1 |
23:58:07 |
eng-rus |
econ. |
non-OECD country demand |
спрос в стране, не входящей в ОЭСР |
MichaelBurov |
2 |
23:57:56 |
eng-rus |
progr. |
reuse rate |
уровень повторного использования (кода) |
ssn |
3 |
23:57:32 |
eng-rus |
econ. |
non-OECD country |
страна, не входящая в ОЭСР |
MichaelBurov |
4 |
23:56:58 |
eng-rus |
econ. |
non-OECD oil demand |
спрос на нефть в странах, не входящих в ОЭСР |
MichaelBurov |
5 |
23:56:26 |
eng-rus |
econ. |
non-OECD energy demand |
спрос на энергию в странах, не входящих в ОЭСР |
MichaelBurov |
6 |
23:55:53 |
eng-rus |
econ. |
non-OECD demand |
спрос в странах, не входящих в ОЭСР |
MichaelBurov |
7 |
23:49:31 |
eng-rus |
chem. |
Abs |
Оптическая плотность (обозначение на оси Y кривых поглощения) |
guliver2258 |
8 |
23:27:42 |
rus-ger |
gen. |
пригодный для машинного считывания |
maschinenlesbar |
Александр Рыжов |
9 |
23:27:08 |
rus-ger |
med. |
п/о |
postoperativ |
Лорина |
10 |
23:26:53 |
rus |
med. |
послеоперационный |
п/о |
Лорина |
11 |
23:24:18 |
eng-rus |
geol. |
Helvetic nappes |
гельветские покровы |
jaletta |
12 |
23:23:25 |
rus-ger |
med. |
гиперденсивный |
hyperdensiv |
Лорина |
13 |
23:22:59 |
eng-rus |
O&G |
oil production cut |
сокращение уровня добычи нефти |
MichaelBurov |
14 |
23:21:57 |
eng-rus |
geol. |
Helvetic zone |
гельветская зона |
jaletta |
15 |
23:19:05 |
ger |
abbr. |
KFB |
Kostenfestsetzungsbeschluss (постановление суда о присуждении судебных издержек) |
Slawjanka |
16 |
23:08:41 |
rus-ger |
med. |
медицинская страховая компания |
Krankenversicherungsunternehmen |
Александр Рыжов |
17 |
22:59:56 |
eng-rus |
inf. |
fund-raiser |
мероприятие по сбору средств |
Баян |
18 |
22:53:28 |
eng-rus |
paint. |
fat over lean |
"жирным по тощему" (принцип масляной живописи) |
framboise |
19 |
22:49:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
Dated Brent |
нефть марки "Дейтед Брент" |
MichaelBurov |
20 |
22:41:21 |
eng-rus |
microel. |
output jack |
выходной разъём |
sega_tarasov |
21 |
22:33:22 |
eng-rus |
progr. |
time consuming maintenance |
длительное сопровождение (программного обеспечения) |
ssn |
22 |
22:30:57 |
eng-rus |
progr. |
time-consuming maintenance |
длительное сопровождение (программного обеспечения) |
ssn |
23 |
22:18:59 |
eng-rus |
microel. |
quantizing step |
шаг квантования |
sega_tarasov |
24 |
22:12:23 |
rus-ita |
tech. |
устройство дифференциальной защиты |
dispositivo di sicurezza differenziale |
SophieB |
25 |
22:11:27 |
eng-rus |
progr. |
time-consuming operation |
операция со значительной затратой времени |
ssn |
26 |
21:58:51 |
rus-ita |
gen. |
карточный домик |
castello di carte |
Avenarius |
27 |
21:55:45 |
eng-rus |
microel. |
microcontroller board |
плата микроконтроллера |
sega_tarasov |
28 |
21:55:32 |
rus-ita |
gen. |
момент истины |
momento della verita |
Avenarius |
29 |
21:49:46 |
rus-ger |
med. |
очаг с нечёткими контурами |
unscharf begrenztes Herd |
Evgeniya M |
30 |
21:49:15 |
eng-rus |
comp.graph. |
Axis-Aligned Bounding Box |
ограничивающий параллелепипед, выровненный по координатным осям (либо "прямоугольник", а не "параллелепипед", если речь идёт о двухмерной графике gamedev.ru) |
owant |
31 |
21:45:28 |
eng-rus |
chem. |
Antimony Sulfate |
сульфат сурьмы |
duss |
32 |
21:40:10 |
eng-rus |
chem. |
Antimony Chloride |
хлорид сурьмы (III) |
duss |
33 |
21:12:39 |
rus-ita |
tech. |
гвоздезабивной станок |
chiodatrice |
spanishru |
34 |
21:10:27 |
rus-est |
busin. |
книга регистрации акций |
aktsiaraamat |
ВВладимир |
35 |
21:09:46 |
rus-ita |
tech. |
клепальная машина |
chiodatrice |
spanishru |
36 |
21:06:11 |
eng-rus |
chem. |
gritting salt |
дорожная соль (тж. техническая соль) |
kadzeno |
37 |
21:02:35 |
eng-rus |
moto. |
center stand |
центральная подножка (тж. main stand – основная подножка) |
kadzeno |
38 |
21:01:41 |
eng-rus |
moto. |
side stand |
боковая подножка |
kadzeno |
39 |
20:53:48 |
rus-fre |
med. |
антиагрегантный |
anti-aggrégant |
Morning93 |
40 |
20:39:32 |
rus-ger |
chem. |
кислотный очиститель |
sauerer Reiniger |
vitushka |
41 |
20:37:44 |
rus-ger |
med. |
заявление о принятии на себя расходов |
Kostenübernahmeerklärung |
Александр Рыжов |
42 |
20:34:19 |
eng-rus |
progr. |
poor programmer |
плохой программист |
ssn |
43 |
20:29:45 |
eng-rus |
archit. |
EPC |
Energy Performance Certificate, Свидетельство об энергоэффективности здания (Energy performance certificates (EPCs) are legally required for business and commercial buildings when the properties are newly built, sold or leased.) |
balkonchik |
44 |
20:28:49 |
rus-ger |
med. |
стенка мочевого пузыря |
Harnblasenwand |
Лорина |
45 |
20:27:50 |
rus-ger |
gen. |
сравнительная таблица цен |
Preisvergleichsliste |
norbek rakhimov |
46 |
20:27:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
RPG |
технологическая группа НПЗ |
MichaelBurov |
47 |
20:22:08 |
eng-rus |
gen. |
heaped high |
с горочкой |
rustahm |
48 |
20:20:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
RPG |
группа НПЗ по видам переработки |
MichaelBurov |
49 |
20:15:59 |
eng-rus |
biol. |
corticotrophin-releasing hormone |
кортикотропин-рилизинг-гормон (один из представителей класса рилизинг гормонов гипоталамуса, действует на переднюю долю гипофиза и вызывает там секрецию АКТГ) |
magpin |
50 |
20:07:31 |
eng-rus |
moto. |
fork rod |
вилка тормозной тяги |
kadzeno |
51 |
20:06:51 |
eng-rus |
road.wrk. |
gritting salt |
