1 |
23:59:27 |
eng-rus |
automat. |
readability |
точность показания (напр., температуры) |
ssn |
2 |
23:57:38 |
eng-rus |
gen. |
bogeyman |
бабай |
Artjaazz |
3 |
23:56:15 |
eng-rus |
gen. |
bogey man |
бармалей |
Artjaazz |
4 |
23:55:10 |
eng-rus |
gen. |
Confirmation of Permanent Residence |
статус постоянного резидента |
ROGER YOUNG |
5 |
23:54:52 |
eng-rus |
gen. |
bogey man |
бабай |
Artjaazz |
6 |
23:54:33 |
eng-rus |
automat. |
temperature measuring |
измерение температуры |
ssn |
7 |
23:53:51 |
eng-rus |
gen. |
bogey man |
злой дядька (bogeyman) |
Artjaazz |
8 |
23:51:50 |
eng-rus |
automat. |
temperature measuring range |
диапазон измерения температуры (напр., –30...+60°C) |
ssn |
9 |
23:49:10 |
eng-rus |
econ. |
trade framework |
торговая структура |
Sloneno4eg |
10 |
23:42:27 |
eng-rus |
automat. |
WEB and FTP server |
веб и FTP-сервер |
ssn |
11 |
23:41:04 |
eng-rus |
transp. |
fare jumper |
безбилетник (в любом виде транспорта) |
Artjaazz |
12 |
23:38:08 |
eng-rus |
automat. |
LCD display 4 lines, each with 20 characters |
ЖК-дисплей на 4 строки по 20 знаков каждая |
ssn |
13 |
23:33:08 |
eng-rus |
automat. |
firmware updating by SD card |
обновление фирменного ПО с SD-карты |
ssn |
14 |
23:30:25 |
eng-rus |
automat. |
firmware updating |
обновление фирменного программного обеспечения |
ssn |
15 |
23:24:27 |
eng-rus |
automat. |
firmware |
фирменное ПО |
ssn |
16 |
23:24:15 |
eng-rus |
relig. |
finish earthly course |
завершить земной путь (термин Свидетелей Иеговы, означает уход из жизни христианина, надеющегося жить на небе (в отличии от христиан, надеющихся жить на Земле в Раю)) |
OstrichReal1979 |
17 |
23:20:40 |
eng-rus |
gen. |
for ease of |
для удобства |
mtovbin |
18 |
23:15:38 |
eng-rus |
automat. |
direct operation using rotary switch or remote control via USB |
прямое управление посредством поворотного переключателя или дистанционное управление через USB |
ssn |
19 |
23:14:55 |
eng-rus |
automat. |
direct operation using rotary switch |
прямое управление посредством поворотного переключателя |
ssn |
20 |
23:11:42 |
eng-rus |
railw. |
direct operation |
непосредственное управление |
ssn |
21 |
23:09:27 |
eng-rus |
automat. |
direct operation |
прямое управление |
ssn |
22 |
23:06:06 |
eng-rus |
automat. |
remote control via USB |
дистанционное управление через USB |
ssn |
23 |
23:01:31 |
eng-rus |
automat. |
UPS during power failure |
ИБП во время сбоя питания |
ssn |
24 |
22:58:49 |
eng-rus |
gen. |
problem instances |
частный случай (задачи) |
olga_kotik |
25 |
22:50:31 |
eng-rus |
gen. |
traveling salesrep problem |
задача коммивояжёра |
olga_kotik |
26 |
22:50:30 |
eng-rus |
automat. |
ext. sensor |
внешний датчик |
ssn |
27 |
22:48:37 |
eng-rus |
automat. |
integrated sensor |
встроенный датчик |
ssn |
28 |
22:47:35 |
eng-rus |
automat. |
integrated air pressure sensor |
встроенный датчик давления воздуха |
ssn |
29 |
22:46:09 |
eng-rus |
automat. |
air pressure sensor |
датчик давления воздуха |
ssn |
30 |
22:37:18 |
eng-rus |
gen. |
transmission fluid pan |
Поддон для трансмиссионной жидкости |
Asemeniouk |
31 |
22:28:00 |
eng-rus |
automat. |
data logger 8MB, up to 30 days |
регистратор данных 8 МБ, до 30 дней |
ssn |
32 |
22:27:43 |
rus-fre |
gen. |
дней восемь |
huitaine de jours (само слово "huitaine" означает "дней восемь", но "huitaine de jours" тоже уотребляется) |
z484z |
33 |
22:24:04 |
eng-rus |
automat. |
accuracy class monitoring according to OIML R111 |
контроль класса точности согласно OIML R111 |
ssn |
34 |
22:22:55 |
eng-rus |
automat. |
accuracy class monitoring |
контроль класса точности |
ssn |
35 |
22:20:18 |
rus-fre |
gen. |
по случайному стечению обстоятельств |
le hasard avait fait que |
z484z |
36 |
22:18:41 |
eng-rus |
amer. |
harsh judgement |
суровое решение |
Val_Ships |
37 |
22:15:27 |
eng-rus |
automat. |
air density calculation |
расчёт плотности воздуха |
ssn |
38 |
22:15:01 |
eng-rus |
gen. |
transmission flush |
аппаратная замена жидкости в трансмиссии для её очистки |
Asemeniouk |
39 |
22:14:06 |
rus-ger |
gen. |
поручение сформировать правительство |
Regierungsauftrag (поручение о формировании правительства) |
marinik |
40 |
22:13:28 |
eng-rus |
automat. |
dewpoint calculation |
расчёт точки росы |
ssn |
41 |
22:09:16 |
eng-rus |
progr. |
PC software for synchronization |
компьютерное ПО для синхронизации (напр., данных измерения климата) |
ssn |
42 |
22:08:32 |
eng-rus |
amer. |
tight-knit team |
слаженная команда |
Val_Ships |
43 |
22:05:49 |
eng-rus |
progr. |
PC software |
программное обеспечение компьютера |
ssn |
44 |
22:04:35 |
eng-rus |
progr. |
PC software |
компьютерное ПО |
ssn |
45 |
22:03:31 |
eng-rus |
amer. |
cohesive team |
сплочённая команда |
Val_Ships |
46 |
21:58:18 |
rus-fre |
rude |
очко |
rondelle |
z484z |
47 |
21:55:48 |
eng-rus |
amer. |
man-of-war |
парусный военный корабль (design developed by Sir John Hawkins, had three masts, each with three to four sails, which could be up to 200 feet long and could have up to 124 cannons) |
Val_Ships |
48 |
21:50:44 |
eng |
abbr. |
external sensor |
ext. sensor |
ssn |
49 |
21:50:30 |
eng |
abbr. |
ext. sensor |
external sensor |
ssn |
50 |
21:50:10 |
rus-fre |
gen. |
не менее |
non moins (Circnstance non moins inexplicable ! - Еще менее понятное обстоятельство!) |
z484z |
51 |
21:48:44 |
eng-rus |
gen. |
self-microemulsifying drug delivery systems |
самоэмульгирующаяся система доставки лекарственного препарата (SMEDDS) |
Dackel |
52 |
21:48:41 |
eng-rus |
amer. |
smug |
кичливый |
Val_Ships |
53 |
21:47:34 |
eng-rus |
pharm. |
PPRS |
система учёта и направления пациентов на лечение |
estherik |
54 |
21:46:56 |
eng-rus |
amer. |
smug |
надменный (You can wipe that smug look off your face.) |
Val_Ships |
55 |
21:44:53 |
eng-rus |
progr. |
multipoint line |
многоотводная линия связи |
ssn |
56 |
21:38:44 |
eng |
abbr. |
ext. humidity and temperature sensor |
external humidity and temperature sensor |
ssn |
57 |
21:38:29 |
eng |
abbr. |
external humidity and temperature sensor |
ext. humidity and temperature sensor |
ssn |
58 |
21:36:58 |
rus-lav |
gen. |
подрегулировка |
ieregulēšana |
Hiema |
59 |
21:35:58 |
rus-ita |
gen. |
низкая скорость |
lenta velocità |
I. Havkin |
60 |
21:32:22 |
rus-ita |
gen. |
житель Рио-де-Жанейро |
carioca |
Avenarius |
61 |
21:27:53 |
rus-ita |
fig. |
помрачение |
caligine (рассудка; сознания) |
Avenarius |
62 |
21:25:49 |
rus-lav |
gen. |
воздушная линия электропередачи |
gaisvadu elektropārvades līnija |
Hiema |
63 |
21:25:18 |
rus-lav |
gen. |
воздуховод |
gaisvads |
Hiema |
64 |
21:19:35 |
eng-rus |
amer. |
it's not an option |
это не вариант |
Val_Ships |
65 |
21:17:55 |
rus-ita |
bot. |
карамбола |
carambola (Averrhoa carambola) |
Avenarius |
66 |
21:14:56 |
eng-rus |
progr. |
time stamp |
метка реального времени |
ssn |
67 |
21:11:01 |
rus-fre |
therm.eng. |
тепловой распределительный пункт |
sous-station de chauffage |
Sergei Aprelikov |
68 |
21:10:37 |
eng-rus |
amer. |
light sleeper |
обладающий чутким сном (a person who wakes easily by slight noises) |
Val_Ships |
69 |
21:00:09 |
rus-fre |
therm.eng. |
учёт потребления тепловой энергии |
mesurage du chauffage |
Sergei Aprelikov |
70 |
20:53:39 |
eng-rus |
progr. |
operations personnel |
операторский персонал (напр., вычислительного центра) |
ssn |
71 |
20:49:42 |
eng-rus |
progr. |
A typical device will have at least two virtual field devices |
Типовое устройство имеет как минимум два виртуальных полевых устройства |
ssn |
72 |
20:49:38 |
eng-rus |
contempt. |
riffraff |
голь перекатная (people who have very low social status) |
Val_Ships |
73 |
20:49:27 |
rus-ita |
gen. |
высокая скорость |
velocità rapida |
I. Havkin |
74 |
20:45:18 |
