документа) |
Alex_Odeychuk |
311 |
13:33:46 |
rus-swe |
gen. |
название документа |
dokumentets titel |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:32:44 |
rus-swe |
gen. |
обычно |
oftast |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:32:20 |
rus-ger |
gen. |
выполнять задание |
eine Aufgabe erledigen |
Ремедиос_П |
314 |
13:31:51 |
rus-swe |
gen. |
описываемый ключевым словом |
som beskrivits med sökordet |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:30:58 |
rus-swe |
gen. |
содержащий |
som innehåller |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:30:29 |
rus-swe |
progr. |
список страниц |
lista över de sidor |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:30:11 |
rus-swe |
progr. |
список файлов |
lista över de filer |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:29:42 |
rus-swe |
gen. |
в виде |
i form av (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:29:07 |
rus-swe |
dat.proc. |
результат поиска |
resultatet av sökningen |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:28:29 |
rus-swe |
dat.proc. |
отображать |
presentera |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:27:40 |
rus-swe |
dat.proc. |
вводить в поле поиска |
mata in i sökfältet (говоря о вводе данных) |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:27:01 |
rus-swe |
dat.proc. |
поле поиска |
sökfält |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:26:28 |
rus-swe |
dat.proc. |
вводить |
mata in (I en söktjänst kan användaren mata in ett eller flera sökord, en fras och ibland även en fråga i sökfältet, varvid söktjänsten presenterar resultatet av sökningen. — В поисковой службе пользователь может ввести в поле поиска одно или несколько ключевых слов, фразу, а иногда даже запрос, и поисковая служба отобразит результаты поиска.) |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:25:41 |
eng-rus |
anim.husb. |
cattle prod |
электрохлыст |
SergeiAstrashevsky |
325 |
13:24:37 |
rus-swe |
gen. |
а |
och (... och ibland även ... – ..., а иногда даже ...) |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:24:14 |
rus-swe |
rhetor. |
а иногда даже |
och ibland även |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:23:44 |
rus-swe |
dat.proc. |
ключевое слово |
sökord (для поиска) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:23:16 |
rus-swe |
gen. |
один или несколько |
ett eller flera |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:22:33 |
rus-swe |
comp., MS |
презентация PowerPoint |
Powerpointpresentation (мн.ч. – Powerpointpresentationer) |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:21:43 |
rus-swe |
gen. |
и тому подобное |
och liknande |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:21:12 |
rus-swe |
gen. |
других типов |
av andra typer |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:20:48 |
rus-swe |
archaeol. |
письменные документы |
skrivna dokument |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:20:04 |
rus-swe |
inet. |
дискуссионная группа |
diskussionsgrupp (мн.ч. – diskussionsgrupper) |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:19:26 |
rus-swe |
inet. |
сообщения в дискуссионных группах |
meddelanden i diskussionsgrupper |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:16:42 |
rus-swe |
dat.proc. |
поисковый запрос |
sökfråga (мн.ч. – sökfrågor) |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:16:13 |
rus-swe |
dat.proc. |
отвечать на поисковые запросы |
besvara sökfrågor |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:15:55 |
rus-ger |
gen. |
проходить срочную военную службу |
seinen Grundwehrdienst leisten |
Ремедиос_П |
338 |
13:15:09 |
rus-swe |
adv. |
хорошо раскрученная поисковая служба |
välbesökt söktjänst |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:14:54 |
rus-swe |
adv. |
хорошо раскрученный |