дорожный реагент (лучше употреблять при широком контексте и в направлении А-Я) |
kadzeno |
52 |
20:05:12 |
rus-ger |
med. |
эластический |
elastisch |
Лорина |
53 |
20:05:04 |
rus-ita |
lab.law. |
центр занятости |
centro per l'impiego |
Simplyoleg |
54 |
20:03:00 |
eng-rus |
gen. |
please note that |
отметим, что |
MichaelBurov |
55 |
20:02:28 |
eng-rus |
gen. |
please note |
заметим |
MichaelBurov |
56 |
20:02:06 |
eng-rus |
gen. |
please note |
отметим |
MichaelBurov |
57 |
20:02:02 |
eng-rus |
med. |
tetracyclic antidepressants |
четырёхциклические антидепрессанты (consilium-medicum.com) |
intern |
58 |
19:52:14 |
rus-ger |
med. |
не увеличен в размерах |
nicht vergrößert sein |
Лорина |
59 |
19:50:56 |
rus-fre |
adm.law. |
уполномоченное мэром должностное лицо отдела записи актов гражданского состояния |
Officier de l'Etat Civil par délégation du Maire |
Traumhaft |
60 |
19:48:05 |
eng-rus |
tech. |
Pre Purchase Inspection |
предпокупочная проверка |
Александр Стерляжников |
61 |
19:44:07 |
rus-ger |
med. |
лимфоузел |
Lymphknoten |
Лорина |
62 |
19:42:50 |
rus-ger |
agric. |
возможность урожая |
Ertragsmöglichkeit |
hora |
63 |
19:41:39 |
eng-rus |
busin. |
long-established |
давно устоявшийся |
User |
64 |
19:41:25 |
eng-rus |
geogr. |
Еrhus |
Орхус (город в Дании) |
kathleenru |
65 |
19:36:25 |
eng-rus |
geogr. |
Edegem |
Эдегем (город в Бельгии) |
kathleenru |
66 |
19:27:25 |
eng-rus |
geogr. |
Besancon |
Безансон (город на юго-востоке Франции) |
kathleenru |
67 |
19:26:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
RPG |
refinery processing group |
MichaelBurov |
68 |
19:24:43 |
eng |
abbr. archit. |
DEC |
Display Energy Certificate (Display Energy Certificates (DECs) are required to be displayed in public buildings in a place accessible to the public, such as a reception area, to help the public understand how energy efficient a particular building is.) |
balkonchik |
69 |
19:24:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
average complexity-weighted refinery capacity |
производительность завода, средневзвешенная по сложности конфигурации НПЗ |
MichaelBurov |
70 |
19:20:03 |
eng |
abbr. oil.proc. |
RPG |
Refinery Processing Group |
MichaelBurov |
71 |
19:14:36 |
eng-rus |
law |
organizational decision |
решение по организационным вопросам |
Alexander Demidov |
72 |
19:13:09 |
eng-rus |
law |
attendant controversies |
возникающие при этом разногласия |
Alexander Demidov |
73 |
19:09:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude sulphur |
сера в нефти, % масс. |
MichaelBurov |
74 |
19:08:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude sulphur, wt % |
содержание серы в сырьё |
MichaelBurov |
75 |
19:08:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
IS barrier |
искробезопасный барьер (Intrinsically Safe barrier) |
miss_cum |
76 |
19:07:18 |
rus-ita |
tech. |
державка токарного станка |
torretta |
SophieB |
77 |
19:06:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude sulphur, wt % |
сера в сырьё, % масс. |
MichaelBurov |
78 |
19:06:19 |
rus-ita |
tech. |
транспортировочная петля |
golfaro |
SophieB |
79 |
19:04:23 |
rus-ger |
med. |
анамнез заболевания |
Anamnese der Erkrankung |
Лорина |
80 |
19:01:42 |
rus-ger |
med. |
сгусток крови |
Blutgerinnsel |
Лорина |
81 |
18:57:00 |
eng-rus |
busin. |
printed literature |
печатная литература |
Elina Semykina |
82 |
18:54:21 |
rus-ger |
med. |
соглашение об оказании дополнительных услуг |
Wahlleistungsvereinbarung |
Александр Рыжов |
83 |
18:53:14 |
rus-fre |
med. |
азотовыделение |
dégagement de l'azote |
Morning93 |
84 |
18:46:33 |
eng-rus |
law |
incorporation contract |
договор об учреждении |
Alexander Demidov |
85 |
18:44:20 |
ger |
med. |
GOZ |
Gebührenordnung für Zahnärzte |
Александр Рыжов |
86 |
18:40:04 |
eng-rus |
gen. |
ragingly |
ужасно |
juribt |
87 |
18:34:59 |
eng-rus |
mil., avia. |
unmanned combat aerial vehicle |
беспилотный летательный аппарат с ударными возможностями (UCAV; [ youtube.com, ihlresearch.org) |
Jmcvay |
88 |
18:28:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
average complexity-weighted refinery capacity |
мощность завода, средневзвешенная по сложности конфигурации НПЗ |
MichaelBurov |
89 |
18:27:30 |
rus-ita |
electr.eng. |
держатель плавких предохранителей |
portafusibili |
Lantra |
90 |
18:15:20 |
rus-ger |
med. |
в незначительном количестве |
in geringer Menge |
Лорина |
91 |
18:14:48 |
eng |
abbr. vet.med. |
LOE |
lack of effect (отсутствие эффекта) |
Dimpassy |
92 |
18:10:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
sugar acid |
сахарная кислота |
Conservator |
93 |
18:09:41 |
eng-rus |
gen. |
roll in it |
купаться в деньгах |
aguardiente |
94 |
18:09:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
Saccharic acid |
сахаристая кислота (а сахарная – это sugar acid) |
Conservator |
95 |
18:05:48 |
rus-ger |
tech. |
однотактный |
Eintakt- |
Andrey Truhachev |
96 |
18:04:48 |
eng-ger |
tech. |
single cycle |
Eintakt |
Andrey Truhachev |
97 |
18:04:31 |
eng-ger |
tech. |
single cycle |
Einzeltakt |
Andrey Truhachev |
98 |
18:02:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
k b/d |
тысяча баррелей в день |
MichaelBurov |
99 |
18:02:26 |
eng |
abbr. oil.proc. |
kbbl/d |
kilo barrels per day |
MichaelBurov |
100 |
18:00:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
kb/d |
kilo barrels per day |
MichaelBurov |
101 |
18:00:07 |
eng |
abbr. oil.proc. |
k b/d |
kilo barrels per day |
