1 |
23:59:49 |
eng-rus |
med. |
coronary-pulmonary fistula |
коронарно-лёгочная фистула |
spanishru |
2 |
23:54:14 |
rus-spa |
med. |
ветвь артерии |
rama de la aorta |
spanishru |
3 |
23:53:25 |
eng-rus |
med. |
artery branch |
ветвь артерии |
spanishru |
4 |
23:50:42 |
rus-spa |
med. |
ЛА |
arteria pulmonar |
spanishru |
5 |
23:49:52 |
rus-fre |
food.serv. |
мороженое в стаканчике |
cornet glacé (вафельном или бумажном)() |
fiuri2 |
6 |
23:48:47 |
rus-spa |
med. |
КДР |
volumen diastólico final, VDF |
spanishru |
7 |
23:47:42 |
eng-rus |
gen. |
defiant |
непреклонный (He's taken a defiant stand/stance on the issue.) |
VLZ_58 |
8 |
23:46:41 |
rus-ger |
food.ind. |
стеллаж для подносов |
Tablettwagen |
LiudmilaLy |
9 |
23:46:12 |
eng-rus |
comp.games. |
SFX volume |
громкость звука |
Soulbringer |
10 |
23:44:21 |
eng-rus |
tools |
twist off |
сорвать резьбу |
Soulbringer |
11 |
23:41:47 |
rus-ger |
food.ind. |
Лоток для стаканов |
Besteckhalter |
LiudmilaLy |
12 |
23:41:36 |
rus-spa |
med. |
ЭОС |
eje eléctrico del corazón |
spanishru |
13 |
23:39:02 |
eng-rus |
sport. |
long-term injury |
длительная травма |
VLZ_58 |
14 |
23:38:25 |
rus-fre |
gen. |
набрасывать |
croquer (портрет)() |
fiuri2 |
15 |
23:36:40 |
rus-por |
IT |
компьютер |
computadora |
I. Havkin |
16 |
23:36:14 |
rus-por |
IT |
вычислительная машина |
computador |
I. Havkin |
17 |
23:34:32 |
eng-rus |
mil. |
warfighting functions |
боевые средства |
Brittaney |
18 |
23:33:31 |
rus-por |
law |
третьи лица |
terceiros |
I. Havkin |
19 |
23:32:52 |
rus-por |
gen. |
третий |
terceiro |
I. Havkin |
20 |
23:28:56 |
rus-fre |
cloth. |
топ |
haut |
fiuri2 |
21 |
23:27:18 |
rus-ger |
gen. |
по стопам |
in die Fußstapfen seines Vaters |
Andrey Truhachev |
22 |
23:23:37 |
rus-spa |
O&G |
повторный вход в скважину |
re-entrada |
Sapachez |
23 |
23:23:36 |
rus-lat |
gen. |
искусство долговечно, жизнь коротка |
ars longa, vita brevis |
I. Havkin |
24 |
23:21:52 |
rus-ger |
law |
запретительные меры |
Sperrmaßnahmen |
Лорина |
25 |
23:21:34 |
rus-ger |
law |
запретительная мера |
Sperrmaßnahme |
Лорина |
26 |
23:21:23 |
eng-rus |
univer. |
Saint Petersburg State University |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Andrey Truhachev |
27 |
23:21:20 |
rus-spa |
med. |
акроцианоз |
acrocianosis |
spanishru |
28 |
23:21:12 |
eng-rus |
univer. |
Saint Petersburg State University |
СПбГУ |
Andrey Truhachev |
29 |
23:20:16 |
rus-ita |
med. |
акроцианоз |
acrocianosi |
spanishru |
30 |
23:19:58 |
rus-epo |
univer. |
СПбГУ |
Sankt-Peterburga Ŝtata Universitato |
Andrey Truhachev |
31 |
23:19:29 |
rus-epo |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Sankt-Peterburga Ŝtata Universitato |
Andrey Truhachev |
32 |
23:19:26 |
rus-fre |
gen. |
облегающий |
serré (майка )() |
fiuri2 |
33 |
23:18:35 |
rus-lav |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Sanktpēterburgas Valsts universitāte |
Andrey Truhachev |
34 |
23:18:27 |
rus-lav |
univer. |