välbesökt (En välbesökt söktjänst lägger mer resurser på att besvara sökfrågor än på att samla in webbsidor. — Хорошо раскрученная поисковая служба тратит больше ресурсов на ответы на поисковые запросы, чем на сбор информации о веб-страницах.) |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:14:49 |
rus-ger |
gen. |
объявлять мобилизацию |
eine Mobilmachung anordnen |
Ремедиос_П |
341 |
13:14:03 |
rus-swe |
law |
неотъемлемая часть |
väsentlig del (... är en väsentlig del av ... – является неотъемлемой частью ... чего именно) |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:13:18 |
rus-swe |
gen. |
неотъемлемый |
väsentlig |
Alex_Odeychuk |
343 |
13:11:43 |
eng-rus |
fig. |
be out |
выдохнуться |
Abysslooker |
344 |
13:10:29 |
rus-ita |
gen. |
капля правды |
un briciolo di verità |
AnastasiaRI |
345 |
13:10:12 |
rus-swe |
gen. |
также известный как |
även kallade |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:07:04 |
rus-ger |
gen. |
серьёзная проблема |
gravierendes Problem |
Ремедиос_П |
347 |
13:06:35 |
rus-ger |
gen. |
с каждой неделей |
von Woche zu Woche |
Ремедиос_П |
348 |
13:06:12 |
rus-ger |
gen. |
серьёзный дефицит |
gravierender Mangel (чего-либо – an D) |
Ремедиос_П |
349 |
13:05:46 |
rus-swe |
dat.proc. |
извлечь |
hämta in |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:05:22 |
rus-swe |
dat.proc. |
извлекать |
hämta in (Söktjänsterna använder sökrobotar för att upptäcka, hämta in och indexera webbsidor. — Поисковые службы используют поисковых роботов для обнаружения, извлечения и индексации страниц сайтов.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:04:56 |
rus-ger |
gen. |
серьёзный недостаток |
gravierender Mangel (чего-либо – an D) |
Ремедиос_П |
352 |
13:02:08 |
ger-ukr |
context. |
Müllabfuhr |
сміттєвоз |
Brücke |
353 |
13:00:46 |
rus-swe |
gen. |
сокращение |
kort (för ... – от ...) |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:00:37 |
ger-ukr |
gen. |
zerknüllt |
жужмом |
Brücke |
355 |
12:57:16 |
rus-swe |
inet. |
страница сайта |
webbsidor |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:57:08 |
eng-rus |
gen. |
private chef |
личный шеф-повар |
Abysslooker |
357 |
12:56:30 |
rus-swe |
dat.proc. |
индексировать |
indexera |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:55:47 |
eng-rus |
gen. |
listed company |
компания, чьи ценные бумаги допущены к организованным торгам |
Ремедиос_П |
359 |
12:55:46 |
rus-swe |
inet. |
поисковый робот |
sökrobot (мн.ч. – sökrobotar) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:53:57 |
rus-swe |
inet. |
поиск по содержимому в интернете |
söka igenom innehåll på internet |
Alex_Odeychuk |
361 |
12:51:30 |
rus-swe |
ling. |
отдельное слово |
enstaka ord |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:49:40 |
rus-swe |
inet. |
метапоисковая система |
metasökmotor (поисковая система, которая в отличие от классических поисковых систем не имеет собственного хранилища данных и собственного поискового индекса, а формирует поисковую выдачу за счёт смешивания и переранжирования результатов поиска других поисковых систем) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:46:20 |
eng-rus |
fig. |
be deep into something |
уйти с головой в |
sixthson |
364 |
12:45:17 |
rus-swe |
inet. |
поисковая служба |
söktjänst (мн.ч. – söktjänster: En söktjänst är en tjänst som kan söka igenom innehåll på internet med hjälp av enstaka ord, en fras eller en fråga. — Поисковая служба – это служба, которая может выполнять поиск по содержимому в интернете, например, с помощью одного слова, фразы или запроса. Söktjänsterna använder sökrobotar för att upptäcka, hämta in och indexera webbsidor. — Поисковые службы используют поисковых роботов для обнаружения, извлечения и индексации страниц сайтов.) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:44:58 |
rus-swe |