rus-ita |
gen. |
высокая скорость |
rapida velocità |
I. Havkin |
75 |
20:34:32 |
rus-ger |
agric. |
вероника пашенная |
Ackerehrenpreis |
Katerina Karetina |
76 |
20:32:36 |
rus-ger |
agric. |
мокрая гниль корнеплодов |
Rübennassfäule |
Katerina Karetina |
77 |
20:31:12 |
eng-rus |
progr. |
typical device |
типовое устройство |
ssn |
78 |
20:31:08 |
rus-ger |
agric. |
свекловичный мертвоед |
Buckelstreifiger |
Katerina Karetina |
79 |
20:30:18 |
rus-fre |
mus. |
звукозаписывающая компания, студия звукозаписи |
maison de disques |
kki4ab |
80 |
20:28:44 |
eng-ger |
surg. |
selective surgery |
planbare Chirurgie |
Andrey Truhachev |
81 |
20:28:27 |
rus-ger |
surg. |
плановая хирургия |
planbare Chirurgie |
Andrey Truhachev |
82 |
20:28:20 |
eng-rus |
progr. |
remotely view |
удалённо наблюдать |
ssn |
83 |
20:28:13 |
rus-fre |
mus. |
студия звукозаписи |
maison de disques |
kki4ab |
84 |
20:21:02 |
eng-rus |
econ. |
residential rental payment |
квартплата |
Sergei Aprelikov |
85 |
20:17:55 |
eng-rus |
therm.eng. |
apartment-level heat meter |
квартирный теплосчётчик |
Sergei Aprelikov |
86 |
20:15:41 |
eng-rus |
therm.eng. |
apartment-level heat meter |
квартирный прибор учёта потребления тепловой энергии |
Sergei Aprelikov |
87 |
20:08:37 |
eng-rus |
therm.eng. |
building-level heat meter |
общедомовой прибор учёта потребления тепловой энергии |
Sergei Aprelikov |
88 |
20:03:00 |
eng-rus |
auto. |
active curve system |
система динамической стабилизации подвески |
leomikh |
89 |
20:00:57 |
eng-rus |
progr. |
field devices |
устройства на объекте |
ssn |
90 |
19:59:33 |
eng-rus |
automat. |
field device |
устройство на объекте |
ssn |
91 |
19:58:58 |
rus-ger |
econ. |
в надлежащий срок |
fristgerecht |
Лорина |
92 |
19:56:54 |
rus-ger |
gen. |
генеральная строительная организация |
Generalunternehmer (компания/фирма, выполняющая (основные) строительные работы) |
marinik |
93 |
19:56:08 |
rus-ger |
manag. |
временные рамки |
Zeitrahmen |
Лорина |
94 |
19:55:15 |
eng-rus |
med.appl. |
reanimobile |
реаномобиль (реже, чем реанимобиль – разгов. вариант) |
Artjaazz |
95 |
19:52:33 |
eng-rus |
med.appl. |
CCT ambulance |
реанимобиль (Critical Care Transport Ambulance) |
Artjaazz |
96 |
19:51:07 |
eng-rus |
met.sci. |
Sieverts' method |
метод Сивертса |
GeOdzzzz |
97 |
19:48:45 |
eng-rus |
med.appl. |
CCT |
реанимобиль (Critical Care Transport) |
Artjaazz |
98 |
19:47:42 |
eng-rus |
med.appl. |
Critical Care Transport |
реанимобиль |
Artjaazz |
99 |
19:47:12 |
eng-rus |
med.appl. |
reanimation ambulance car |
реанимобиль |
Artjaazz |
100 |
19:46:26 |
eng-rus |
med.appl. |
reanimation car |
реанимобиль |
Artjaazz |
101 |
19:39:24 |
eng-rus |
med.appl. |
mobile ICU |
реанимобиль |
Artjaazz |
102 |
19:35:29 |
rus-ger |
med. |
обострение |
akuter Zustand |
Andrey Truhachev |
103 |
19:34:29 |
eng-rus |
med. |
acute condition |
обострение |
Andrey Truhachev |
104 |
19:30:57 |
eng-rus |
law |
pensioning |
пенсионирование |
Yanamahan |
105 |
19:29:26 |
eng-rus |
progr. |
local device data described in the object dictionary |
данные локального устройства, описанные в словаре объектов |
ssn |
106 |
19:27:14 |
eng-rus |
inf. |
get the hell out of |
сматывать удочки |
Rassda |
107 |
19:26:29 |
rus-ger |
gen. |
описание выполняемых работ |
Leistungsbeschreibung (оказываемых услуг) |
marinik |
108 |
19:26:05 |
eng-rus |
progr. |
local device data |
данные локального устройства |
ssn |
109 |
19:25:43 |
rus-fre |
ironic. |
после дождичка в четверг! |
mardi, s'il fait chaud ! |
z484z |
110 |
19:24:31 |
eng-rus |
progr. |
local device |
локальное устройство |
ssn |
111 |
19:21:51 |
rus-fre |
gen. |
задержать дыхание |
retenir sa respiration |
z484z |
112 |
19:20:13 |
rus-ger |
surg. |
срочная операция |
dringliche Operation |
Andrey Truhachev |
113 |
19:19:23 |
eng-rus |
progr. |
virtual field devices |
виртуальные полевые устройства |
ssn |
114 |
19:15:03 |
rus-ger |
surg. |
экстренная операция |
Notfalloperation |
Andrey Truhachev |
115 |
19:14:17 |
eng-rus |
gen. |
non-patriotism |
непатриотизм |
Yanamahan |
116 |
19:13:51 |
eng-rus |
gen. |
light a candle in memory of |
поставить свечку по (someone – кому-либо) |
Censonis |
117 |
19:10:28 |
eng |
abbr. cycl. |
EPS |
Expandable Polystyrene System (http://goo.gl/FPvyz1) |
Artjaazz |
118 |
19:06:08 |
eng-rus |
progr. |
field device power |
питание полевого устройства |
ssn |
119 |
19:05:23 |
eng-rus |
ed. |
M.Pharm |
Магистр фармацевтики (сокр. от Master of Pharmacy) |
Elle777 |
120 |
19:01:54 |
eng-rus |
progr. |
logical field devices |
логические полевые устройства |
ssn |
121 |
19:00:43 |
eng-rus |
progr. |
logical field device |
логическое полевое устройство |
ssn |
122 |
19:00:09 |
rus-fre |
gen. |
он был готов жизнь за него отдать |
il lui était dévoué à la vie, à la mort |
z484z |
123 |
18:59:38 |
rus-lav |
gen. |
считыватель |
nolasītājs |
Hiema |
124 |
18:59:00 |
eng-rus |
progr. |
field devices |
полевые устройства (типичными примерами таких устройств являются датчики (преобразователи) и клапаны (позиционеры)) |
ssn |
125 |
18:57:13 |
rus-lav |
gen. |
большинство |
lielākā daļa |
karusao |
126 |
18:51:28 |
eng-rus |
bot. |
Mentha arvensis |
Мята полевая (лат.) |
Elle777 |
127 |
18:47:39 |
eng-rus |
fin. |
aged-pension asset rules |
правила формирования пенсионных активов |
Yanamahan |
128 |
18:45:45 |
rus-ger |
gen. |
политика сдерживания |
Eindämmungspolitik |
Ин.яз |
129 |
18:44:40 |
rus-ger |
gen. |
политика сдерживания |
Containment |
Ин.яз |
130 |
18:43:58 |
eng-rus |
bot. |
Emblica officinalis Gaertn. |
Эмблика лекарственная |
Elle777 |
131 |
18:38:28 |
rus-ger |
furn. |
кладовка |
Abstellschrank |
Лорина |
132 |
18:32:10 |
eng-rus |
gen. |
disinvite |
отозвать приглашение (someone) |
Anglophile |
133 |
18:28:52 |
eng-rus |
horticult. |
Ocimum Sanctum |
Базилик священный |
Elle777 |
134 |
18:26:31 |
rus-ger |
gen. |
полезный для здоровья |
gesundheitsförderlich |
marawina |
135 |
18:09:28 |
eng-rus |
progr. |
start-up sequence |
последовательность действий при пуске |
ssn |
136 |
18:08:12 |
eng-rus |
progr. |
start-up sequence |
последовательность операций запуска |
ssn |
137 |
18:01:14 |
eng-rus |
progr. |
shutdown sequence |
последовательность действий при завершении (при закрытии приложения, программы, системы) |
ssn |
138 |
17:56:02 |
eng-rus |
phys. |
start-up procedure |
процесс пуска |
ssn |
139 |
17:50:33 |
eng-rus |
progr. |
system diagnostics |
средства диагностирования системы |
ssn |
140 |
17:50:26 |
rus-spa |
gen. |
испытывать уважение |
tener en estima |
Alexander Matytsin |
141 |
17:50:12 |
eng-rus |
progr. |
system diagnostics |
определение технического состояния системы |
ssn |
142 |
17:49:31 |
rus-ger |
construct. |
санитарный объект |
Sanitärobjekt |
Лорина |
143 |
17:49:11 |
eng-rus |
progr. |
system diagnostics |
диагностирование системы |
ssn |
144 |
17:48:20 |
rus-ger |
gen. |
незначительно |
geringfügig |
Лорина |
145 |
17:41:50 |
eng-rus |
progr. |
cause and effect diagrams |
диаграммы причинно-следственных связей |
ssn |
146 |
17:40:15 |
eng-rus |
progr. |
cause and effect diagram |
диаграмма причинно-следственных связей |
ssn |
147 |
17:37:10 |
eng-rus |
progr. |
cause and effect diagram |
диаграмма причины и следствия |
ssn |
148 |
17:35:44 |
eng |
abbr. progr. |
RDMI |
remote desktop management interface |
ssn |
149 |
17:33:31 |
eng-rus |
sport. |
ADRV |
нарушение антидопинговых правил (anti-doping rule violation) |
MyxuH |
150 |
17:23:05 |
eng-rus |
int.rel. |
Final Communiquэ |
итоговое заявление |
Yakov F. |
151 |
17:19:12 |
rus-ger |
construct. |
частный подвал |
Privatkeller |
Лорина |
152 |
17:14:54 |
eng-rus |
gen. |
considerable funds |
немалые средства |
mab |
153 |