СПбГУ |
Sanktpēterburgas Valsts universitāte |
Andrey Truhachev |
35 |
23:17:45 |
rus-est |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Peterburi Riiklik Ülikool |
Andrey Truhachev |
36 |
23:17:38 |
rus-est |
univer. |
СПбГУ |
Peterburi Riiklik Ülikool |
Andrey Truhachev |
37 |
23:16:46 |
rus-ita |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Università statale di San Pietroburgo |
Andrey Truhachev |
38 |
23:16:38 |
rus-ita |
univer. |
СПбГУ |
Università statale di San Pietroburgo |
Andrey Truhachev |
39 |
23:15:50 |
rus-dut |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Staatsuniversiteit van Sint-Petersburg |
Andrey Truhachev |
40 |
23:15:42 |
rus-dut |
univer. |
СПбГУ |
Staatsuniversiteit van Sint-Petersburg |
Andrey Truhachev |
41 |
23:15:07 |
rus-spa |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Universidad Estatal de San Petersburgo |
Andrey Truhachev |
42 |
23:14:59 |
rus-spa |
univer. |
СПбГУ |
Universidad Estatal de San Petersburgo |
Andrey Truhachev |
43 |
23:14:20 |
rus-fre |
univer. |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Université d'État de Saint-Pétersbourg |
Andrey Truhachev |
44 |
23:14:09 |
rus-fre |
univer. |
СПбГУ |
Université d'État de Saint-Pétersbourg |
Andrey Truhachev |
45 |
23:13:34 |
eng-rus |
gen. |
percentage should add up to |
проценты в сумме должны составлять |
Elina Semykina |
46 |
23:12:13 |
rus-spa |
med. |
ОАП |
conducto arterioso persistente |
spanishru |
47 |
23:10:02 |
eng-rus |
gen. |
best estimate |
наиболее точная оценка |
Elina Semykina |
48 |
23:08:46 |
rus-ger |
gen. |
справедливо |
richtig (верно) |
Лорина |
49 |
23:07:25 |
rus-ger |
gen. |
справедливо |
gerecht (беспристрастно) |
Лорина |
50 |
23:06:54 |
rus-lat |
gen. |
Человеку свойственно ошибаться |
Errare humanum est |
I. Havkin |
51 |
23:06:30 |
rus-ger |
med. |
цветовое дуплексное сканирование |
FKDS |
SKY |
52 |
23:05:59 |
rus-srp |
nat.sc. |
земной шар |
земљина лопта |
Soulbringer |
53 |
23:04:13 |
rus-ita |
gen. |
программа поддержки |
programma di supporto |
Andrey_Koz |
54 |
23:04:02 |
rus-lat |
gen. |
Человек человеку волк |
Homo homini lupus est |
I. Havkin |
55 |
23:03:28 |
rus-spa |
med. |
кардиохирург |
cardiocirujano |
spanishru |
56 |
23:00:12 |
rus-ita |
gen. |
на местном уровне |
a livello locale |
Andrey_Koz |
57 |
22:59:42 |
rus-ger |
food.ind. |
насадка-лопатка |
Flachrührer (для планетарного миксера) |
LiudmilaLy |
58 |
22:56:27 |
rus-spa |
med. |
НМК |
insuficiencia mitral |
spanishru |
59 |
22:56:12 |
rus-spa |
med. |
недостаточность митрального клапана |
insuficiencia mitral |
spanishru |
60 |
22:54:40 |
rus-spa |
med. |
НТК |
insuficiencia tricuspídea |
spanishru |
61 |
22:54:30 |
rus-spa |
med. |
недостаточность трёхстворчатого клапана |
insuficiencia tricuspídea |
spanishru |
62 |
22:50:47 |
eng-rus |
gen. |
instrumental analytical methods |