libr. |
информационное обслуживание |
söktjänst |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:39:28 |
eng-rus |
d.b.. |
transaction name |
имя транзакции |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:36:06 |
rus-ger |
gen. |
нелёгкое решение |
gravierende Entscheidung |
Ремедиос_П |
368 |
12:35:57 |
rus-ger |
gen. |
трудное решение |
gravierende Entscheidung |
Ремедиос_П |
369 |
12:35:23 |
rus-ger |
gen. |
серьёзные убытки |
gravierende Verluste |
Ремедиос_П |
370 |
12:34:42 |
eng-rus |
fin. |
Trade Association for the Emerging Markets |
Ассоциация трейдеров развивающихся рынков |
bigmaxus |
371 |
12:32:34 |
rus-ger |
fig. |
тяжёлый |
gravierend |
Ремедиос_П |
372 |
12:29:11 |
eng-rus |
chem. |
dithiothreitol |
дитиотреитол |
Rada0414 |
373 |
12:28:35 |
eng-rus |
gen. |
my stomach is growling |
у меня урчит в животе |
Taras |
374 |
12:27:14 |
rus-ger |
law |
реконструкция обстоятельств ДТП |
Unfallrekonstruktionsgutachten |
dolmetscherr |
375 |
12:27:12 |
rus-ger |
gen. |
ощущать своё моральное превосходство перед кем-либо |
sich jemandem moralisch überlegen fühlen |
Ремедиос_П |
376 |
12:25:51 |
eng-rus |
construct. |
coarse-grained soil |
каменистый грунт (Unified Soil Classification System (USCS)) |
E_Mart |
377 |
12:25:13 |
rus-ger |
gen. |
разложение |
Sittenverfall (моральное) |
Ремедиос_П |
378 |
12:25:02 |
rus-ger |
gen. |
моральное разложение |
Sittenverfall |
Ремедиос_П |
379 |
12:23:35 |
eng-rus |
food.serv. |
be fully booked |
не иметь свободных мест |
Taras |
380 |
12:20:02 |
rus-ger |
law |
экспертная оценка ущерба |
Gutachten betreffend den Schaden |
dolmetscherr |
381 |
12:19:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
religious tax |
налоги религиозного назначения |
Yeldar Azanbayev |
382 |
12:18:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crop water productivity |
целевая ставка налога на воду |
Yeldar Azanbayev |
383 |
12:17:45 |
eng-rus |
gen. |
call for help |
зов о помощи |
Taras |
384 |
12:16:22 |
rus-ger |
soviet. |
эксплуатация трудящихся |
Ausbeutung der Arbeiter |
Ремедиос_П |
385 |
12:15:33 |
rus-ger |
law |
протокол обыска и изъятия |
Durchsuchungs- und Sicherstellungsprotokoll |
dolmetscherr |
386 |
12:15:01 |
eng-rus |
amer.footb. |
facemask penalty |
захват маски |
Taras |
387 |
12:13:05 |
rus-ger |
law |
результаты экспертизы о концентрации алкоголя в крови |
BAK-Gutachten |
dolmetscherr |
388 |
12:09:38 |
eng-rus |
amer.footb. |
face mask penalty |
захват за маску |
Taras |
389 |
12:09:26 |
rus-ger |
gen. |
хорошо подготовленный |
gut ausgebildet (о специалисте) |
Ремедиос_П |
390 |
12:08:49 |
eng-rus |
amer.footb. |
face mask penalty |
захват маски (тж. захват за маску; is a penalty in football when a player grabs another player's face mask, usually it being the defender while in the act of tackling. When a team is called for a face mask in the NFL, they are given a 15-yard penalty and the opposing team gets an automatic first down) |
Taras |
391 |
12:08:19 |
rus-ger |
gen. |
представляться маловероятным |
wenig wahrscheinlich wirken |
Ремедиос_П |
392 |
12:08:04 |
rus-ita |
tech. |
серийные номера огнестрельного оружия |
numero di matricola dell'arma da fuoco |
massimo67 |
393 |
12:06:55 |
rus-ger |
gen. |
устанавливать порог |
eine Schwelle ansetzen |
Ремедиос_П |
394 |
12:03:55 |
eng-rus |
health. |
parallel distribution |
параллельная дистрибуция (обращение на рынке препаратов, зарегистрированных по централизованной процедуре, изначально выведенных на рынок одной страны держателем РУ и поставленных в любую другую страну ЕС так называемым "параллельным дистрибьютором") |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
12:02:20 |
rus-ger |
gen. |
уже давно |
schon vor Längerem |
Ремедиос_П |
396 |
12:01:59 |
rus-ger |
gen. |
давно |
vor Längerem |
Ремедиос_П |
397 |
12:01:35 |