MichaelBurov |
102 |
17:58:15 |
rus |
oil |
барр./сут. |
баррель в сутки |
MichaelBurov |
103 |
17:57:43 |
rus |
oil |
барр./д |
баррель в день |
MichaelBurov |
104 |
17:57:08 |
rus-spa |
gen. |
делопроизводитель |
gestor documental |
JK11 |
105 |
17:56:11 |
rus-ita |
tech. |
противошумовые наушники |
cuffie antirumore |
SophieB |
106 |
17:49:51 |
eng-rus |
gen. |
cut-out sheet |
схема для склейки модели |
framboise |
107 |
17:49:12 |
eng-rus |
geom. |
Wenninger model |
модель многогранника Веннингера |
framboise |
108 |
17:47:21 |
eng-rus |
gen. |
executive toy |
сувенир для офиса (wikipedia.org) |
framboise |
109 |
17:43:06 |
eng-rus |
gen. |
role-play |
играть в ролевую игру, разыгрывать по ролям |
framboise |
110 |
17:40:21 |
eng-rus |
gen. |
wristloop |
ремень лыжной палки |
juribt |
111 |
17:39:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
grand wizard |
великий магистр (Ку-клукс-клана) |
Баян |
112 |
17:37:31 |
eng-rus |
chem. |
... to give |
для получения |
guliver2258 |
113 |
17:32:27 |
eng-rus |
gen. |
roller coaster |
русские горки |
Butterfly812 |
114 |
17:30:55 |
rus-ger |
med. |
осадок |
Sediment |
Лорина |
115 |
17:25:05 |
eng-rus |
auto. |
strut mount bearing |
опорный подшипник |
YuriDDD |
116 |
17:20:46 |
eng-rus |
chem. |
... to give |
с получением (в методиках синтеза) |
guliver2258 |
117 |
17:04:41 |
rus |
oil.proc. |
тыс. барр./д |
тыс. барр./сут. |
MichaelBurov |
118 |
17:04:22 |
rus |
oil.proc. |
тыс. барр./день |
тыс. барр./д |
MichaelBurov |
119 |
17:04:00 |
rus |
oil.proc. |
тыс. барр./д |
тыс. барр./день |
MichaelBurov |
120 |
17:02:26 |
eng |
abbr. |
k b/d |
kbbl/d |
MichaelBurov |
121 |
17:02:07 |
eng |
abbr. |
kbbl/d |
kb/d |
MichaelBurov |
122 |
17:01:48 |
eng |
abbr. |
kbbl/d |
k b/d |
MichaelBurov |
123 |
17:00:30 |
eng |
abbr. |
k b/d |
kb/d |
MichaelBurov |
124 |
17:00:07 |
eng |
abbr. |
kb/d |
k b/d |
MichaelBurov |
125 |
16:57:43 |
rus |
oil |
барр./д |
баррель в сутки |
MichaelBurov |
126 |
16:57:01 |
rus |
oil |
барр./день |
баррель в день |
MichaelBurov |
127 |
16:56:14 |
rus-ger |
med. |
договор о лечении |
Behandlungsvertrag |
Александр Рыжов |
128 |
16:55:07 |
eng |
abbr. |
b/d |
barrel per day |
MichaelBurov |
129 |
16:52:22 |
eng-rus |
gen. |
Dichotomisation |
дихотомическое деление |
peregrin |
130 |
16:50:40 |
eng-rus |
gen. |
with all mу heart |
от души |
Tetiana Diakova |
131 |
16:49:37 |
eng-rus |
gen. |
touch someone to the heart |
брать за душу (источник: flibusta.net) |
Tetiana Diakova |
132 |
16:43:49 |
eng-rus |
busin. |
historic |
ретроспективный |
Alexander Matytsin |
133 |
16:42:24 |
rus-ger |
logist. |
номер грузового места |
Collinummer |
Лорина |
134 |
16:39:20 |
eng-rus |
gen. |
eligible |
удовлетворяющий поставленным требованиям |
MichaelBurov |
135 |
16:37:18 |
rus-ger |
tech. |
рычаг дистанционного управления |
Fernbedienungshebel |
Лорина |
136 |
16:32:00 |
eng-rus |
idiom. |
talk of the devil and he is sure to appear |
Черта помянёшь-он и появится |
Nerve33 |
137 |
16:29:41 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
шовное сукно |
Nahtfilz |
Mila_Wawilowa |
138 |
16:26:03 |
rus |
oil |
барр./день |
барр./сут. |
MichaelBurov |
139 |
16:22:43 |
eng-rus |
oil |
b/d |
баррель в день |
MichaelBurov |
140 |
16:20:27 |
rus-ger |
auto. |
опорный подшипник |
Federbeinstützlager |
YuriDDD |
141 |
16:19:27 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Management, Professional & Staff |
MPS |
MichaelBurov |
142 |
16:18:53 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Management, Professional and Staff |
M,P&S |
MichaelBurov |
143 |
16:17:50 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Operator, Craft and Clerical |
OCC |
MichaelBurov |
144 |
16:13:54 |
rus-ita |
comp. |
доступ для чтения |
accesso in lettura |
Milagros |
145 |
16:13:14 |
rus-ita |
comp. |
доступ для записи |
accesso in scrittura |
Milagros |
146 |
16:12:52 |
eng-rus |
gen. |
fence |
фехтовать (сражаться на саблях, шпагах и пр.) |
trismegist |
147 |
16:10:36 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
башмачный пресс |
Schuhpresse |
Mila_Wawilowa |
148 |
16:09:12 |
rus-ger |
tech. |
поточная линия для нанесения покрытий |
Beschichtungslinie |
platon |
149 |
16:03:12 |
eng-rus |
patents. |
European Patent Organization |
Европейская патентная организация |
norg |
150 |
15:56:01 |
rus-ger |
astronaut. |
робот-космонавт |
Robonaut (wikipedia.org) |
Abete |
151 |
15:53:28 |
eng-rus |
gen. |
specialize in |
специализироваться на |
Ginger_Jane |
152 |
15:45:30 |
eng |
abbr. tech. |
Low Pressure Molding |
LPM |
Andrey Truhachev |
153 |
15:38:30 |
eng-rus |
law |
sharing of the costs of |
долевое участие в расходах по |
Alexander Demidov |
154 |
15:37:32 |
rus-ger |
wood. |
карман |
Schacht (напр., на участке автоматической сортировки и укладки плит) |
Hel |
155 |
15:36:25 |
eng-rus |
med. |
straightenable |
выпрямляемый (наконечник) |
ya |
156 |
15:35:03 |
eng-rus |
law |
condominium |
товарищество собственников квартир |
Alexander Demidov |
157 |
15:29:07 |
eng-rus |
commer. |
Permanent export |
окончательный экспорт (товар не возвращается на родину) |
Samura88 |
158 |
15:26:03 |
rus |
oil |
барр./д |
барр./сут. |
MichaelBurov |
159 |
15:25:26 |
rus |
oil |
барр./день |
барр./д |
MichaelBurov |
160 |
15:24:42 |
rus |
oil |
барр./д |
барр./день |
MichaelBurov |
161 |
15:23:34 |
eng-rus |
pharm. |
Vasocet |
вазокет (мед. препарат, таблетки) |
feyana |