17:10:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
настенная розетка |
Wandbrennstelle |
Лорина |
154 |
17:01:29 |
eng-rus |
automat. |
DCS |
диагностическая коммуникационная система (сокр. от diagnostic communication system) |
ssn |
155 |
17:00:33 |
rus-spa |
inf. |
раструбить всем |
gritar a los cuatro vientos |
Alexander Matytsin |
156 |
16:58:57 |
eng-rus |
gen. |
racing pigeon |
почтовый голубь |
Lana Falcon |
157 |
16:58:22 |
eng-rus |
automat. |
diagnostic communication control system |
система диагностического контроля передачи данных |
ssn |
158 |
16:58:07 |
eng-rus |
gen. |
racing pigeon |
спортивный голубь |
Lana Falcon |
159 |
16:55:35 |
eng-rus |
automat. |
DCS |
дисплейный монитор (сокр. от display control system) |
ssn |
160 |
16:54:55 |
eng |
abbr. automat. |
DCS |
display control system (дисплейный монитор) |
ssn |
161 |
16:51:44 |
rus-ger |
gen. |
снижение работоспособности мозга |
Gehirnleistungsnachlass |
marawina |
162 |
16:48:33 |
eng-rus |
gen. |
keep something to oneself |
держать что-либо при себе (Кеер your suspections to yourself. – Держи свои догадки при себе.) |
Lana Falcon |
163 |
16:47:12 |
eng-rus |
gen. |
but also |
но и |
immortalms |
164 |
16:45:05 |
eng-rus |
progr. |
DCS |
система цифровой сотовой связи (сокр. от digital cellular system) |
ssn |
165 |
16:42:22 |
eng-rus |
progr. |
digital cellular system |
система цифровой сотовой связи (беспроводная система связи, разработанная на основе стандарта GSM для городских условий; отличается меньшим размером сотовой ячейки – с расчётом на увеличенную плотность размещения абонентов, работает в частотном диапазоне 1800 МГц) |
ssn |
166 |
16:39:24 |
eng-rus |
progr. |
DCSA |
цифровое криптографическое средство защиты (сокр. от digital cryptographic security agent) |
ssn |
167 |
16:38:59 |
eng |
abbr. progr. |
DCSA |
digital cryptographic security agent (цифровое криптографическое средство защиты) |
ssn |
168 |
16:37:56 |
rus |
med. |
медико-социальная экспертиза |
МСЭ |
Andrey Truhachev |
169 |
16:36:35 |
eng-rus |
progr. |
cryptographic security agent |
криптографическое средство защиты |
ssn |
170 |
16:35:48 |
eng-rus |
med. |
sociomedical assessment |
медико-социальная экспертиза |
Andrey Truhachev |
171 |
16:35:31 |
eng-rus |
progr. |
security agent |
агент безопасности |
ssn |
172 |
16:35:16 |
eng-rus |
med. |
sociomedical expertising |
медико-социальная экспертиза |
Andrey Truhachev |
173 |
16:35:04 |
eng-rus |
med. |
sociomedical expertising |
МСЭ |
Andrey Truhachev |
174 |
16:34:48 |
eng-rus |
med. |
sociomedical assessment |
МСЭ |
Andrey Truhachev |
175 |
16:34:00 |
rus-ger |
med. |
МСЭ |
sozialmedizinische Begutachtung |
Andrey Truhachev |
176 |
16:33:22 |
rus-ger |
med. |
медико-социальный |
sozialmedizinisch |
Andrey Truhachev |
177 |
16:31:58 |
eng-rus |
archaeol. |
Nazca lines |
геоглифы Наска |
Lana Falcon |
178 |
16:29:32 |
eng-rus |
geogr. |
Nazca |
Наска (пустынное плато на южном побережье Перу) |
Lana Falcon |
179 |
16:28:17 |
eng-rus |
med. |
onyxis |
онихия (med2000.ru) |
vdengin |
180 |
16:27:43 |
eng-rus |
med. |
perionyxis |
перионихия (воспаление околоногтевого ложа – med2000.ru) |
vdengin |
181 |
16:22:53 |
rus-ger |
tel. |
подключение телефона |
Telefon-Anschluss-Einheit |
Лорина |
182 |
16:21:56 |
eng-rus |
mech. |
load frequency |
частота колебаний мех. нагрузок |
rpsob |
183 |
16:21:02 |
ger |
tel. |
TAE |
Telefon-Anschluss-Einheit |
Лорина |
184 |
16:19:40 |
rus-spa |
rude |
мудохаться |
joderse |
Alexander Matytsin |
185 |
16:18:39 |
rus-ger |
microel. |
цифровая сеть с интеграцией услуг |
ISDN |
Лорина |
186 |
16:17:39 |
eng-rus |
med. |
infantorium |
больница для детей раннего возраста |
MichaelBurov |
187 |
16:16:18 |
eng-rus |
med. |
infantile swallowing |
инфантильное глотание |
MichaelBurov |
188 |
16:14:49 |
eng-rus |
med. |
infant |
грудник |
MichaelBurov |
189 |
16:13:38 |
eng-rus |
med. |
infant protection |
охрана детей раннего возраста |
MichaelBurov |
190 |
16:11:58 |
eng-rus |
med. |
anergic |
вялый |
MichaelBurov |
191 |
16:09:25 |
eng-rus |
med. |
induction agent |
средство для вводимого наркоза |
MichaelBurov |
192 |
16:08:38 |
eng-rus |
progr. |
success and failure of some operations |
успех и неудача некоторых операций |
ssn |
193 |
16:08:27 |
eng-rus |
med. |
induced resistance |
выработанная индивидуальная резистентность |
MichaelBurov |
194 |
16:08:20 |
eng-rus |
AI. |
computational personality recognition |
автоматическое распознавание типа личности |
Lory Rosh |
195 |
16:06:45 |
eng-rus |
gen. |
prompt |
индуцировать |
MichaelBurov |
196 |
16:05:24 |
eng-rus |
progr. |
success and failure |
успех и неудача |
ssn |
197 |
16:03:29 |
eng-rus |
progr. |
some operations |
некоторые операции |
ssn |
198 |
16:02:22 |
rus-spa |
gen. |
вспышка страсти |
calentón |
Alexander Matytsin |
199 |
16:02:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
потолочная розетка |
Deckenbrennstelle |
Лорина |
200 |
16:01:21 |
eng-rus |
med. |
indoor patient |
госпитализированный пациент |
MichaelBurov |
201 |
16:00:41 |
eng |
abbr. automat. |
DCS |
diagnostic communication system |
ssn |
202 |
16:00:21 |
eng-rus |
med. |
indoor patient |
госпитальный больной |
MichaelBurov |
203 |
16:00:17 |
eng-rus |
AI. |
personality recognition from text |
автоматическое распознавание типа личности по тексту (часто сокращается как PRT – см. работы Fabio Celli) |
Lory Rosh |
204 |
15:59:50 |
eng-rus |
AI. |
personality recognition |
распознавание типа личности |
Lory Rosh |
205 |
15:59:13 |
rus-spa |
gen. |
по простому |
sin ceremonias |
Alexander Matytsin |
206 |
15:58:22 |
rus-spa |
gen. |
быть церемонным |
gastar ceremonias |
Alexander Matytsin |
207 |
15:57:44 |
eng-rus |
progr. |
consequence graph |
граф последствий |
ssn |
208 |
15:57:03 |
eng-rus |
med. |
indolence |
нечувствительность к боли |
MichaelBurov |
209 |
15:42:22 |
eng |
abbr. progr. |
DCS |
digital cellular system |
ssn |
210 |
15:41:56 |
eng-rus |
dentist. |
indirect retainer |
непрямой ретейнер |
MichaelBurov |
211 |
15:40:34 |
eng-rus |
med. |
indigestive |
страдающий расстройством желудка |
MichaelBurov |
212 |
15:39:54 |
eng-rus |
AI. |
personality-based recommender system |
рекомендательная система с психологическим профилем |
Lory Rosh |
213 |
15:39:06 |
rus-fre |
journ. |
фиксер |
fixeur (Фиксеры специальные люди, помогающие журналистам. Раньше они назывались проводниками. По сути, они и есть проводники, но не по джунглям и горам, а по обычным городам и деревням. Это люди, которые знают язык и местные обычаи, могут свести вас с нужными людьми и защитить в случае конфликтов. http://kubatyan.livejournal.com/21721.html) |
Viktor N. |
214 |
15:37:48 |
rus-ger |
sec.sys. |
система видеонаблюдения |
Videoüberwachungsanlage |
Лорина |
215 |
15:36:46 |
eng-rus |
dentist. |
detector paper |
реактивная бумага |
MichaelBurov |
216 |
15:35:30 |
ger |
electr.eng. |
KNX |
Konnex (offener Standard für die Vernetzung elektrischer Geräte in Gebäuden) |
Лорина |
217 |
15:35:16 |
eng-rus |
med. |
sociomedical expertizing |
медико-социальная экспертиза |
Andrey Truhachev |
218 |
15:35:04 |
eng-rus |
med. |
sociomedical expertizing |
МСЭ |
Andrey Truhachev |
219 |
15:34:56 |
eng-rus |
construct. |
wall groove-cutting machine |
штроборез |
Sergei Aprelikov |
220 |
15:34:35 |
rus-spa |
inf. |
я где-то об этом слышал |
me suena |
Alexander Matytsin |
221 |
15:33:03 |
eng-rus |
dentist. |
Indian plastic surgery |
индийская ринопластика |
MichaelBurov |
222 |
15:32:22 |
eng-rus |
road.constr. |
grade-separated crossing |
пешеходный переход (подземный, надземный; A grade-separated crossing provides continuity of a bicycle/pedestrian facility over orunder a barrier. A bicycle/pedestrian crossing structure may be either a bridge or an underpass.) |