eng-rus |
amer.footb. |
unsportsmanlike conduct |
неспортивное поведение |
Taras |
398 |
11:59:37 |
rus-ger |
gen. |
база НАТО |
Nato-Stützpunkt |
Ремедиос_П |
399 |
11:56:27 |
eng-rus |
amer.footb. |
pass interference |
помеха пасу (помеха игроку, не владеющему мячом или помеха игроку в приёме мяча — по аналогии с хоккеем. Pass interference — игрок нападения или защиты мешал игроку противоположной команды поймать пас вперёд, не пытаясь при этом поймать его сам. В случае нарушения нападением наказание составляет 10 ярдов. Если провинилась защита, то мяч переносится в место нарушения. Если нарушение было в очковой зоне, то мяч ставится на 1-ярдовую отметку) |
Taras |
400 |
11:56:20 |
rus-ger |
fig. |
с его точки зрения |
aus seiner Optik |
Ремедиос_П |
401 |
11:55:59 |
rus-ger |
fig. |
точка зрения |
Optik |
Ремедиос_П |
402 |
11:54:54 |
rus-ger |
gen. |
основная проблема |
Grundproblem |
Ремедиос_П |
403 |
11:47:53 |
rus-ita |
gen. |
низкий расход топлива |
consumi di carburante estremamente contenuti |
massimo67 |
404 |
11:45:08 |
rus-ger |
inf. |
оборонка |
Rüstungsindustrie |
Ремедиос_П |
405 |
11:43:35 |
rus-ger |
gen. |
при царе |
zur Zarenzeit |
Ремедиос_П |
406 |
11:41:05 |
rus-ger |
law |
комиссар-стажёр |
KA (Kommissaranwärter) |
dolmetscherr |
407 |
11:40:42 |
rus-ger |
law |
комиссар-стажёр |
Kommissaranwärter |
dolmetscherr |
408 |
11:39:25 |
rus-ger |
gen. |
закрепить статус кво |
den Status quo zementieren |
Ремедиос_П |
409 |
11:34:37 |
rus-ger |
gen. |
расколоть общественность |
die Öffentlichkeit spalten |
Ремедиос_П |
410 |
11:32:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gas-guzzler tax |
налог на высокий расход горючего |
Yeldar Azanbayev |
411 |
11:28:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
financial institutions duty |
пошлина на финансовые активы |
Yeldar Azanbayev |
412 |
11:25:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
net worth comparison method |
метод сравнений чистой стоимости компании |
Yeldar Azanbayev |
413 |
11:24:09 |
eng-rus |
|
если не секрет |
если можно спросить |
Shabe |
414 |
11:23:45 |
eng-rus |
inf. |
if that's okay to ask |
если не секрет ("если спросить – это нормально", "если можно спросить": this is outstanding and soo unreal! what type of paint have you used? if that's okay to ask. indiatoday.in) |
Shabe |
415 |
11:23:31 |
rus-ger |
gen. |
день ото дня |
mit jedem Tag |
Ремедиос_П |
416 |
11:17:55 |
rus-ger |
gen. |
быть не за горами |
kurz bevorstehen |
Ремедиос_П |
417 |
11:14:26 |
eng-rus |
mil. |
afloat forward staging base |
плавучая база снабжения сил передового базирования (AFSB в настоящее время переименована в ESB. Созданная американцами концепция плавучих баз снабжения (Afloat Forward Staging Base – AFSB) исходит из необходимости проведения экспедиционных операций в удалённых районах без опоры на береговую инфраструктуру. Идея заключается в том, что предметы снабжения в море перегружаются на AFSB с транспортных кораблей, а затем доставляются на необорудованный берег базирующимися на AFSB тяжёлыми транспортными вертолётами. Помимо этого, AFSB может поддерживать базирование различных сил, обеспечивающих проведение операции, например, вертолетов-тральщиков, подразделений спецназа и т.п. Важно отметить, что данные корабли специальным образом предназначены для обеспечения крупномасштабных десантных операций в районах, расположенных на большом расстоянии от дружественной береговой инфраструктуры. Для проведения операций небольшого масштаба, например, силами спецназа, хватает транспортных возможностей десантных кораблей. topwar.ru) |
Киселев |
418 |
11:13:03 |
rus-ger |
gen. |
скромный дар |
ein bescheidenes Geschenk |
Ремедиос_П |
419 |
11:12:21 |
rus-ger |
gen. |
скромные результаты |
bescheidene Erfolge |
Ремедиос_П |
420 |
11:11:43 |
eng-rus |
agric. |
field margin |
край поля |