инструментальные методы анализа (Analytical methods can be separated into classical and instrumental. Instrumental methods use an apparatus to measure physical quantities of the analyte such as light absorption, fluorescence, or conductivity.) |
4uzhoj |
63 |
22:49:51 |
rus-ita |
med. |
открытый артериальный проток |
pervietà del dotto di Botallo |
spanishru |
64 |
22:49:07 |
rus-spa |
med. |
открытый артериальный проток |
CAP |
spanishru |
65 |
22:48:57 |
rus-spa |
med. |
открытый артериальный проток |
conducto arterioso persistente |
spanishru |
66 |
22:46:08 |
rus-spa |
med. |
патологический поток |
flujo patológico |
spanishru |
67 |
22:45:56 |
eng-rus |
idiom. |
milk a bull |
заниматься ерундой (You can pull and pull, but you can't milk a bull.) |
VLZ_58 |
68 |
22:45:39 |
eng-rus |
med. |
BNPT |
мозговой натрийуретический пептид (Brain Natriuretic Peptide) |
mazurov |
69 |
22:41:15 |
rus-spa |
med. |
МПП |
tabique interauricular |
spanishru |
70 |
22:41:02 |
rus-spa |
med. |
межпредсердная перегородка |
tabique interauricular |
spanishru |
71 |
22:40:03 |
eng-rus |
med. |
interatrial septum |
МПП |
spanishru |
72 |
22:36:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fringe |
экспериментальный (театр) |
Игорь Миг |
73 |
22:28:07 |
eng-rus |
slang |
milk it |
воспользоваться по полной программе |
VLZ_58 |
74 |
22:26:01 |
eng-rus |
slang |
milk it |
симулировать (She's not really sick, she's milkin' it.) |
VLZ_58 |
75 |
22:23:39 |
rus-spa |
med. |
ФК |
сlase funcional |
spanishru |
76 |
22:21:12 |
rus-ger |
med. |
поверхностная пальпация живота |
orientierende Untersuchung des Abdomens |
SKY |
77 |
22:18:03 |
eng-rus |
|
a vast deal of |
много |
Johnny Bravo |
78 |
22:17:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unorthodox |
крамольный |
Игорь Миг |
79 |
22:16:48 |
eng-rus |
|
consummate a business deal |
завершить сделку |
Johnny Bravo |
80 |
22:16:31 |
eng-rus |
|
closure of a deal |
оформление сделки |
Johnny Bravo |
81 |
22:16:06 |
eng-rus |
busin. |
launch date |
дата открытия (компании) |
translator911 |
82 |
22:15:50 |
eng-rus |
|
bigtime deal |
крупная сделка |
Johnny Bravo |
83 |
22:13:51 |
rus-spa |
med. |
дискинез |
discinesia |
spanishru |
84 |
22:13:15 |
rus-spa |
med. |
акинез |
acinesia |
spanishru |
85 |
22:12:40 |
rus-spa |
med. |
нормокинез |
normocinesia |
spanishru |
86 |
22:11:09 |
rus-spa |
med. |
гипокинез |
hipocinesia |
spanishru |
87 |
22:11:01 |
eng-rus |
inf. |
oh no! |
вот блин! |
Johnny Bravo |
88 |
22:08:20 |
eng-rus |
tech. |
dirt-resistant coating |
грязеотталкивающее покрытие |
tania_mouse |
89 |
22:07:53 |
rus-spa |
med. |
УО |
volumen sistólico |
spanishru |
90 |
22:05:21 |
rus-spa |
med. |
фракция выброса |
FEY |
spanishru |
91 |
22:04:57 |
rus-spa |
med. |
фракция выброса |
FE |
spanishru |
92 |
22:04:27 |
rus-spa |
med. |
фракция укорочения |
FA |
spanishru |
93 |
22:01:22 |
rus-xal |
|
надзиратель |
чоог |
Arsalang |
94 |
22:00:58 |
rus-spa |
med. |
ФВ |
fracción de eyección |
spanishru |
95 |
21:58:30 |
eng-rus |
slang |
punk |
чморина |
Johnny Bravo |