162 |
15:23:11 |
eng-rus |
law |
communal property |
общее имущество (напр., жилого дома) |
Alexander Demidov |
163 |
15:21:03 |
eng |
abbr. |
barrel per day |
b/d |
MichaelBurov |
164 |
15:19:27 |
eng |
abbr. oil.proc. |
MPS |
Management, Professional and Staff |
MichaelBurov |
165 |
15:18:58 |
eng-rus |
law |
communal areas |
общие помещения |
Alexander Demidov |
166 |
15:18:53 |
eng |
abbr. oil.proc. |
M,P&S |
Management, Professional and Staff |
MichaelBurov |
167 |
15:16:18 |
rus-ger |
product. |
металлический защитный кожух для мотора и вала сверху на воротах |
Öffnerkasten |
vikbauer |
168 |
15:15:51 |
eng-rus |
law |
seek redress for infringements |
требовать устранения нарушений (напр., права на) |
Alexander Demidov |
169 |
15:15:17 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic power pack |
гидроагрегат |
Andrey Truhachev |
170 |
15:14:49 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic unit |
гидравлический агрегат |
Andrey Truhachev |
171 |
15:13:44 |
eng-ger |
tech. |
hydraulic power pack |
Hydro-Aggregat |
Andrey Truhachev |
172 |
15:13:33 |
eng-ger |
tech. |
hydraulic power pack |
Hydraulikaggregat |
Andrey Truhachev |
173 |
15:06:33 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная карточка |
Besuchskarte |
Лорина |
174 |
15:05:14 |
eng-rus |
pharm. |
Aclasta |
Акласта (Раствор для инфузий – Акласта. Ингибитор резорбции костной ткани, бисфосфонат, применяемый для профилактики и лечения остеопороза) |
feyana |
175 |
15:04:01 |
eng-rus |
progr. |
testing and tuning phase |
этап тестирования и настройки |
ssn |
176 |
15:02:44 |
eng-rus |
law |
listed building |
дом-памятник архитектуры |
Alexander Demidov |
177 |
15:01:36 |
rus-dut |
gen. |
ржаной хлеб |
mik ((тж. ж.р.) подробнее: см. mik, definitie) |
Сова |
178 |
15:00:22 |
eng-rus |
law |
executive authority |
исполнительный орган власти |
Alexander Demidov |
179 |
14:59:31 |
eng-rus |
law |
alterations to the configuration and layout |
переустройство и перепланировка |
Alexander Demidov |
180 |
14:59:06 |
eng-rus |
law |
make alterations to the configuration and layout |
производить переустройство и перепланировку |
Alexander Demidov |
181 |
14:52:22 |
rus-est |
busin. |
внешнеэкономическая деятельность |
välismajandustegevus |
ВВладимир |
182 |
14:52:01 |
rus-est |
busin. |
внешняя экономика |
välismajandus |
ВВладимир |
183 |
14:50:25 |
eng-rus |
foreig.aff. |
European Convention for the protection of vertebrate animals used for experimental and other scientific purposes |
Европейская конвенция о защите позвоночных животных, используемых для экспериментов или в иных научных целях |
norg |
184 |
14:47:04 |
eng-rus |
agric. |
European Convention for the Protection of Animals kept for Farming Purposes |
Европейская Конвенция по защите сельскохозяйственных животных |
norg |
185 |
14:45:30 |
eng |
abbr. tech. |
LPM |
Low Pressure Molding |
Andrey Truhachev |
186 |
14:45:01 |
rus-ger |
inf. |
офигенный |
cool |
Andrey Truhachev |
187 |
14:44:37 |
rus-ger |
med. |
свидетельство о смерти |
Todesbescheinigung |
Александр Рыжов |
188 |
14:44:10 |
rus-ger |
inf. |
обалденный |
umwerfend |
Andrey Truhachev |
189 |
14:42:23 |
eng-rus |
inf. |
jaw-dropping |
потрясающий |
Andrey Truhachev |
190 |
14:40:05 |
rus-ger |
inf. |
умопомрачительный |
umwerfend |
Andrey Truhachev |
191 |
14:38:50 |
eng-rus |
inf. |
jaw-dropping |
изумительный |
Andrey Truhachev |
192 |
14:37:30 |
eng-rus |
inf. |
jaw-dropping |
улётный |
Andrey Truhachev |
193 |
14:32:38 |
eng-rus |
busin. |
list |
включать в перечень |
Alexander Matytsin |
194 |
14:32:05 |
eng-rus |
comp.graph. |
instancing |
клонирование (только в компьютерной графике virtualer.info) |
owant |
195 |
14:31:53 |
rus-ger |
med. |
диализатор |
Dialyseeinrichtung |
Александр Рыжов |
196 |
14:28:23 |
eng-rus |
tech. |
swaging force |
усилие обжатия |
Andrey Truhachev |
197 |
14:21:09 |
rus-ger |
tech. |
защитное устройство |
Sicherungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
198 |
14:20:42 |
rus-ger |
tech. |
защитный механизм |
Sicherungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
199 |
14:16:25 |
eng-rus |
tech. |
retaining mechanism |
устройство останова |
Andrey Truhachev |
200 |
14:15:16 |
eng-rus |
law |
guardianship authorities |
органы опеки и попечительства (kudoz) |
Alexander Demidov |
201 |
14:07:09 |
eng-rus |
gen. |
Directorate of the Federal Migration Service |
Управление Федеральной миграционной службы |
Julie555 |
202 |
14:02:58 |
eng-rus |
law |
otherwise legally dispose of |
совершать иные, не противоречащие закону сделки с |
Alexander Demidov |
203 |
13:56:04 |
eng-rus |
pharm. |
Duphalac |
дюфалак (препарат) |
feyana |
204 |
13:54:22 |
eng-rus |
law |
by way of privatization |
в порядке приватизации |
Alexander Demidov |
205 |
13:53:58 |
eng-rus |
law |
national and municipal |
государственный и муниципальный |
Alexander Demidov |
206 |
13:49:43 |
rus-ger |
tech. |
несущая пластина |
Trägerblech |
Andrey Truhachev |
207 |
13:48:50 |
eng-rus |
progr. |
clear definition of the control program structure and the interactions between its parts |
чёткое определение структуры управляющей программы и взаимодействий между её частями |
ssn |
208 |
13:45:05 |
eng-rus |
tech. |
carrier plate |
несущая пластина |
Andrey Truhachev |
209 |
13:42:20 |
eng-rus |
med. |
secondary progressive multiple sclerosis |
вторично-прогрессирующий рассеянный склероз |
rustahm |
210 |