BabaikaFromPechka |
421 |
11:11:25 |
rus-ger |
gen. |
в меру своих скромных сил |
nach seinen bescheidenen Kräften |
Ремедиос_П |
422 |
11:10:41 |
rus-ger |
gen. |
в меру сил |
nach seinen bescheidenen Kräften |
Ремедиос_П |
423 |
11:10:29 |
rus-spa |
gen. |
удар дубинкой |
porrazo |
Noia |
424 |
11:07:34 |
rus-ita |
med. |
внутрикостный дентальный имплант |
impianto endosseo (По назначению все импланты разделяются на две группы: Внутрикостные Импланты такой формы применяют чаще всего, так как они универсальны (подходят для установки с немедленной или отсроченной нагрузкой), могут быть односоставными или двусоставными (соединенный или разборный корень с абатментом). Внекостные Элементы протезирования этого вида крепятся не в костные ткани, а в десне или надкостнице. Разновидности внекостных имплантатов: субпериостальные (крепятся в надкостнице); стабилизационные (на живом корне), практикуется редко, для укрепления живого зуба; внутрислизистые (в углублениях десны), применяют при дефектах неба;
) |
massimo67 |
425 |
11:06:58 |
rus-ger |
gen. |
скромное состояние |
ein bescheidenes Vermögen |
Ремедиос_П |
426 |
11:04:47 |
eng-rus |
mil. |
wet well |
доковая камера кораблей-доков |
Киселев |
427 |
11:03:32 |
eng-rus |
mil. |
well-deck |
доковая камера устаревшее название |
Киселев |
428 |
11:03:11 |
rus-ita |
med. |
зубной имплант |
impianto endosseo |
massimo67 |
429 |
11:02:53 |
rus-ger |
gen. |
начать наступление |
eine Offensive lancieren |
Ремедиос_П |
430 |
11:00:48 |
rus-ger |
gen. |
дипломатическое решение |
diplomatische Lösung |
Ремедиос_П |
431 |
10:59:30 |
eng-rus |
mil. |
Expeditionary Sea Base |
экспедиционная морская база (ESB, прежнее обозначение AFSB. Корабли этого подкласса предназначены для обеспечения боевых операций ВС США в конфликтах низкой интенсивности, и представляют из себя фактическую военную базу, имеющую всю необходимую инфраструктуру – склады боеприпасов, ГСМ, и других ресурсов, помещения для сравнительно комфортного размещения воинского контингента. Для доставки военнослужащих на берег предусмотрено четыре тяжёлых транспортных вертолета CH-53, и десантная баржа, способная принять на борт около 300 вооруженных бойцов. Взлетно – посадочная площадка морской базы способна принимать так же конвертопланы МВ-22 "Оспри", используемые Корпусом морской пехоты США. topwar.ru) |
Киселев |
432 |
10:54:27 |
rus-ita |
gen. |
получение кредита |
ottenimento di un finanziamento |
massimo67 |
433 |
10:54:13 |
eng |
abbr. mil. |
ESB |
Expeditionary Sea Base |
Киселев |
434 |
10:52:04 |
rus-ita |
gen. |
кидать кости |
lanciare un dado |
massimo67 |
435 |
10:48:48 |
rus-ger |
gen. |
объявлять мобилизацию |
eine Mobilmachung verkünden |
Ремедиос_П |
436 |
10:45:59 |
rus-ita |
law |
приносить извинения |
presentare le scuse (Signor Presidente, vorrei presentare le scuse da parte del mio) |
massimo67 |
437 |
10:43:07 |
rus-ita |
fin. |
увеличение числа банкротов |
aumento delle insolvenze (In arrivo un aumento delle insolvenze e dei ritardi nei pagamenti) |
massimo67 |
438 |
10:41:39 |
rus-ita |
fin. |
сталкиваться с похожей ситуацией |
vivere una situazione simile (подобной: Abbiamo già vissuto una situazione per alcuni versi simile nel marzo del 2020) |
massimo67 |
439 |
10:40:20 |
rus-ita |
fin. |
успокаиваться |
assestarsi (инфляция
: l’inflazione non sarà fuori controllo e si assesterà; Инфляция в России успокоилась
) |
massimo67 |
440 |
10:38:10 |
rus-ita |
fin. |
котировки облигаций |
corsi delle obbligazioni (quotazioni delle criptovalute in tempo reale; quotazioni delle principali obbligazioni: ha determinato forti riduzioni nei corsi azionari e delle obbligazioni; Стоимость акций, облигаций, инвестиционных паев Котировки акций Курсы валют стран СНГ Котировки криптовалют. Рост ключевой ставки традиционно приводит к снижению котировок «старых» облигаций) |