niki01 |
223 |
15:31:32 |
eng-rus |
dentist. |
Indian plastic surgery |
индийский способ пластики |
MichaelBurov |
224 |
15:31:18 |
rus-ita |
gen. |
давать |
fornire |
Assiolo |
225 |
15:26:19 |
eng-rus |
dentist. |
MGI |
десневой индекс по Мацца |
MichaelBurov |
226 |
15:20:28 |
rus-spa |
inf. |
ну как? |
¿te parece? |
Alexander Matytsin |
227 |
15:17:58 |
eng-rus |
progr. |
environmental impacts |
влияние на окружающую среду |
ssn |
228 |
15:15:49 |
rus-spa |
jarg. |
пятьсот песет |
mediokilo |
Alexander Matytsin |
229 |
15:15:39 |
eng-rus |
dentist. |
MiG |
микробный индекс гингивита |
MichaelBurov |
230 |
15:13:11 |
eng-rus |
dentist. |
gingivitis index |
индекс гингивита |
MichaelBurov |
231 |
15:10:29 |
eng-rus |
construct. |
slot cutter |
резчик швов |
Sergei Aprelikov |
232 |
15:09:00 |
eng-rus |
med. |
index of dental patch and stone |
индекс зубного налёта и камня |
MichaelBurov |
233 |
15:04:26 |
eng-rus |
polygr. |
indent |
делать индентацию |
MichaelBurov |
234 |
15:03:59 |
eng-rus |
progr. |
combination of fault tree and event tree analysis |
комбинация процедур анализа с помощью дерева отказов и дерева событий |
ssn |
235 |
15:03:47 |
rus-ger |
sec.sys. |
линия оповещения о нападении |
Überfallmeldelinie |
Лорина |
236 |
15:03:34 |
eng-rus |
progr. |
fault tree and event tree analysis |
анализ с помощью дерева отказов и дерева событий |
ssn |
237 |
15:03:19 |
eng-rus |
gen. |
be fulfilled |
быть удовлетворённым |
Olga Fomicheva |
238 |
15:00:05 |
rus-ger |
med. |
бессонница |
Insomnolenz |
Schumacher |
239 |
14:59:05 |
rus-ger |
gen. |
ковёрный |
Pausenclown |
franzik |
240 |
14:59:02 |
eng-rus |
phys. |
indent |
вдавить |
MichaelBurov |
241 |
14:57:38 |
eng-rus |
progr. |
fault tree and event tree |
дерево отказов и дерево событий |
ssn |
242 |
14:54:46 |
eng-rus |
geol. |
Aftonian |
афтонский период |
MichaelBurov |
243 |
14:54:19 |
eng-rus |
geol. |
Kansan |
канзанский период |
MichaelBurov |
244 |
14:53:51 |
eng-rus |
geol. |
Yarmouthian |
ярмутский период |
MichaelBurov |
245 |
14:53:15 |
eng-rus |
geol. |
Illinoian |
иллинойский период |
MichaelBurov |
246 |
14:53:09 |
rus |
abbr. med. |
ИПП |
ППМ |
MichaelBurov |
247 |
14:52:51 |
rus |
abbr. med. |
ИПП |
индивидуальный пакет |
MichaelBurov |
248 |
14:52:39 |
eng-rus |
geol. |
Sangamonian |
сангамонский период |
MichaelBurov |
249 |
14:52:10 |
eng-rus |
geol. |
Wisconsinian |
висконсинский период |
MichaelBurov |
250 |
14:52:07 |
eng-rus |
quar. |
trencher |
машина для нарезания щелей |
Sergei Aprelikov |
251 |
14:51:32 |
eng-rus |
geol. |
the Waltonian |
уолтонский период |
MichaelBurov |
252 |
14:50:32 |
eng-rus |
geol. |
Thurnian |
турнийский период |
MichaelBurov |
253 |
14:50:03 |
eng-rus |
geol. |
Antian |
антийский период |
MichaelBurov |
254 |
14:50:02 |
eng-rus |
fig. |
zero-tolerance |
бескомпромиссный |
Vadim Rouminsky |
255 |
14:49:31 |
eng-rus |
geol. |
Baventian Stage |
бавентский период |
MichaelBurov |
256 |
14:49:06 |
eng-rus |
geol. |
Pastonian |
пастонский период |
MichaelBurov |
257 |
14:48:37 |
eng-rus |
geol. |
Beestonian Stage |
бистонский период |
MichaelBurov |
258 |
14:48:14 |
rus-spa |
rude |
усраться |
cagarse |
Alexander Matytsin |
259 |
14:48:09 |
eng-rus |
geol. |
Cromerian Stage |
кромерское межледниковье |
MichaelBurov |
260 |
14:47:45 |
eng-rus |
geol. |
Anglian |
английский период |
MichaelBurov |
261 |
14:47:19 |
eng-rus |
geol. |
Hoxnian interglacial |
хокснийский период |
MichaelBurov |
262 |
14:46:46 |
eng-rus |
geol. |
Wolstonian interglacial |
уолстонский период |
MichaelBurov |
263 |
14:44:28 |
eng-rus |
geol. |
Olduvai |
Олдувай |
MichaelBurov |
264 |
14:44:05 |
eng-rus |
geol. |
Jaramillo |
Харамильо |
MichaelBurov |
265 |
14:43:21 |
eng-rus |
geol. |
Matuyama |
Матуяма |
MichaelBurov |
266 |
14:42:50 |
eng-rus |
geol. |
Brunhes |
Брюнес |
MichaelBurov |
267 |
14:40:09 |
eng-rus |
progr. |
cause consequence diagrams |
причинно-следственные диаграммы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
268 |
14:39:33 |
eng-rus |
publ.util. |
utility fees |
коммунальные платежи (theguardian.com: People stood for hours outside the downtown branch of Chernomorsky Bank for Development and Reconstruction waiting to pay taxes, utility fees and conduct basic transactions that were previously done online or at various banks and government offices.) |
tashaKh |
269 |
14:38:35 |
eng-rus |
progr. |
cause-consequence diagram |
причинно-следственная диаграмма |
ssn |
270 |
14:38:10 |
eng-rus |
progr. |
cause consequence diagram |
причинно-следственная диаграмма |
ssn |
271 |
14:37:59 |
rus-ger |
auto. |
поперечная устойчивость |
Wankstabilität |
leomikh |
272 |
14:37:13 |
eng-rus |
progr. |
cause-consequence |
причинно-следственный |
ssn |
273 |
14:35:23 |
eng-rus |
progr. |
cause consequence |
причинно-следственный |
ssn |
274 |
14:35:00 |
eng-rus |
gen. |
emotional fulfillment |
эмоциональное удовлетворение |
Olga Fomicheva |
275 |
14:33:51 |
rus-spa |
railw. |
карман для журналов |
revistero (впереди стоящего кресла) |
mummi |
276 |
14:31:42 |
rus-spa |
railw. |
колёсная пара поезд Тальго |
rodal |
mummi |
277 |
14:30:55 |
eng-rus |
pharm. |
replacement dose |
заместительная доза |
kirei |
278 |
14:25:46 |
eng |
abbr. dentist. |
MGI |
Mazza gingival index |
MichaelBurov |
279 |
14:20:15 |
eng-rus |
geogr. |
Sunset Beach |
Сансет-Бич (название нескольких населенных пунктов в США, Канаде, Австралии и Индонезии) |
Tion |
280 |
14:15:04 |
eng |
abbr. |
MiG |
gingivitis index |
MichaelBurov |
281 |
14:10:36 |
eng-rus |
comp. |
matter of course |
естественная процедура |
immortalms |
282 |
14:05:55 |
rus-ger |
med. |
огибающая артерия |
CRX |
Schumacher |
283 |
14:05:17 |
eng-rus |
mil. |
Victory Banner |
Знамя Победы (Источник – wikipedia.org) |
dimock |
284 |
14:03:07 |
eng-rus |
mil. |
Western Allies |
the Западные союзники (страны Антигитлеровской коалиции во время Второй мировой войны; Источник – wikipedia.org) |
dimock |
285 |
14:02:54 |
eng-rus |
gen. |
matter of course |
естественный процесс |
immortalms |
286 |
13:57:58 |
eng-rus |
mil. |
fall to onslaught |
пасть под натиском |
dimock |
287 |
13:56:05 |
eng-rus |
mil. |
Battle for Moscow |
Битва за Москву (боевые действия советских и немецких войск на московском направлении) |
dimock |
288 |
13:52:16 |
eng-rus |
polit. |
Presidium of the Supreme Council of the USSR |
the Президиум Верховного Совета СССР |
dimock |
289 |
13:45:58 |
rus-lav |
med. |
ходунки |
staigāšanas rāmis |
Hiema |
290 |
13:42:06 |
eng-rus |
chem. |
HRLD |
высокоскоростной линейный детектор |
kefal |
291 |
13:40:56 |
eng-rus |
progr. |
as a consequence of |
в виде |
ssn |
292 |
13:38:35 |
eng |
abbr. |
cause-consequence diagram |
cause consequence diagram |
ssn |
293 |
13:38:10 |
eng |
abbr. |
cause consequence diagram |
cause-consequence diagram |
ssn |
294 |
13:37:30 |
eng |
abbr. |
cause-consequence |
cause consequence |
ssn |
295 |
13:36:49 |
eng |
abbr. |
cause consequence |
cause-consequence |
ssn |
296 |
13:34:41 |
rus-ger |
gen. |
одомашнить |
domestizieren |
franzik |
297 |
13:34:09 |
eng-rus |
progr. |
combinations of basic events |
комбинации базовых событий |
ssn |
298 |
13:33:38 |
eng-rus |
progr. |
basic events |
базовые события |
ssn |
299 |
13:32:47 |
eng-rus |
progr. |
basic event |
базовое событие |
ssn |
300 |
13:17:24 |
eng-rus |
progr. |
failure modes and effects |
виды и последствия отказов |
ssn |
301 |
13:15:56 |
eng-rus |
progr. |
modes and effects |
виды и последствия (отказов) |
ssn |
302 |
13:04:50 |
eng-rus |
idiom. |
afford the luxury |
позволить себе роскошь (For ex., He affords the luxury of sleeping as long as he wants.; чего-либо) |
Mark_y |