13:41:10 |
eng-rus |
progr. |
control program structure |
структура управляющей программы |
ssn |
211 |
13:41:07 |
eng-rus |
law |
recessed and protruding balconies |
лоджии и балконы |
Alexander Demidov |
212 |
13:40:21 |
eng-rus |
law |
semi-recessed balcony |
лоджия (There will be semi-recessed and protruding balconies with glass railings to match the curtain wall.) |
Alexander Demidov |
213 |
13:34:55 |
rus-dut |
med. |
алкоголик |
dipsoman |
Сова |
214 |
13:34:24 |
rus-ger |
data.prot. |
создание |
Erstellen |
Tani_ka |
215 |
13:32:11 |
eng-rus |
law |
domicile registered at |
зарегистрированный по адресу |
Alexander Demidov |
216 |
13:30:05 |
rus-ger |
manag. |
производственный менеджмент |
Produktionsmanagement |
Tani_ka |
217 |
13:28:26 |
rus-fre |
electr.eng. |
силовой контактор |
contacteur de puissance |
whitehall |
218 |
13:19:30 |
eng-rus |
tech. |
driven load |
приводной механизм |
Irina Zavizion |
219 |
13:16:00 |
rus-fre |
med. |
функциональный класс |
classe fonctionnelle (стенокардии) |
Morning93 |
220 |
13:13:39 |
rus-est |
gen. |
иной, другой, не такой, другого склада |
teistsugune |
Марина Раудар |
221 |
13:07:05 |
eng-rus |
busin. |
aptitude for leadership |
склонность к лидерству |
Elina Semykina |
222 |
12:56:35 |
eng-rus |
nucl.phys. |
radiological impact assessment |
оценка радиологического воздействия |
kathryn |
223 |
12:54:50 |
eng-rus |
med. |
minor injury |
лёгкая травма |
ИринаР |
224 |
12:45:14 |
rus-ger |
biotechn. |
фетальная телячья сыворотка |
fötales Kälberserum |
Olden_N |
225 |
12:39:46 |
rus-fre |
med. |
гемореологические нарушения |
troubles hémorhéologiques |
Morning93 |
226 |
12:25:59 |
rus-fre |
electr.eng. |
ампер, а |
Amp |
whitehall |
227 |
12:20:14 |
rus-fre |
electr.eng. |
нулевой провод |
neutre |
whitehall |
228 |
12:19:03 |
eng-rus |
law |
disintegration |
отсутствие единообразия в системе правового регулирования |
ВолшебниКК |
229 |
12:15:14 |
rus-ger |
plumb. |
смеситель для биде |
Bidetarmatur |
Donia |
230 |
12:14:35 |
rus-ger |
plumb. |
смеситель для мойки |
Spülenarmatur |
Donia |
231 |
12:13:17 |
eng-rus |
gen. |
autonomous non-profit organization of preschool education |
АНОДО (Автономная некоммерческая организация дошкольного образования) |
nata_squirrel |
232 |
12:05:33 |
eng-rus |
law |
intransigence |
отсутствие гибкости |
ВолшебниКК |
233 |
12:03:20 |
rus-ger |
plumb. |
держатель туалетной бумаги |
Papierollenhalter |
Donia |
234 |
11:59:54 |
eng-rus |
idiom. |
leave to someone's own devices |
бесконтрольно делать что-то |
chumichka |
235 |
11:57:29 |
eng-rus |
law |
by and at the expense of the Company |
силами и за счёт средств Общества |
Alexander Demidov |
236 |
11:56:37 |
eng-rus |
watchm. |
Lug width |
Ширина ушек часов для ремешка |
OBTG |
237 |
11:54:08 |
eng-rus |
law |
corporate successor |
организация-правопреемник |
Alexander Demidov |
238 |
11:50:38 |
rus-ger |
electr.eng. |
директива о строительстве и эксплуатации мест массового скопления людей |
VStattVO |
Schumacher |
239 |
11:44:07 |
eng-rus |
account. |
zero accounting |
нулевая отчётность |
bigmaxus |
240 |
11:43:00 |
eng-rus |
law |
statutory procedure |
порядок в соответствии с законодательством |
Alexander Demidov |
241 |
11:41:49 |
eng-rus |
O&G |
environmental disposal |
экологичность |
Stepney |
242 |
11:41:40 |
eng-rus |
IT |
pending operation |
отложенная операция (internet-web.ru) |
owant |
243 |
11:38:14 |
eng-rus |
avia. |
vs |
Вертикальная скорость (Vertical speed) |
Arko13 |
244 |
11:36:42 |
rus-ger |
gen. |
дополнительный офис |
Zweigstelle, Nebenbüro |
Posch |
245 |
11:21:27 |
eng-rus |
law |
archival authorities |
архивные органы |
Alexander Demidov |
246 |
11:18:02 |
eng-rus |
law |
organization of documents |
упорядочение документов |
Alexander Demidov |
247 |
11:16:07 |
eng-rus |
law |
perpetual storage |
постоянное хранение |
Alexander Demidov |
248 |
11:16:02 |
eng-rus |
product. |
stfnr |
усилитель (сокр. от stiffener) |
kotechek |
249 |
11:10:50 |
eng-rus |
cinema |
two-hander |
фильм или пьеса с двумя действующими лицами (также three-hander etc.) |
boggler |
250 |
11:10:17 |
eng-rus |
tax. |
fat tax |
налог на продукты питания с высоким содержанием насыщенных жирных кислот (введен в Дании с октября 2011 г.) |
ambassador |
251 |
11:07:22 |
eng-rus |
auto. |
doubleplunger lift |
двухплунжерный подъёмник |
Vulpes11 |
252 |
11:06:16 |
rus-fre |
med. |
протромбиновый |
de prothrombine |
Morning93 |
253 |
11:05:40 |
rus-ita |
med. |
психотропные лекарственные препараты |
psicofarmaci |
SophieB |
254 |
11:04:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
Operator, Craft and Clerical employees |
операторы, рабочие и младший офисный персонал |
MichaelBurov |
255 |
11:01:16 |
eng-rus |
auto. |
portable electrohydraulic column |
мобильная электрогидравлическая колонна |
Vulpes11 |
256 |
10:55:36 |
rus-fre |
tech. |
диодный мост |
pont de diode |
whitehall |
257 |
10:54:51 |
eng |
abbr. oil.proc. |
M,P&S |
MPS |
MichaelBurov |
258 |
10:45:16 |
eng-rus |
law |
by a final judgment of a court |
по вступившему в законную силу решению суда |
Alexander Demidov |
259 |
10:43:45 |
eng-rus |
law |
final judgment |
вступившее в законную силу решение суда (a judgment disposing of the case before the court; after the judgment (or an appeal from it) is rendered all that remains is to enforce the judgment. WN3) |
Alexander Demidov |
260 |
10:41:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