massimo67 |
441 |
10:35:01 |
fre-ukr |
journ. |
fait-divers |
кримінальні новини |
darwiana |
442 |
10:33:55 |
eng-rus |
idiom. |
hit the books |
налечь на учебники (We have only three days left before the test, now it’s time to hit the books) |
Taras |
443 |
10:32:10 |
rus-ger |
gen. |
в недалёком будущем |
eher früher als später |
Ремедиос_П |
444 |
10:32:07 |
rus-ita |
fin. |
инфляционный скачок |
spinta inflazionistica (резкий всплеск; резкое повышение; значительный рост; существенное увеличение: si è verificata una spinta inflazionistica al di là del prevedibile che ci ha costretto a ritoccare i listini prezzi; spinta inflazionistica sui salari non è tuttavia stata uniforme) |
massimo67 |
445 |
10:29:00 |
rus-ger |
gen. |
мотивационный лозунг |
Durchhalteparole |
Ремедиос_П |
446 |
10:28:32 |
rus-ger |
gen. |
ободряющая речь |
Durchhalteparole |
Ремедиос_П |
447 |
10:27:12 |
rus-ita |
fin. |
учитывать |
incorporare (mercati finanziari avevano ormai già incorporato le aspettative di rialzo dei rendimenti; в результате которого доходности облигаций выйдут на уровни, которые бы учли как инфляционные ожидания) |
massimo67 |
448 |
10:26:05 |
eng-rus |
vet.med. |
reversal |
антидот |
rebecapologini |
449 |
10:22:21 |
rus-ita |
gen. |
"идеальный шторм" |
tempesta perfetta |
massimo67 |
450 |
10:21:44 |
rus-ita |
gen. |
рационально |
opportunisticamente (per eventualmente approfittare opportunisticamente dei momenti di eccessivo pessimismo) |
massimo67 |
451 |
10:19:41 |
rus-ita |
gen. |
огромный масштаб |
enorme portata (огромные масштабы: enorme portata delle sanzioni messe in atto dall’occidente) |
massimo67 |
452 |
10:18:41 |
rus-ger |
gen. |
царские времена |
Zarenzeit |
Ремедиос_П |
453 |
10:18:23 |
rus-ger |
gen. |
в царские времена |
zur Zarenzeit |
Ремедиос_П |
454 |
10:18:20 |
rus-ita |
context. |
налоговые органы |
Agenzie fiscali |
Natalie_apple |
455 |
10:18:07 |
rus-ita |
gen. |
вводить санкции |
mettere in atto le sanzioni (sanzioni messe in atto dall’occidente) |
massimo67 |
456 |
10:17:24 |
rus-ita |
gen. |
экономические показатели |
variabili economiche (параметры: incertezze dettate dall’impatto di decisioni politico- militare sulle variabili economiche) |
massimo67 |
457 |
10:16:59 |
rus-ita |
context. |
соглашение с налоговым органом |
transazione fiscale |
Natalie_apple |
458 |
10:15:41 |
rus-ita |
gen. |
пересмотреть в сторону понижения |
rivedere al ribasso (i prezzi scenderanno notevolmente e noi dovremo rivedere al ribasso i nostri introiti) |
massimo67 |
459 |
10:14:43 |
eng-rus |
gen. |
bodyshopper |
рекрутинговая компания |
Yeldar Azanbayev |
460 |
10:14:29 |
rus-ger |
gen. |
признание поражения |
ein Eingeständnis des Scheiterns |
Ремедиос_П |
461 |
10:14:13 |
eng-rus |
gen. |
submission of Decision Support Package for FID |
защита ПДПР (ПДПР – пакет документации для принятия решений) |
Bauirjan |
462 |
10:13:33 |
rus-ita |
gen. |
и последнее, но не менее важное |
non da ultimo |
massimo67 |
463 |
10:12:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bodyshopper |
агентство по набору рабочей силы |
Yeldar Azanbayev |
464 |
10:12:43 |
rus-ita |
gen. |
меры налогово-бюджетного стимулирования |
stimoli fiscali (forti stimoli fiscali: Меры налогово-бюджетной политики для восстановления экономики; indotta dalle nuove misure di stimolo fiscale negli Usa e le speranze di una più rapida ripresa dell'economia globale) |
massimo67 |
465 |
10:11:25 |
eng-rus |
photo. |
imaging method |
метод расшифровки изображения |
Lialia03 |
466 |
10:09:44 |
rus-ita |
gen. |
оказывать негативное влияние |
avere un impatto negativo (le sanzioni economico-finanziarie imposte dall’occidente alla Russia stanno avendo e continueranno ad avere un impatto negativo su molte attività economiche) |
massimo67 |
467 |
10:08:40 |
rus-ita |
gen. |
сырьевые товары |