303 |
13:02:06 |
eng-rus |
tech. |
Electro-Dynamic Gradient |
Электродинамический градиент (EDG) |
liffa01 |
304 |
12:30:00 |
eng-rus |
progr. |
interference surge immunity testing |
испытания на устойчивость к пиковым выбросам внешних воздействий (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
305 |
12:23:34 |
eng-rus |
automat. |
peak surges |
пиковые выбросы внешних воздействий |
ssn |
306 |
12:22:13 |
eng-rus |
automat. |
peak surge |
пиковый выброс внешнего воздействия |
ssn |
307 |
12:20:11 |
rus-ger |
med. |
показатель/ индекс кальцификации коронарных артерий |
Kalkscore |
Schumacher |
308 |
12:19:19 |
eng |
abbr. progr. |
FMEA |
failure modes and effects analysis |
ssn |
309 |
12:18:58 |
eng-rus |
automat. |
surge limit |
предельные значения выбросов внешних воздействий |
ssn |
310 |
12:18:01 |
eng-rus |
automat. |
surges |
выбросы внешних воздействий |
ssn |
311 |
12:16:49 |
eng-rus |
electric. |
surge |
выброс внешнего воздействия |
ssn |
312 |
12:13:01 |
eng-rus |
geol. |
Quaternary System |
четвертичный |
MichaelBurov |
313 |
12:11:37 |
eng-rus |
geol. |
the Tertiary |
третичная система |
MichaelBurov |
314 |
12:08:14 |
eng-rus |
inet. |
comment spam |
спам-комментарий |
dimock |
315 |
12:06:46 |
eng-rus |
geol. |
Y |
юрматин |
MichaelBurov |
316 |
12:05:44 |
eng-rus |
inet. |
spamming comment |
спам-комментарий |
dimock |
317 |
12:04:05 |
eng-rus |
geol. |
Burzyan Era |
бурзянский возраст |
MichaelBurov |
318 |
12:03:40 |
eng |
abbr. geol. |
Burzyan Era |
B |
MichaelBurov |
319 |
12:00:45 |
eng-rus |
gen. |
pick the best bits |
собирать самые лакомые кусочки |
dimock |
320 |
11:59:45 |
eng-rus |
progr. |
Aim: To check the capacity of the safety-related system to handle peak surges |
Цель. Проверка способности систем, связанных с безопасностью, справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
321 |
11:52:52 |
rus-lav |
gen. |
препятствовать |
liegt |
Axamusta |
322 |
11:52:42 |
eng-rus |
avia. |
aerobatics crew |
пилотажная группа |
dimock |
323 |
11:52:15 |
eng-rus |
progr. |
capacity of the safety-related system to handle peak surges |
способность систем, связанных с безопасностью, справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий |
ssn |
324 |
11:50:20 |
eng-rus |
geol. |
R |
рифей |
MichaelBurov |
325 |
11:49:47 |
eng |
abbr. geol. |
Riphean Era |
R |
MichaelBurov |
326 |
11:48:36 |
eng-rus |
progr. |
handle peak surges |
справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий |
ssn |
327 |
11:48:14 |
eng-rus |
geol. |
Sw |
свазий |
MichaelBurov |
328 |
11:47:47 |
eng-rus |
geol. |
Ran |
рэнд |
MichaelBurov |
329 |
11:47:10 |
eng-rus |
geol. |
H |
гурон |
MichaelBurov |
330 |
11:45:56 |
eng |
abbr. geol. |
Isuan |
I |
MichaelBurov |
331 |
11:44:51 |
eng |
abbr. geol. |
Swazian |
Sw |
MichaelBurov |
332 |
11:44:09 |
eng |
abbr. geol. |
Rand |
Ran |
MichaelBurov |
333 |
11:43:30 |
eng |
abbr. geol. |
Huron |
H |
MichaelBurov |
334 |
11:41:39 |
eng-rus |
progr. |
interference |
внешнее воздействие |
ssn |
335 |
11:41:07 |
eng-rus |
automat. |
peak surges |
пиковые выбросы (напр., внешних воздействий) |
ssn |
336 |
11:40:44 |
eng-rus |
geol. |
Neocomian |
неокомский отдел |
MichaelBurov |
337 |
11:39:14 |
eng-rus |
automat. |
peak surge |
пиковый выброс (напр., внешнего воздействия) |
ssn |
338 |
11:36:47 |
eng-rus |
geol. |
Senonian division |
сенон |
MichaelBurov |
339 |
11:35:23 |
eng |
abbr. geol. |
Pe |
Paleocene division |
MichaelBurov |
340 |
11:33:05 |
eng |
abbr. geol. |
Eo |
Eocene division |
MichaelBurov |
341 |
11:32:11 |
eng-rus |
progr. |
standard noise signals |
стандартные шумовые сигналы |
ssn |
342 |
11:31:42 |
eng-rus |
geol. |
Oligocene division |
олигоцен |
MichaelBurov |
343 |
11:31:10 |
eng-rus |
progr. |
standard noise signal |
стандартный шумовой сигнал |
ssn |
344 |
11:30:28 |
eng-rus |
progr. |
noise signals |
шумовые сигналы |
ssn |
345 |
11:29:55 |
eng |
abbr. geol. |
Mi |
Miocene division |
MichaelBurov |
346 |
11:27:35 |
eng-rus |
geol. |
Pliocene division |
плиоцен |
MichaelBurov |
347 |
11:23:51 |
eng-rus |
gen. |
hair rubber band |
заколка-резинка |
VLZ_58 |
348 |
11:23:39 |
rus-ger |
gen. |
специализированный канал |
Spartenprogramm (напр., новостной, спортивный) |
Andiomeda |
349 |
11:21:37 |
eng-rus |
geol. |
Senonian Series |
сенон |
MichaelBurov |
350 |
11:21:05 |
eng-rus |
progr. |
immunity test |
испытание на невосприимчивость |
ssn |
351 |
11:19:51 |
eng-rus |
progr. |
immunity testing |
испытания на устойчивость |
ssn |
352 |
11:17:34 |
eng-rus |
mil. |
unidentified |
без опознавательных знаков (напр., о военных во время кризиса в Украине) |
dimock |
353 |
11:16:58 |
eng-rus |
gen. |
door-to-door research |
исследование с поквартирным обходом |
Aslandado |
354 |
11:11:23 |
eng-rus |
progr. |
functional testing under environmental conditions |
функциональные испытания в условиях окружающей среды |
ssn |
355 |
11:08:31 |
eng-rus |
gen. |
the London experience for tourists |
лондонские впечатления для туристов |
Aslandado |
356 |
11:06:23 |
eng |
abbr. geol. |
Y |
the Yurmatin |
MichaelBurov |
357 |
11:03:40 |
eng |
abbr. geol. |
B |
Burzyan |
MichaelBurov |
358 |
11:02:29 |
eng |
abbr. geol. |
Mz |
the Mesozoic |
MichaelBurov |
359 |
11:02:09 |
eng-rus |
progr. |
experience |
испытания |
ssn |
360 |
11:02:02 |
eng-rus |
geol. |
Mz |
мезозой |
MichaelBurov |
361 |
10:58:24 |
eng |
abbr. geol. |
Pg |
the Paleogene |
MichaelBurov |
362 |
10:53:28 |
eng-rus |
progr. |
dynamic behaviour of the safety-related system |
динамическое поведение системы, связанной с безопасностью |
ssn |
363 |
10:51:04 |
eng-rus |
progr. |
dynamic behaviour |
динамическое поведение (системы) |
ssn |
364 |
10:49:47 |
eng |
abbr. geol. |
R |
Riphean |
MichaelBurov |
365 |
10:45:56 |
eng |
abbr. geol. |
I |
Isuan |
MichaelBurov |
366 |
10:44:51 |
eng |
geol. |
Sw |
Swazian |
MichaelBurov |
367 |
10:44:09 |
eng |
geol. |
Ran |
Rand |
MichaelBurov |
368 |
10:43:30 |
eng |
abbr. geol. |
H |
Huron |
MichaelBurov |
369 |
10:41:43 |
rus-ita |
gen. |
подняться на вершину |
scalare la vetta |
Assiolo |
370 |
10:41:35 |
eng-rus |
ling. |
elliptic question |
усечённый вопрос |
alenushpl |
371 |
10:40:36 |
rus-ita |
st.exch. |
"бык" |
rialzista |
Assiolo |
372 |
10:39:53 |
rus-ita |
st.exch. |
"медведь" |
ribassista |
Assiolo |
373 |
10:39:22 |
eng-rus |
med. |
incurable disease |
инкурабельное заболевание |
MichaelBurov |
374 |
10:35:23 |
eng |
geol. |
Paleocene division |
Pe |
MichaelBurov |
375 |
10:33:05 |
eng |
geol. |
Eocene division |
Eo |
MichaelBurov |
376 |
10:31:42 |
eng |
abbr. geol. |
OG |
Oligocene division |
MichaelBurov |
377 |
10:31:19 |
eng-rus |
med. |
hopeless |
неисцелимый |
MichaelBurov |
378 |
10:30:33 |
eng-rus |
med. |
unremediable |
безнадёжный |
MichaelBurov |
379 |
10:29:55 |
eng |
geol. |
Miocene division |
Mi |
MichaelBurov |
380 |
10:27:59 |
eng |
abbr. geol. |
PO |
Pliocene division |
MichaelBurov |
381 |
10:27:23 |
eng-rus |
med. |
hopeless |
инкурабельный |
MichaelBurov |
382 |
10:25:53 |
rus-ita |
gen. |
Ост-Индия |
Indie Orientali |
Assiolo |
383 |
10:24:11 |
rus-ita |
gen. |
на грани нервного срыва |
sull'orlo di una crisi di nervi |
Assiolo |
384 |
10:23:07 |
eng-rus |
med. |
incrustation |
образование коросты |
MichaelBurov |
385 |
10:23:00 |
rus-ita |
econ. |
на грани банкротства |
sull'orlo di una bancarotta |
Assiolo |
386 |
10:21:48 |
eng-rus |
med. |
incrustation |
образование корки и струпа |
MichaelBurov |
387 |
10:20:57 |
rus-ita |
gen. |
грань |
orlo |
Assiolo |
388 |
10:20:12 |
rus-ita |
gen. |
на грани |
sull'orlo di (чего-л.) |
Assiolo |
389 |
10:19:42 |
eng-rus |
slang |
panty raid |
проделка, сутью которой является тайная кража женского нижнего белья |