OCC |
операторы, рабочие и младший офисный персонал |
MichaelBurov |
261 |
10:41:24 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Operator, Craft and Clerical Personnel |
OCC |
MichaelBurov |
262 |
10:41:00 |
eng |
abbr. oil.proc. |
O,C&C |
OCC |
MichaelBurov |
263 |
10:40:42 |
eng-rus |
law |
demise charterer |
фрахтователь по димайз-чартеру |
Ying |
264 |
10:39:15 |
eng-rus |
gen. |
practical assessment |
практический экзамен |
smblsl |
265 |
10:33:52 |
eng-rus |
med. |
ciliary pain |
цилиарная боль |
oVoD |
266 |
10:19:53 |
eng-rus |
ethnogr. |
Lycian |
ликиец |
AlexanderGerasimov |
267 |
10:15:28 |
eng |
abbr. tech. |
SSTL |
Stainless Steel |
tannin |
268 |
10:05:18 |
rus-ger |
law |
обязательство передачи |
Weitergabeverpflichtung |
Лорина |
269 |
10:04:50 |
eng-rus |
econ. |
total personnel compensation |
суммарное вознаграждение персонала |
MichaelBurov |
270 |
10:03:56 |
eng |
abbr. oil.proc. |
OCC |
Operator, Craft and Clerical employees |
MichaelBurov |
271 |
10:03:40 |
eng |
abbr. oil.proc. |
O,C&C |
Operator, Craft and Clerical employees |
MichaelBurov |
272 |
9:56:38 |
eng |
abbr. oil.proc. |
MPS |
M,P&S |
MichaelBurov |
273 |
9:51:39 |
eng-rus |
econ. |
bypassing |
несмотря на (например: bypassing the EU sanctions) |
bigmaxus |
274 |
9:49:21 |
eng-rus |
gen. |
tuberculosis outbreak |
вспышка туберкулёза |
bigmaxus |
275 |
9:48:07 |
eng-rus |
gen. |
flood fallout |
последствия наводнения |
bigmaxus |
276 |
9:46:21 |
rus-fre |
tech. |
подрядчик |
Titulaire du marché |
whitehall |
277 |
9:41:51 |
rus-ger |
law |
доверенность на управление |
Verwaltervollmacht (недвижимостью) |
Лорина |
278 |
9:41:24 |
eng |
abbr. oil.proc. |
OCC |
O,C&C employees |
MichaelBurov |
279 |
9:41:00 |
eng |
abbr. oil.proc. |
OCC |
O,C&C |
MichaelBurov |
280 |
9:40:37 |
rus-ger |
law |
договор управления |
Verwaltervertrag (недвижимостью) |
Лорина |
281 |
9:38:40 |
rus-fre |
med. |
сонография |
sonographie |
Morning93 |
282 |
9:35:34 |
rus-ger |
law |
декларация о разделении земельного участка |
Grundstücksteilungserklärung |
Лорина |
283 |
9:28:46 |
eng-rus |
agric. |
ears of wheat |
колосья пшеницы |
ART Vancouver |
284 |
9:28:37 |
rus-ger |
law |
договариваться |
sich einig sein (о чём-либо) |
Лорина |
285 |
9:26:30 |
eng-rus |
agric. |
ear of wheat |
колос пшеницы |
ART Vancouver |
286 |
9:18:58 |
rus-fre |
med. |
гепатоцеллюлярная недостаточность |
insuffisance hépato-cellulaire |
Morning93 |
287 |
9:09:47 |
rus-ger |
law |
умышленное причинение вреда |
schuldhafte Verletzung |
Лорина |
288 |
9:09:22 |
rus-ger |
law |
умышленное нарушение |
schuldhafte Verletzung |
Лорина |
289 |
9:01:10 |
rus-ger |
tech. |
карман для документации |
Schaltplantasche (richter-elektrotechnik.de) |
Amphitriteru |
290 |
8:56:31 |
eng-rus |
tech. |
Canadian Association of Petroleum Producers |
Канадская ассоциация производителей нефти (CAPP) |
Alexkornilov |
291 |
8:53:10 |
eng-rus |
pharma. |
isolated process intermediates |
изолированные промежуточные вещества |
fruit_jellies |
292 |
8:52:01 |
rus-fre |
bank. |
взаимозаменяемые ценные бумаги |
titres fongibles |
VNV100110 |
293 |
8:50:55 |
rus-ger |
law |
заявление о повышении арендной платы |
Mieterhöhungserklärung |
Лорина |
294 |
8:50:51 |
rus-fre |
med. |
прекапиллярный сфинктер |
sphincter précapillaire |
Morning93 |
295 |
8:49:07 |
rus-fre |
med. |
нейрогенный |
neurogène |
Morning93 |
296 |
8:43:23 |
rus-ita |
electr.eng. |
разрядная лампа |
lampada a scarica |
Lantra |
297 |
8:36:25 |
eng-rus |
law |
person other than |
лицо, не являющееся |
Alexander Demidov |
298 |
8:34:20 |
rus-ger |
tech. |
соединительная пластина, соединительная накладка |
Anreihlasche |
Amphitriteru |
299 |
8:33:53 |
eng-rus |
pharm. |
Metypred |
метипред (препарат) |
feyana |
300 |
8:32:34 |
rus-ita |
tech. |
пружина натяжения |
molla di tensione |
SophieB |
301 |
8:31:55 |
rus-ita |
tech. |
пружинный буфер дробилки |
asta porta molla di tensione |
SophieB |
302 |
8:31:05 |
eng-rus |
law |
number and names of members |
количественный и персональный состав |
Alexander Demidov |
303 |
8:28:49 |
rus-fre |
med. |
спланхнический кровоток |
flux sanguin splanchnique |
Morning93 |
304 |
8:27:41 |
rus-ger |
tech. |
соединительный уголок |
Anreihwinkel (rittal.de) |
Amphitriteru |
305 |
8:23:56 |
eng-rus |
law |
management company |
управляющая организация |
Alexander Demidov |
306 |
8:19:14 |
eng-rus |
gen. |
grab one's imagination |
захватить чьё-либо воображение |
ART Vancouver |
307 |
8:18:02 |
rus-fre |
med. |
дуплексное ультразвуковое исследование |
ultrasonographie duplex |
Morning93 |
308 |
8:09:02 |
eng-rus |
law |
contractual rate |
договорный тариф |
Alexander Demidov |
309 |
8:02:14 |
eng-rus |
law |
put before |
выносить на рассмотрение |
Alexander Demidov |
310 |
7:51:20 |
rus-fre |
med. |
хроническая венозная недостаточность |
IVC (insuffisance veineuse chronique) |
Morning93 |
311 |
7:50:33 |
eng-rus |
med. |
FRACP |
член Королевской австралийской коллегии врачей общей практики |
AndyPanda |
312 |
7:40:40 |
eng-rus |
oil |
flow simulation |
гидродинамическое моделирование |
О. Шишкова |
313 |
7:38:27 |
rus-fre |
gen. |
МНПО |
organisation internationale non gouvernementale |
Morning93 |
314 |
7:29:10 |
rus-fre |
med. |
расстройства микроциркуляции кожи |
troubles microcirculatoires cutanés |
Morning93 |
315 |
7:25:36 |
rus-fre |
med. |
лазерная допплеровская флоуметрия |