materie prime (Сырьевой товар – это товар в сыром, необработанном виде.) |
massimo67 |
468 |
10:08:09 |
eng-rus |
gen. |
trump up |
состряпать (to trump up a charge – состряпать обвинение) |
Taras |
469 |
10:06:15 |
rus-ita |
gen. |
быть подверженным риску |
essere esposto al rischio (Europa molto più esposta a questo rischio rispetto agli USA) |
massimo67 |
470 |
10:05:08 |
eng-rus |
gen. |
trump up a charge |
состряпать обвинение |
Taras |
471 |
10:04:35 |
rus-spa |
ed. |
менторство |
prestación de tutoría |
spanishru |
472 |
9:55:14 |
eng-rus |
ed. |
teaching activity |
преподавательская деятельность |
spanishru |
473 |
9:54:56 |
rus-spa |
ed. |
преподавательская деятельность |
actividad docente |
spanishru |
474 |
9:47:55 |
rus-spa |
gen. |
базовые понятия |
conceptos básicos |
spanishru |
475 |
9:41:40 |
rus-spa |
gen. |
сделать акцент на |
hacer hincapié en |
spanishru |
476 |
9:39:23 |
rus-spa |
HR |
профессиональный путь |
itinerario profesional |
spanishru |
477 |
9:27:18 |
rus-spa |
unions. |
гендерный баланс |
equilibrio de género |
spanishru |
478 |
9:24:57 |
fre-bel |
gen. |
formation |
утварэнне |
anticonst |
479 |
9:21:41 |
rus-ita |
soil. |
система капельного полива |
sistema di irrigazione Micro-Drip |
Sergei Aprelikov |
480 |
9:14:21 |
rus-spa |
soil. |
система капельного полива |
sistema de riego gota a gota |
Sergei Aprelikov |
481 |
9:09:22 |
rus-fre |
soil. |
система капельного полива |
système d'irrigation goutte à goutte |
Sergei Aprelikov |
482 |
9:08:49 |
spa |
abbr. astronaut. |
RRB |
junta del reglamento de radiocomunicaciones |
spanishru |
483 |
9:08:09 |
spa |
astronaut. |
junta del reglamento de radiocomunicaciones |
RRB |
spanishru |
484 |
9:07:43 |
rus |
abbr. astronaut. |
РРК |
радиорегламентарный комитет |
spanishru |
485 |
9:07:32 |
rus |
astronaut. |
радиорегламентарный комитет |
РРК |
spanishru |
486 |
9:07:26 |
rus-spa |
astronaut. |
радиорегламентарный комитет |
junta del reglamento de radiocomunicaciones |
spanishru |
487 |
8:59:05 |
rus-lav |
gen. |
мерчендайзер |
tirdzniecības veicinātājs |
Anglophile |
488 |
8:52:28 |
eng-rus |
comp.games. |
killstreak |
серия убийств |
WorstPizzaEver |
489 |
8:46:15 |
eng-rus |
soil. |
drip-irrigation system |
система капельного полива |
Sergei Aprelikov |
490 |
8:41:50 |
rus-ger |
tech. |
винт с неспадающей шайбой |
Kombischraube |
Александр Рыжов |
491 |
8:24:32 |
rus-ger |
tech. |
приварной болт |
Schweißschraube |
Александр Рыжов |
492 |
8:05:07 |
eng-rus |
AI. |
dense labeling |
плотная разметка (в задачах машинного обучения разметка данных на уровне мелких элементов, например, попиксельная разметка изображений, в противоположность разреженной разметке) |
Valeriy_Yatsenkov |
493 |
7:45:43 |
eng-rus |
gen. |
lock |
заморозка (price lock) |
sankozh |
494 |
7:29:36 |
eng-rus |
law |
best knowledge and effort |
весь имеющийся опыт и знания |
sankozh |
495 |
7:29:23 |
rus-ger |
law |
лицо, помещенное в превентивное заключение |
Untergebrachter (Untergebrachte sind alle Personen, die sich im amtlichen Gewahrsam einer Einrichtung zum Vollzug der Sicherungsverwahrung befinden) |
dolmetscherr |
496 |
7:28:23 |
eng-rus |
context. |
best |
весь (best knowledge and effort – весь имеющийся опыт и знания) |
sankozh |
497 |
7:04:12 |
rus-lav |
gen. |
плевок |
spļaudeklis |
Anglophile |
498 |
7:01:52 |
rus-lav |
gen. |
и т.д., и т.п. |
utt., utjpr. |
Anglophile |
499 |
5:40:00 |
eng-rus |
police |
on high alert |
в состоянии повышенной готовности (police in several states on high alert – полиция в нескольких штатах приведена в состояние повышенной готовности) |
Mr. Wolf |
500 |
4:20:52 |
eng-rus |
drug.name |
S |
стрептомицин |
Ying |
501 |
4:19:56 |
eng-rus |
drug.name |
R |
рифампицин |
Ying |
502 |
4:19:02 |
eng-rus |
drug.name |
Pto |
протионамид |
Ying |
503 |
4:18:09 |
eng-rus |