Jambi_Jack |
390 |
10:19:21 |
eng-rus |
med. |
endocrine gland pathology |
эндокринное заболевание |
MichaelBurov |
391 |
10:15:51 |
eng-rus |
med. |
incretopathy |
эндокринное заболевание (устар.) |
MichaelBurov |
392 |
10:14:47 |
rus-ger |
ed. |
назначение стипендий |
Vergabe Gewährung von Stipendien |
Vladard |
393 |
10:12:17 |
eng-rus |
gen. |
cakewalk |
лёгкая прогулка |
VLZ_58 |
394 |
10:07:26 |
rus-ita |
meteorol. |
атмосферные явления |
fenomeni atmosferici |
Assiolo |
395 |
10:07:02 |
eng-rus |
med. |
change in motion of joint |
изменение амплитуды движений в суставе |
MichaelBurov |
396 |
10:06:11 |
eng-rus |
med. |
decrease in motion of joint |
снижение амплитуды движений в суставе |
MichaelBurov |
397 |
10:05:47 |
eng-rus |
gen. |
incredulous |
не верящий своим глазам |
driven |
398 |
10:05:32 |
eng-rus |
med. |
increase in motion of joint |
увеличение размаха движений в суставе |
MichaelBurov |
399 |
10:03:08 |
rus-ita |
gen. |
стадный инстинкт |
istinto del gregge |
Assiolo |
400 |
10:02:58 |
eng |
abbr. |
Sinian |
Si |
MichaelBurov |
401 |
10:02:29 |
eng |
abbr. |
Age of Reptiles |
Mz |
MichaelBurov |
402 |
10:00:28 |
eng |
abbr. |
Palaeocene |
Pe |
MichaelBurov |
403 |
10:00:02 |
eng |
abbr. |
Eocene |
Eo |
MichaelBurov |
404 |
9:59:42 |
eng |
abbr. geol. |
OG |
Oligocene |
MichaelBurov |
405 |
9:59:17 |
eng |
abbr. |
Miocene |
Mi |
MichaelBurov |
406 |
9:58:57 |
eng |
abbr. geol. |
PO |
Pliocene |
MichaelBurov |
407 |
9:58:24 |
eng |
abbr. |
Paleogene |
Pg |
MichaelBurov |
408 |
9:58:04 |
eng |
abbr. |
Neogene age |
Ng |
MichaelBurov |
409 |
9:57:38 |
eng |
abbr. geol. |
PS |
Pleistocene |
MichaelBurov |
410 |
9:57:10 |
eng |
abbr. |
Proterozoic age |
Pt |
MichaelBurov |
411 |
9:56:31 |
eng |
abbr. |
Archaeozoic age |
Ar |
MichaelBurov |
412 |
9:54:37 |
eng-rus |
gen. |
consistency |
рассудительность |
alenushpl |
413 |
9:49:16 |
eng-rus |
med. |
increase in all three dimensions |
увеличение всех трёх размеров |
MichaelBurov |
414 |
9:48:39 |
eng-rus |
gen. |
face the consequences |
взглянуть в лицо последствиям |
driven |
415 |
9:45:07 |
eng-rus |
gen. |
axel back |
плавание прыжками назад |
gennady shevchenko |
416 |
9:44:49 |
eng-rus |
med. |
incoordinate movements |
неспособность производить согласованные движения |
MichaelBurov |
417 |
9:39:06 |
eng-rus |
med. |
incomplete foramen |
неполностью сформированное отверстие |
MichaelBurov |
418 |
9:38:10 |
eng-rus |
dentist. |
incomplete cleft |
неполная расщелина |
MichaelBurov |
419 |
9:37:26 |
eng-rus |
med. |
incompetent lips |
несомкнутые в расслабленном состоянии губы |
MichaelBurov |
420 |
9:36:40 |
eng-rus |
med. |
insufficiency |
функциональная недостаточность |
MichaelBurov |
421 |
9:30:53 |
eng-rus |
med. |
incompatible blood type |
несовместимая группа крови |
MichaelBurov |
422 |
9:28:09 |
eng-rus |
med. |
blood incompatibility |
несовместимость крови |
MichaelBurov |
423 |
9:27:38 |
eng-rus |
med. |
incompatible blood type |
несовместимый тип крови |
MichaelBurov |
424 |
9:22:43 |
eng-rus |
sport. |
qualifying school |
квалификационный курс |
Кунделев |
425 |
8:57:37 |
eng-rus |
int.rel. |
Five Eyes |
'Пять глаз'-разведывательный альянс англоязычных стран США, Великобритания, Австралия, Канада, Новая Зеландия, организован после Второй мировой войны |
SWexler |
426 |
8:40:24 |
eng-rus |
logist. |
intralogistics |
внутрипроизводственная логистика |
sergey ivanov |
427 |
8:22:32 |
rus-ger |
med. |
клинический экспертный отчёт |
klinisches Sachverständigengutachten |
Andrey Truhachev |
428 |
8:19:34 |
eng-ger |
med. |
clinical expert report |
klinisches Sachverständigengutachten |
Andrey Truhachev |
429 |
8:11:48 |
eng-rus |
pharm. |
colistimethate sodium |
колистиметат натрия |
gatamontesa |
430 |
8:02:34 |
rus |
abbr. econ. |
МСЭ |
медико-социальная экспертиза |
Andrey Truhachev |
431 |
7:58:59 |
rus-ger |
offic. |
согласно этого |
dem zufolge |
Andrey Truhachev |
432 |
7:49:06 |
rus-ger |
econ. |
утрата трудоспособности |
Invalidisierung |
Andrey Truhachev |
433 |
7:48:24 |
rus-ger |
econ. |
инвалидизация |
Invalidisierung |
Andrey Truhachev |
434 |
7:20:48 |
eng-rus |
gen. |
toilet bowl cleaner |
чистящее средство для унитазов |
loengreen |
435 |
7:16:56 |
rus-ger |
surg. |
проводить пластическую операцию на носу |
eine Plastik an der Nase ausführen |
Andrey Truhachev |
436 |
7:15:30 |
rus-ger |
surg. |
осуществить пластику носа |
eine Plastik an der Nase ausführen |
Andrey Truhachev |
437 |
7:13:49 |
eng |
abbr. tech. |
OSNR |
optical signal to noise ratio |
bonly |
438 |
7:06:52 |
eng-rus |
chem. |
isoconcentration |
изоконцентрация (Constant concentration values) |
niki01 |
439 |
6:51:34 |
rus-ger |
scient. |
научно-исследовательский институт |
Forschungszentrum |
Andrey Truhachev |
440 |
6:43:07 |
eng-rus |
med. |
urological – andrological |
уролого-андрологический |
Andrey Truhachev |
441 |
6:36:55 |
eng-rus |
med. |
urological – andrological |
уроандрологический |
Andrey Truhachev |
442 |
6:34:36 |
rus-ger |
med. |
уроандрологический |
urologisch-andrologisch |
Andrey Truhachev |
443 |
6:25:57 |
eng-rus |
med. |
be in inpatient treatment |
находиться на стационарном лечении (for 4 weeks) |
Andrey Truhachev |
444 |
6:15:53 |
rus-ger |
med. |
ХПН хроническая почечная недостаточность |
CNI |
Andrey Truhachev |
445 |
6:15:21 |
ger |
med. |
CNI |
chronische Niereninsuffizienz |
Andrey Truhachev |
446 |
6:15:04 |
ger |
med. |
chronische Niereninsuffizienz |
CNI |
Andrey Truhachev |
447 |
6:07:49 |
rus-ger |
med. |
дистальный мочеточник |
distaler Harnleiter |
Andrey Truhachev |
448 |
6:04:53 |
rus |
med. |
эндопластика |
эндоскопическая пластика |
Andrey Truhachev |
449 |
6:04:52 |
eng-rus |
pharm. |
ICER |
отношение дополнительных затрат к увеличению эффективности (wikipedia.org) |
estherik |
450 |
5:48:48 |
eng-rus |
lat. |
Calix renalis minor |
малая почечная чашка |
Andrey Truhachev |
451 |
5:47:56 |
eng-rus |
anat. |
minor renal calix |
малая почечная чашка |
Andrey Truhachev |
452 |
5:45:37 |
rus-ger |
lat. |
почечная чашка |
Calix renalis |
Andrey Truhachev |
453 |
5:45:11 |
eng-rus |
lat. |
Calix renalis |
почечная чашка |
Andrey Truhachev |
454 |
5:44:37 |
eng-rus |
med. |
renal calyx |
почечная чашка |
Andrey Truhachev |
455 |
5:44:17 |
eng-rus |
med. |
renal calix |
почечная чашка |
Andrey Truhachev |
456 |
5:43:10 |
eng-rus |
med. |
major renal calix |
большая почечная чашка |
Andrey Truhachev |
457 |
5:40:23 |
rus-ger |
med. |
почечная чашка |
Nierenkelch |
Andrey Truhachev |
458 |
5:34:53 |
eng-rus |
OHS |
Bounded Supervisor Score |
КТУ (коэффициент трудового участия) |
transler |
459 |
5:31:42 |
rus-ger |
gen. |
верхняя половина |
Oberhälfte |
Andrey Truhachev |
460 |
5:20:54 |
rus-ger |
sec.sys. |
стойкость к ударным нагрузкам |
Durchwurfhemmung |
Лорина |
461 |
5:13:06 |
rus-ger |
med.appl. |
нисходящая урография |
Ausscheidungsurografie |
Andrey Truhachev |
462 |
5:12:45 |
rus-ger |
med.appl. |
выделительная урография |
Ausscheidungsurografie |
Andrey Truhachev |
463 |
5:12:42 |
rus-ger |
construct. |
пентхаус |
Staffelgeschoss |
Лорина |
464 |
5:12:34 |
eng-rus |
progr. |
input acknowledgement |
подтверждение ввода |
ssn |
465 |
5:12:22 |
rus-ger |
med.appl. |
экскреторная урография |
Ausscheidungsurographie |
Andrey Truhachev |
466 |
5:11:47 |
eng-ger |
med.appl. |
excretory urography |
Ausscheidungsurografie |
Andrey Truhachev |
467 |
5:09:53 |
eng-rus |
progr. |
modification protection |
защита от модификаций |
ssn |
468 |
5:08:16 |
eng-rus |
progr. |
protection against operator mistakes |
защита от ошибок оператора |
ssn |
469 |
5:07:51 |
eng-rus |
progr. |
operator mistakes |
ошибки оператора |
ssn |
470 |
5:06:42 |
rus-ger |
offic. |
вручать под расписку |