flumétrie par laser Doppler |
Morning93 |
316 |
7:24:25 |
rus-fre |
med. |
флоуметрия |
flumétrie |
Morning93 |
317 |
7:02:55 |
eng-rus |
gen. |
relevant to this day |
актуальный и в наши дни |
Alexey Lebedev |
318 |
7:01:49 |
eng-rus |
gen. |
still relevant to this day |
сохраняющий актуальность и в настоящее время |
Alexey Lebedev |
319 |
6:46:36 |
eng-rus |
law |
small claims procedure |
процедура рассмотрения мелких исков |
Ying |
320 |
6:34:58 |
rus-fre |
med. |
ПВ |
TQ |
Morning93 |
321 |
6:34:42 |
rus-fre |
med. |
ПВ |
temps de Quick |
Morning93 |
322 |
6:32:39 |
rus-fre |
med. |
международное нормализованное отношение |
rapport international normalisé |
Morning93 |
323 |
6:26:47 |
rus-ita |
gen. |
многодетность,плодовитость |
prolificita |
Goldman Elena |
324 |
5:52:11 |
eng-rus |
gen. |
I'm all ears |
я внимательно слушаю (Bill: I guess I owe you an apology. Jane: I'm all ears.) |
Andrey Truhachev |
325 |
5:51:14 |
eng-ger |
inf. |
I'm all ears |
ich bin ganz Ohr |
Andrey Truhachev |
326 |
5:50:51 |
rus-ger |
inf. |
я весь во внимании |
ich bin ganz Ohr |
Andrey Truhachev |
327 |
5:38:13 |
rus-fre |
med. |
преднагрузка |
précharge |
Morning93 |
328 |
5:20:17 |
rus-ger |
gen. |
синекура |
müheloses, einträgliches Amt |
Andrey Truhachev |
329 |
5:19:30 |
rus-fre |
med. |
жидкостная ресусцитация |
resuscitation liquidienne |
Morning93 |
330 |
5:18:17 |
rus-ger |
inf. |
синекура |
leichter einträglicher Job |
Andrey Truhachev |
331 |
5:16:04 |
eng-rus |
inf. |
racket |
непыльная работа |
Andrey Truhachev |
332 |
4:41:20 |
eng-rus |
account. |
Depreciated replacement value |
остаточная восстановительная стоимость |
Ying |
333 |
4:20:37 |
rus-ger |
sport. |
амбициозный тренер |
ehrgeiziger Trainer |
Andrey Truhachev |
334 |
4:19:38 |
eng-ger |
sport. |
ambitious coach |
ehrgeiziger Trainer |
Andrey Truhachev |
335 |
4:19:13 |
eng-rus |
sport. |
ambitious coach |
амбициозный тренер |
Andrey Truhachev |
336 |
4:14:57 |
eng-rus |
sport. |
co-instructor |
тренер-ассистент |
Andrey Truhachev |
337 |
4:14:25 |
eng-ger |
sport. |
co-instructor |
Kotrainer |
Andrey Truhachev |
338 |
4:13:06 |
rus-ger |
sport. |
тренер-ассистент |
Kotrainer |
Andrey Truhachev |
339 |
3:38:31 |
rus-ger |
inf. |
жёсткий человек |
harte Nuss |
Andrey Truhachev |
340 |
3:36:58 |
rus-ger |
inf. |
он-тёртый калач |
er ist eine harte Nuss |
Andrey Truhachev |
341 |
3:33:22 |
rus-ger |
idiom. |
тёртый калач |
harte Nuss |
Andrey Truhachev |
342 |
3:31:17 |
rus-ger |
inf. |
парень не промах |
harte Nuss |
Andrey Truhachev |
343 |
3:30:40 |
rus-ger |
inf. |
"упёртый" человек |
harte Nuss |
Andrey Truhachev |
344 |
3:29:00 |
eng-rus |
inf. |
tough nut |
крепкий орешек |
Andrey Truhachev |
345 |
3:28:08 |
rus-ger |
idiom. |
крепкий орешек |
eine harte Nuss (об упертом человеке) |
Andrey Truhachev |
346 |
3:22:38 |
rus-fre |
med. |
СОЭ |
VS (vitesse de sédimentation) |
Morning93 |
347 |
2:46:41 |
rus-ger |
cook. |
вырезка |
Lende |
Andrey Truhachev |
348 |
2:46:29 |
rus-ger |
cook. |
филей |
Lende |
Andrey Truhachev |
349 |
2:46:19 |
eng-rus |
gen. |
pay off |
иметь свой результат |
Liv Bliss |
350 |
2:45:47 |
rus-ger |
cook. |
филей туши |
Lendenstück |
Andrey Truhachev |
351 |
2:44:59 |
eng-ger |
cook. |
sirloin |
Lende |
Andrey Truhachev |
352 |
2:40:11 |
rus-ger |
food.ind. |
поясничная часть туши свиньи, филейная часть туши свиньи |
Schweinelende |
Andrey Truhachev |
353 |
2:37:16 |
eng-rus |
cook. |
carve pork |
свиная вырезка |
Andrey Truhachev |
354 |
2:18:39 |
eng-rus |
progr. |
defining an automaton |
определение автомата |
ssn |
355 |
2:11:59 |
eng-rus |
progr. |
significant state |
существенное состояние |
ssn |
356 |
1:58:24 |
rus-ger |
cook. |
филейная часть свиной туши |
Schweinelende |
Andrey Truhachev |
357 |
1:57:01 |
eng-ger |
cook. |
loin of pork |
Schweinerücken |
Andrey Truhachev |
358 |
1:53:27 |
eng-rus |
cook. |
pork loin |
корейка |
Andrey Truhachev |
359 |
1:50:29 |
eng-ger |
cook. |
carve pork |
Schweinskarree |
Andrey Truhachev |
360 |
1:50:10 |
eng-ger |
cook. |
saddle of pork |
Schweinskarree |
Andrey Truhachev |
361 |
1:49:57 |
eng-ger |
cook. |
pork block |
Schweinskarree |
Andrey Truhachev |
362 |
1:49:28 |
eng-ger |
cook. |
pork loin |
Schweinskarree |
Andrey Truhachev |
363 |
1:32:41 |
eng-rus |
progr. |
nonaccepting state |
недопускающее состояние |
ssn |
364 |
1:31:05 |
rus-ger |
law |
договор аренды коммерческой недвижимости |
Gewerbemietvertrag |
Лорина |
365 |
1:22:00 |
eng-rus |
gen. |
UK Border Agency |
агентство по делам границ Великобритании |
lynxrus |
366 |
1:12:52 |
eng-rus |
progr. |
a set of final or accepting states |
множество заключительных, или допускающих, состояний |
ssn |
367 |
1:06:27 |
eng-rus |
IT |
computationally intensive task |
задача с интенсивными вычислениями |
Alex_Odeychuk |
368 |
1:03:14 |
eng-rus |
progr. |
be in several states at once |
находиться сразу в нескольких состояниях |
ssn |
369 |
1:02:47 |
eng-rus |
progr. |
grid computing |
распределенные вычисления с динамическим выбором, разделением и интеграцией по требованию географически удалённых вычислительных ресурсов и ресурсов хранения данных |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:54:11 |
eng-rus |
progr. |
regression test |
регрессионный тест |
Alex_Odeychuk |
371 |
0:53:57 |
eng-rus |
progr. |
any sequence of inputs |
любая последовательность входных данных |
ssn |
372 |
0:53:43 |
eng-rus |
progr. |