drug.name |
PAS |
ПАСК |
Ying |
504 |
4:17:12 |
eng-rus |
drug.name |
Оfx |
офлоксацин |
Ying |
505 |
4:15:26 |
rus-spa |
gen. |
праздничные мероприятия |
actos festivos |
spanishru |
506 |
4:14:30 |
eng-rus |
drug.name |
Km |
канамицин |
Ying |
507 |
4:13:27 |
eng-rus |
drug.name |
H |
изониазид |
Ying |
508 |
4:10:27 |
eng-rus |
drug.name |
Fq |
фторхинолоны |
Ying |
509 |
4:09:55 |
eng-rus |
drug.name |
Eto |
этионамид |
Ying |
510 |
4:09:17 |
eng-rus |
drug.name |
E |
этамбутол |
Ying |
511 |
3:56:03 |
eng-rus |
ed. |
STEM education |
образование на стыке нескольких наук (модель объединяющая естественные науки и инженерные предметы в единую систему) |
spanishru |
512 |
3:55:16 |
eng |
abbr. ed. |
STEM-образование |
STEM education |
spanishru |
513 |
3:53:38 |
rus-spa |
ed. |
STEM-образование |
educación STEM |
spanishru |
514 |
3:50:47 |
rus-spa |
gen. |
повышение осведомленности |
sensibilización |
spanishru |
515 |
3:37:05 |
eng-rus |
drug.name |
Clv |
клавуланат |
Ying |
516 |
3:36:42 |
rus |
abbr. |
Всемирная конференция по развитию электросвязи |
ВКРЭ |
spanishru |
517 |
3:36:27 |
spa |
abbr. |
CMDT |
conferencia mundial de desarrollo de las telecomunicaciones |
spanishru |
518 |
3:36:15 |
eng-rus |
drug.name |
Clr |
кларитромицин |
Ying |
519 |
3:36:12 |
spa |
abbr. |
conferencia mundial de desarrollo de las telecomunicaciones |
CMDT |
spanishru |
520 |
3:35:52 |
rus-spa |
astronaut. |
всемирная конференция по развитию электросвязи |
conferencia mundial de desarrollo de las telecomunicaciones |
spanishru |
521 |
3:33:43 |
eng-rus |
drug.name |
Amx |
амоксициллин |
Ying |
522 |
2:35:41 |
eng-rus |
med. |
DT |
диаскин-тест |
Ying |
523 |
2:28:29 |
eng-rus |
med. |
DOTS |
лечение под непосредственным наблюдением коротким курсом, рекомендованное на международном уровне стратегии борьбы с туберкулёзом |
Ying |
524 |
2:26:37 |
rus |
abbr. med. |
ППД-Л |
очищенный дериват туберкулина Линниковой |
Ying |
525 |
1:52:28 |
rus-ger |
inf. |
эт так |
isso (сокращение от "это так") |
Shabe |
526 |
1:16:29 |
rus-spa |
agric. |
оборотоспособность |
circularidad |
Aneskazhu |
527 |
1:13:01 |
eng-rus |
idiom. |
dumb luck |
чистое везение (The cleanup of the oil spill was helped by good weather and a lot of dumb luck. ldoceonline.com) |
Taras |
528 |
1:09:49 |
eng-rus |
gen. |
that'll never stick |
это никогда не приживется (напр. о каком-либо новом названии) |
Taras |
529 |
1:02:29 |
eng |
abbr. fant./sci-fi. |
CNC |
commander in chief (in Star Trek series: A commander in chief or chief in command (abbreviated C-in-C or CNC) was the supreme commander of an entire military or other type of service organization. If the person occupying this position was within the command hierarchy, they were the senior flag officer and by definition had the highest service rank possible) |
Taras |
530 |
0:41:09 |
eng-rus |
gen. |
projectile wound |
пулевое ранение |
Taras |
531 |
0:38:13 |
eng-rus |
gen. |
that's quite a look |
ну и видок у вас |
Taras |
532 |
0:26:36 |
rus-spa |
gen. |
электронный код подлинности |
CEA (Código Electrónico de Autenticidad) |
Lika1023 |
533 |
0:21:51 |
ger-ukr |
context. |
grandios |
неймовірний |
Brücke |
534 |
0:05:53 |
eng-rus |
gen. |
just the person for the job |
тот самый человек (Sounds like you're just the person for the job) |
Taras |
535 |
0:05:25 |
eng-rus |
gen. |
just the person for the job |
идеальный кандидат (Sounds like you're just the person for the job) |
Taras |
536 |
0:03:08 |
eng-rus |
gen. |
person for the job |
тот самый человек (для какой-либо работы: And honestly, I don't know why I'm the person for the job) |
Taras |
537 |
0:01:43 |
rus-ita |
fig. |
легкий |
conviviale (discussioni di carattere conviviale) |
Avenarius |
538 |
0:01:15 |
eng-rus |
gen. |
best person for the job |
идеальный кандидат (для какой-либо работы) |
Taras |