gegen Unterschrift aushändigen |
Andrey Truhachev |
471 |
5:06:06 |
eng-rus |
offic. |
hand out something against receipt |
вручать под расписку |
Andrey Truhachev |
472 |
5:05:36 |
eng-rus |
offic. |
hand out something against receipt |
вручить под расписку |
Andrey Truhachev |
473 |
5:04:56 |
rus-ger |
offic. |
вручить под расписку |
gegen Unterschrift aushändigen |
Andrey Truhachev |
474 |
5:03:13 |
eng-rus |
offic. |
against receipt |
под роспись |
Andrey Truhachev |
475 |
5:02:52 |
eng-rus |
progr. |
limited operation possibilities |
сокращение работ на стадии эксплуатации |
ssn |
476 |
5:02:06 |
rus-ger |
gen. |
вручать под роспись |
gegen Unterschrift aushändigen |
Andrey Truhachev |
477 |
5:01:41 |
eng-rus |
gen. |
hand out something against receipt |
вручать под роспись |
Andrey Truhachev |
478 |
5:01:25 |
eng-rus |
gen. |
hand out something against receipt |
вручить под роспись |
Andrey Truhachev |
479 |
5:00:52 |
rus-ger |
gen. |
вручить под роспись |
gegen Unterschrift aushändigen |
Andrey Truhachev |
480 |
4:58:40 |
eng-rus |
progr. |
maintenance friendliness |
удобство общения с обслуживающим персоналом |
ssn |
481 |
4:57:17 |
eng-rus |
gen. |
hand over |
передать на руки |
Andrey Truhachev |
482 |
4:55:37 |
eng-rus |
progr. |
user friendliness |
удобство общения с пользователем |
ssn |
483 |
4:55:02 |
rus-ger |
construct. |
входная дверь в квартиру |
Wohnungseingangstür |
Лорина |
484 |
4:53:37 |
eng-rus |
gen. |
on the way over |
по дороге (He saw a lot of Japanese aircraft on the way over and knew something was up. • I'll pick you up on the way over, don't wear anything complicated) |
Maria Klavdieva |
485 |
4:52:48 |
eng-rus |
gen. |
on the way over |
по пути (He saw a lot of Japanese aircraft on the way over and knew something was up. • I'll pick you up on the way over, don't wear anything complicated) |
Maria Klavdieva |
486 |
4:51:59 |
eng-rus |
progr. |
operation and maintenance instructions |
инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию |
ssn |
487 |
4:51:04 |
rus-ger |
fire. |
детектор дыма |
Rauchwarnmelder |
Лорина |
488 |
4:43:10 |
eng-rus |
progr. |
modularisation |
модуляризация |
ssn |
489 |
4:42:03 |
eng-rus |
progr. |
modularisation |
модульное проектирование |
ssn |
490 |
4:40:28 |
rus-ger |
electr.eng. |
средняя защита |
Mittelschutz |
Лорина |
491 |
4:38:02 |
eng-rus |
progr. |
well-tried component |
достоверно испытанный компонент |
ssn |
492 |
4:37:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
молниеотвод |
Ableiteinrichtung |
Лорина |
493 |
4:34:32 |
ger |
med. |
KbE |
koloniebildende Einheiten |
Andrey Truhachev |
494 |
4:33:49 |
eng |
abbr. med. |
colony-forming units |
cfu |
Andrey Truhachev |
495 |
4:33:18 |
eng-rus |
med. |
cfu |
колониеобразующие единицы |
Andrey Truhachev |
496 |
4:32:55 |
rus-ger |
med. |
колониеобразующие единицы |
KbE |
Andrey Truhachev |
497 |
4:31:43 |
rus-ger |
med. |
колониеобразующие единицы |
koloniebildende Einheiten (клетки, способные пролиферировать с образованием колоний в культуре или в органах другого организма) |
Andrey Truhachev |
498 |
4:30:07 |
rus |
abbr. med. |
КОЕ |
колонообразующие единицы |
Andrey Truhachev |
499 |
4:28:49 |
eng-rus |
progr. |
A set of questions to be answered by the person performing the checklist |
Специалист, заполняющий таблицу контрольных проверок, должен дать ответ на ряд вопросов |
ssn |
500 |
4:26:10 |
ger |
med. |
KbE/ml |
koloniebildende Einheiten pro Milliliter |
Andrey Truhachev |
501 |
4:25:19 |
eng-rus |
met. |
V-roller |
биконический ролик |
mtovbin |
502 |
4:25:16 |
eng |
abbr. med. |
colony-forming units per milliliter |
cfu/ml |
Andrey Truhachev |
503 |
4:24:53 |
rus-ger |
gen. |
вплоть до |
bis in |
Лорина |
504 |
4:23:22 |
rus-ger |
med. |
КОЕ/мл |
koloniebildende Einheiten pro Milliliter |
Andrey Truhachev |
505 |
4:20:12 |
eng-rus |
progr. |
person performing the checklist |
специалист, заполняющий таблицу контрольных проверок |
ssn |
506 |
4:18:14 |
eng-rus |
gen. |
wake up to reality! |
проснись! |
igisheva |
507 |
4:15:40 |
rus-ger |
construct. |
подвесной потолок |
Abhangdecke |
Лорина |
508 |
4:12:43 |
eng-ger |
med. |
uranalysis |
Urinanalyse |
Andrey Truhachev |
509 |
4:11:41 |
eng-ger |
med. |
urinalysis |
Urinanalyse |
Andrey Truhachev |
510 |
4:09:08 |
eng-rus |
progr. |
inspection of the specification |
экспертиза спецификации |
ssn |
511 |
4:05:27 |
eng-rus |
progr. |
incentive and answer |
стимул и ответ |
ssn |
512 |
4:02:59 |
eng-rus |
progr. |
entity-relationship-attribute data models |
модели данных сущность-связь-атрибут |
ssn |
513 |
4:02:32 |
eng-rus |
progr. |
entity-relationship-attribute data model |
модель данных сущность-связь-атрибут |
ssn |
514 |
3:54:46 |
eng-rus |
progr. |
model with hierarchical analysis |
модель с иерархическим анализом |
ssn |
515 |
3:53:38 |
eng-rus |
progr. |
model orientated procedure with hierarchical analysis |
процедура, ориентированная на модель с иерархическим анализом |
ssn |
516 |
3:53:04 |
eng-rus |
progr. |
model orientated procedure |
процедура, ориентированная на модель |
ssn |
517 |
3:52:28 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical analysis |
иерархический анализ |
ssn |
518 |
3:52:25 |
rus |
med. |
удельный вес |
уд вес |
Andrey Truhachev |
519 |
3:49:22 |
eng-rus |
gen. |
sunshine yellow |
солнечно-жёлтый |
Andrey Truhachev |
520 |
3:49:02 |
eng-rus |
gen. |
sunny yellow |
солнечно-жёлтый |
Andrey Truhachev |
521 |
3:45:44 |
eng-rus |
progr. |
tools oriented towards no specific method |
инструменты, неориентированные на конкретный метод |
ssn |
522 |
3:41:14 |
eng-rus |
progr. |
specific method |
конкретный метод |
ssn |
523 |
3:33:49 |
eng |
med. |
cfu |
colony-forming units |
Andrey Truhachev |
524 |
3:25:16 |
eng |
med. |
cfu/ml |
colony-forming units per milliliter |
Andrey Truhachev |
525 |
3:22:08 |
eng-rus |
product. |
transportation engineering factory |
завод транспортного машиностроения |
Artjaazz |
526 |
3:15:52 |
rus-ger |
health. |
Российская детская клиническая больница |
RDKB-Kinderkrankenhaus (неофициальное название) |
Andrey Truhachev |
527 |
3:13:52 |
rus-ger |
health. |
Российская детская клиническая больница |
Russisches Klinisches Kinderkrankenhaus |
Andrey Truhachev |
528 |
3:09:35 |
eng-rus |
gen. |
are nowhere near exhausted |
далеко не исчерпаны |
Maria Klavdieva |
529 |
3:09:15 |
eng-rus |
law |
person with no criminal background |
несудимый |
Artjaazz |
530 |
3:08:07 |
eng-rus |
polit. |
person with clean criminal record |
несудимый (no criminal record) |
Artjaazz |
531 |
3:00:40 |
rus |
abbr. health. |
РДКБ |
Российская детская клиническая больница |
Andrey Truhachev |
532 |
2:51:40 |
rus |
med. |
уд вес |
удельный вес |
Andrey Truhachev |
533 |
2:47:00 |
eng-rus |
health. |
Ministry of Health of the Russian Federation |
МЗ РФ |
Andrey Truhachev |
534 |
2:45:54 |
rus |
med. |
Министерство здравоохранения Российской Федерации |
МЗ РФ |
Andrey Truhachev |
535 |
2:44:45 |
rus-ger |
med. |
Министерство здравоохранения Российской Федерации |
Gesundheitsministerium der Russischen Föderation |
Andrey Truhachev |
536 |
2:43:19 |
rus-ger |
med. |
Министерство здравоохранения Российской Федерации |
Gesundheitsministerium der RF |
Andrey Truhachev |
537 |
2:43:11 |
rus-ger |
med. |
Минздрав России |
Gesundheitsministerium der RF |
Andrey Truhachev |
538 |
2:41:44 |
rus |
med. |
Минздрав России |
Министерство здравоохранения Российской Федерации |
Andrey Truhachev |
539 |
2:36:24 |
rus-ger |
med. |
врачебная консультация |
ärztliche Beratung |
Andrey Truhachev |
540 |
2:34:57 |
rus-ger |
med. |
консультация врача |
ärztliche Beratung |
Andrey Truhachev |
541 |
2:31:06 |
eng-rus |
unions. |
heavy-handed treatment |