validation task |
валидационная задача |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:53:12 |
eng-rus |
progr. |
any sequence |
любая последовательность |
ssn |
374 |
0:52:50 |
eng-ger |
tech. |
data record number |
Datensatznummer |
Andrey Truhachev |
375 |
0:52:34 |
eng-rus |
progr. |
community of independent developers |
сообщество независимых разработчиков |
Alex_Odeychuk |
376 |
0:52:06 |
eng-ger |
tech. |
data record number |
Datensatznummer |
Andrey Truhachev |
377 |
0:51:49 |
eng-rus |
progr. |
software development activity |
деятельность по разработке программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
378 |
0:50:08 |
eng-rus |
progr. |
sequence of inputs |
последовательность входных данных |
ssn |
379 |
0:48:13 |
eng-rus |
scient. |
experience has shown that |
опытным путём установлено, что |
Alex_Odeychuk |
380 |
0:47:43 |
eng-rus |
quot.aph. |
experience has shown that |
опыт показал, что |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:45:04 |
eng-rus |
progr. |
inaccessible states |
недостижимые состояния |
ssn |
382 |
0:44:27 |
eng-rus |
progr. |
collection of tags |
коллекция тегов |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:43:57 |
rus-ita |
jewl. |
литьё |
microfusione |
ЮлияК2 |
384 |
0:43:02 |
eng-rus |
progr. |
tagged |
тегированный |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:42:26 |
eng-rus |
progr. GOST. |
tagged type |
тегированный тип (ГОСТ 34.973-91: Тегированный тип — тип, определяемый указанием одного из существующих типов и тега; новый тип является изоморфным существующему типу, но отличен от него. stroyinf.ru) |
Alex_Odeychuk |
386 |
0:35:36 |
eng-rus |
IT |
computing specialist |
специалист по организации вычислений (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
387 |
0:33:28 |
eng-rus |
progr. |
entire system as an automaton |
система в целом как автомат |
ssn |
388 |
0:32:00 |
eng-rus |
comp.graph. |
event visualization |
визуализация событий |
Alex_Odeychuk |
389 |
0:31:25 |
eng-rus |
IT |
data persistency mechanism |
механизм обеспечения постоянного хранения данных |
Alex_Odeychuk |
390 |
0:29:55 |
eng-rus |
IT |
data persistency |
постоянное хранение данных |
Alex_Odeychuk |
391 |
0:28:58 |
eng-rus |
progr. |
automaton's states |
состояния автомата |
ssn |
392 |
0:27:55 |
rus-fre |
mil. |
основная ударная сила |
force de frappe principale |
I. Havkin |
393 |
0:27:37 |
eng-rus |
phys. |
HEP |
физика высоких энергий (сокр. от "high-energy physics") |
Alex_Odeychuk |
394 |
0:27:07 |
rus-fre |
mil. |
взаимодействующие силы |
forces coordonnées |
I. Havkin |
395 |
0:26:12 |
rus-fre |
mil. |
предмет военной техники |
exemplaire de matériel militaire |
I. Havkin |
396 |
0:26:00 |
eng-rus |
progr. |
general purpose package |
пакет общего назначения |
Alex_Odeychuk |
397 |
0:25:44 |
eng-rus |
progr. |
certain states |
некоторые состояния |
ssn |
398 |
0:24:16 |
eng-rus |
progr. |
certain state |
некоторое состояние |
ssn |
399 |
0:24:09 |
rus-fre |
mil. |
"Прекратить огонь!" |
" Cessez le feu ! " (команда) |
I. Havkin |
400 |
0:23:25 |
rus-fre |
mil. |
"Прекратить огонь!" |
" Halte au feu ! " (команда) |
I. Havkin |
401 |
0:21:42 |
eng-rus |
gen. |
infuriated |
вне себя (от злости) |
ART Vancouver |
402 |
0:19:51 |
rus-fre |
agric. |
организовать наблюдение |
organiser le guet la surveillance; l'observation |
I. Havkin |
403 |
0:16:51 |
rus-fre |
agric. |
грозовой дождь |
orage avec pluie |
I. Havkin |
404 |
0:16:19 |
rus-fre |
agric. |
внутримассовая гроза |
orage de masse d'air |
I. Havkin |
405 |
0:15:14 |
rus-fre |
agric. |
пастбищный день |
journée-vache |
I. Havkin |
406 |
0:14:26 |
rus-ger |
tech. |
дополнительная услуга |
Wahlleistung |
Александр Рыжов |
407 |
0:13:53 |
eng-rus |
elect. |
сast one's ballot in favour of |
отдать свой голос (за) |
ART Vancouver |
408 |
0:13:11 |
eng-rus |
elect. |
сast one's vote in favour of |
отдать свой голос (за) |
ART Vancouver |
409 |
0:13:05 |
rus-fre |
agric. |
приливный день |
jour de marée |
I. Havkin |
410 |
0:11:56 |
rus-fre |
agric. |
день с грозой |
jour orageux |
I. Havkin |
411 |
0:11:27 |
rus-fre |
agric. |
средние сутки |
jour moyen |
I. Havkin |
412 |
0:11:14 |
eng-rus |
progr. |
some new state |
некоторое новое состояние |
ssn |
413 |
0:10:10 |
eng-rus |
progr. |
new state |
новое состояние |
ssn |
414 |
0:09:58 |
eng-rus |
IT |
computing infrastructure |
вычислительная инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:09:27 |
rus-fre |
agric. |
день со снегом |
jour de neige |
I. Havkin |
416 |
0:08:53 |
rus-fre |
agric. |
дождливый день |
jour de pluie |
I. Havkin |
417 |
0:08:00 |
rus-fre |
agric. |
сельскохозяйственная периодика |
journalisme agricole |
I. Havkin |
418 |
0:06:36 |
rus-ger |
law |
исполняющий обязанности нотариуса |
Notarvertreter |
Лорина |
419 |
0:06:20 |
eng-rus |
avia. |
load-carrying skin |
работающая обшивка |
I. Havkin |
420 |
0:06:07 |
eng-rus |
progr. |
lone state |
единственное состояние |
ssn |
421 |
0:04:36 |
eng-rus |
avia. |
age resister |
антистаритель |
I. Havkin |
422 |
0:02:32 |
eng-rus |
avia. |
water-repellent paste |
гидрофобная паста |
I. Havkin |
423 |
0:02:03 |
eng-rus |
scient. |
event reconstruction |
реконструкция событий |
Alex_Odeychuk |
424 |
0:01:51 |
eng-rus |
avia. |
molecular hydrogen laser |
молекулярный водородный лазер |
I. Havkin |
425 |
0:00:59 |
eng-rus |
avia. |
double-base grain |
двухкомпонентный заряд |
I. Havkin |