жёсткое обращение |
Кунделев |
542 |
2:29:50 |
eng-rus |
gen. |
experience has it that |
опыт показывает, что (e.g. Experience has it that this is never a good sign.) |
Maria Klavdieva |
543 |
2:29:48 |
eng-rus |
pharm. |
mesalamine |
месалазиновый |
igisheva |
544 |
2:29:36 |
eng-rus |
polit. |
raion executive committee |
районный исполнительный комитет |
Artjaazz |
545 |
2:29:15 |
eng-rus |
biochem. |
maximum residue level |
максимальный остаточный уровень, МОУ |
NightHunter |
546 |
2:28:51 |
eng-rus |
polit. |
DEC |
районный исполнительный комитет |
Artjaazz |
547 |
2:26:03 |
eng-rus |
Germ. |
Herdecke |
Хердекке |
igisheva |
548 |
2:25:28 |
rus-ger |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
549 |
2:24:57 |
rus-spa |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
550 |
2:24:23 |
rus-fre |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
551 |
2:23:38 |
rus-dut |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
552 |
2:23:34 |
eng |
abbr. polit. |
Regional State Administartion |
RSA (administrative unit in Ukrainine) |
Artjaazz |
553 |
2:23:32 |
eng-rus |
med. |
bladder catheterization |
катетеризация мочевого пузыря |
Andrey Truhachev |
554 |
2:23:09 |
eng-ger |
med. |
bladder catheterization |
Blasenkatheterisierung |
Andrey Truhachev |
555 |
2:22:55 |
rus-ita |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
556 |
2:22:24 |
rus-lav |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
557 |
2:21:16 |
rus-est |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
558 |
2:20:29 |
rus-afr |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
559 |
2:19:49 |
eng-rus |
unions. |
rail collision |
столкновение поездов |
Кунделев |
560 |
2:19:47 |
rus-epo |
Germ. |
Хердекке |
Herdecke |
igisheva |
561 |
2:17:29 |
rus-ger |
gynecol. |
разрез по Пфанненштилю |
Pfannenstiel-Inzision |
Andrey Truhachev |
562 |
2:16:06 |
rus-ger |
gynecol. |
рассечение по Пфанненштилю |
Pfannenstiel-Inzision |
Andrey Truhachev |
563 |
2:15:45 |
eng-rus |
gynecol. |
Pfannenstiel's incision |
рассечение по Пфанненштилю |
Andrey Truhachev |
564 |
2:15:40 |
rus-fre |
offic. |
избавиться |
se déparer de qch (de responsabilité) |
vikaprozorova |
565 |
2:15:26 |
eng-rus |
gynecol. |
Pfannenstiel incision |
рассечение по Пфанненштилю |
Andrey Truhachev |
566 |
2:08:08 |
eng-rus |
progr. |
additional configuration |
дополнительная конфигурация |
ssn |
567 |
2:04:33 |
eng-rus |
progr. |
additional PSD configuration |
дополнительная конфигурация программируемого системного устройства |
ssn |
568 |
2:01:56 |
rus-ita |
gen. |
настроить кого-то против |
mettere qd contro di |
Tumatutuma |
569 |
1:59:33 |
eng-rus |
progr. |
system on a chip |
система на кристалле |
ssn |
570 |
1:58:55 |
eng-rus |
progr. |
systems on a chip |
системы на кристалле |
ssn |
571 |
1:57:28 |
rus-ger |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
572 |
1:57:10 |
rus-spa |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
573 |
1:56:57 |
eng-rus |
progr. |
configurable memory systems on a chip |
конфигурируемые системы памяти на кристалле |
ssn |
574 |
1:56:51 |
rus-ger |
surg. |
рассечение |
Durchtrennen von Haut und Weichgeweben |
Andrey Truhachev |
575 |
1:56:23 |
rus-fre |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
576 |
1:55:53 |
rus-dut |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
577 |
1:55:33 |
eng-rus |
progr. |
configurable memory system on a chip |
конфигурируемая система памяти на кристалле |
ssn |
578 |
1:55:15 |
rus-lav |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
579 |
1:54:55 |
rus-est |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
580 |
1:54:36 |
rus-afr |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
581 |
1:54:17 |
rus-epo |
USA |
Гейтерсберг |
Gaithersburg |
igisheva |
582 |
1:48:48 |
rus-ger |
surg. |
вскрытие нарыва |
Inzision |
Andrey Truhachev |
583 |
1:47:34 |
ger |
surg. |
Inzision |
operativer Einschnitt |
Andrey Truhachev |
584 |
1:45:36 |
eng-rus |
progr. |
firmware circuitry |
схемы для хранения встроенных программ |
ssn |
585 |
1:44:02 |
eng-rus |
polit. |
Government-to-Employees |
государство-рабочим (модель взаимодействия – goo.gl) |
Artjaazz |
586 |
1:42:23 |
eng-rus |
auto. |
Workshop order |
ЗН (Заказ-наряд) |
kOzerOg |
587 |
1:42:22 |
eng-rus |
polit. |
government-to-business |
модель "государство бизнесу" (goo.gl) |
Artjaazz |
588 |
1:41:45 |
eng-rus |
polit. |
Government-to-Citizen |
"государство гражданину" (goo.gl) |
Artjaazz |
589 |
1:41:16 |
rus |
abbr. med. |
МЗ РФ |
Минздрав России |
Andrey Truhachev |
590 |
1:41:02 |
rus-ger |
ethnogr. |
обрезание |
Inzision |
Andrey Truhachev |
591 |
1:40:29 |
eng-rus |
anat. |
stomach lining |
слизистая оболочка желудка |
erelena |
592 |
1:40:27 |
eng-rus |
polit. |
Government Interoperability Framework |
Среда межведомственного взаимодействия в правительстве |
Artjaazz |
593 |
1:40:10 |
ger |
ethnogr. |
Inzision |
Beschneidung |
Andrey Truhachev |
594 |
1:36:44 |
eng-rus |
polit. |
Government-to-Citizen |
государство-гражданин (модель взаимодействия Государство – Граждане – goo.gl) |
Artjaazz |
595 |
1:25:26 |
eng-rus |
progr. |
programmable system device |
программируемый системный прибор (напр., PSD8xx фирмы STMicroelectronics (с пакетом программных средств разработки PSDsoft Express)) |
ssn |
596 |
1:25:00 |
rus-ger |
med. |
рассечение |
-tomie |
Andrey Truhachev |
597 |
1:23:58 |
eng |
abbr. polit. |
OSA |
oblast state administration |
Artjaazz |
598 |
1:23:34 |
eng |
abbr. polit. |
RSA |
Regional State Administartion (administrative unit in Ukrainine) |
Artjaazz |
599 |
1:23:17 |
rus-ger |
med. |
инцизия |
Inzision |
Andrey Truhachev |
600 |
1:22:05 |
eng-rus |
polit. |
occupier country |
государство-оккупант (goo.gl) |
Artjaazz |
601 |
1:20:18 |
eng-rus |
cook. |
heaping teaspoon |
чайная ложка с горкой |
erelena |
602 |
1:18:18 |
rus-ita |
footb. |
одиннадцатиметровая отметка |
dischetto |
Avenarius |
603 |
1:17:40 |
eng-rus |
progr. |
ISP peripherals |
внутрисистемно программируемая периферия |
ssn |
604 |
1:16:53 |
eng-rus |
progr. |
in-system programmable peripherals |
внутрисистемно программируемая периферия |
ssn |
605 |
1:15:03 |
eng-rus |
polit. |
imperial-Bolshevik symbol |
имперско-большевистский символ (goo.gl) |
Artjaazz |
606 |
1:10:51 |
eng-rus |
law |
language laws |
языковое законодательство |
Artjaazz |
607 |
1:09:07 |
eng-rus |
law |
Language legislation |
языковое законодательство |
Artjaazz |
608 |
1:08:13 |
eng-rus |
law |
Legislation on languages |
языковое законодательство |
Artjaazz |
609 |
1:07:42 |
eng-rus |
progr. |
configurable memory systems |
конфигурируемые системы памяти |
ssn |
610 |
1:05:46 |
eng-rus |
progr. |
configurable memory system |
конфигурируемая система памяти |
ssn |
611 |
0:53:31 |
rus |
surg. |
рассечение |
инцизия |
Andrey Truhachev |
612 |
0:53:16 |
rus |
surg. |
надрез |
инцизия |
Andrey Truhachev |
613 |
0:52:57 |
rus |
surg. |
разрез |
инцизия |
Andrey Truhachev |
614 |
0:51:07 |
rus |
surg. |
инцизия |
надрез |
Andrey Truhachev |
615 |
0:37:36 |
eng |
abbr. polit. |
G2E |
Government-to-Employees |
Artjaazz |
616 |
0:37:15 |
eng |
abbr. polit. |
G2G |
Government-to-Government |
Artjaazz |
617 |
0:34:54 |
eng |
abbr. polit. |
G2B |
Government-to-Business (http://goo.gl/vk1sfT) |
Artjaazz |
618 |
0:27:15 |
eng |
abbr. progr. |
PSD |
programmable system device |
ssn |
619 |
0:17:40 |
eng |
abbr. |
ISP peripherals |
in-system programmable peripherals |
ssn |
620 |
0:16:53 |
eng |
progr. |
in-system programmable peripherals |
ISP peripherals |
ssn |
621 |
0:15:04 |
eng |
abbr. progr. |
ISP |
in-system programmable |
ssn |
622 |
0:07:12 |
rus-ger |
gen. |
зонирование |
Zonierung |
Лорина |