96 |
21:56:09 |
rus-spa |
med. |
МЖП |
tabique interventricular |
spanishru |
97 |
21:49:57 |
rus-ger |
fig. |
восходить |
steigern |
AlexandraM |
98 |
21:49:00 |
eng-rus |
psychother. |
play therapy |
игротерапия |
Agasphere |
99 |
21:48:36 |
eng-rus |
|
filtered water |
отфильтрованная вода |
Elina Semykina |
100 |
21:47:15 |
rus-ger |
fig. |
превосходить |
erhaben sein |
AlexandraM |
101 |
21:39:24 |
rus-ger |
fig. |
создатель |
Baumeister |
AlexandraM |
102 |
21:38:05 |
eng-rus |
softw. |
development staff |
команда разработчиков |
sankozh |
103 |
21:37:13 |
rus-ger |
proverb |
голь на выдумки хитра |
in der Not frisst der Teufel Fliegen |
Andrey Truhachev |
104 |
21:36:43 |
rus-ger |
proverb |
голь на выдумку хитра |
in der Not frisst der Teufel Fliegen |
Andrey Truhachev |
105 |
21:36:12 |
eng-rus |
sport. |
wild card |
обладатель уайлд-кард (Wild card John Brown beat Rafa in 2014 and goes for a win today as well. – Обладатель уайлд-кард Джон Браун победил Рафу в 2014 году и нацелен на победу и сегодня.) |
TarasZ |
106 |
21:30:24 |
rus-ger |
proverb |
утопающий и за соломинку хватается |
in der Not frisst der Teufel Fliegen |
Andrey Truhachev |
107 |
21:29:41 |
rus-ger |
proverb |
в беде любой выход хорош |
in der Not frisst der Teufel Fliegen |
Andrey Truhachev |
108 |
21:27:20 |
rus-ger |
fig. |
правота |
Richtigkeit |
AlexandraM |
109 |
21:23:41 |
rus-ger |
fig. |
явный |
vernehmbar |
AlexandraM |
110 |
21:22:12 |
rus-ger |
fig. |
наслаждение |
Labsal |
AlexandraM |
111 |
21:18:22 |
rus-ger |
fig. |
в широком понимании слова |
im weitesten Sinne des Wortes |
AlexandraM |
112 |
21:17:02 |
rus-ger |
med. |
комбинированный порок аортального клапана |
kombiniertes Aortenklappenvitium |
SKY |
113 |
21:15:38 |
eng-rus |
cards |
wild card |
карта, которая может принимать значение любой карты |
TarasZ |
114 |
21:14:31 |
rus-ger |
med. |
частичная стернотомия |
partielle Sternotomie |
SKY |
115 |
21:11:49 |
rus-ger |
fig. |
безмерно |
weitaus |
AlexandraM |
116 |
21:10:46 |
rus-ger |
fig. |
вводить |
herbeiführen |
AlexandraM |
117 |
21:10:39 |
eng-rus |
med. |
PRP infiltration |
введение обогащённой тромбоцитами плазмы |
Elen Molokovskikh |
118 |
21:09:04 |
eng-rus |
sport. |
chemistry |
взаимодействие |
VLZ_58 |
119 |
21:08:13 |
eng-rus |
proverb |
beggars can't be choosers |
голод не тётка |
Andrey Truhachev |
120 |
21:07:27 |
eng-rus |
ital. |
lappato |
лаппатированный (способ обработки поверхности керамической плитки, полу-полирование) |
tania_mouse |
121 |
21:06:21 |
rus-ger |
fig. |
иметь прямое отношение к |
sie im direkten Zusammenhang mit etwasstehen |
AlexandraM |
122 |
21:06:07 |
eng-rus |
|
traditional suit |
традиционный костюм (когда нужно подчеркнуть, напр., "русский традиционный костюм") |
Elina Semykina |
123 |
21:05:47 |
eng |
abbr. mil. |
ADRP 3-90 |
Army Doctrine Reference Publication |
Brittaney |
124 |
21:05:23 |
rus-ger |
fig. |
усекновение |
Ausmerzung |
AlexandraM |
125 |
20:59:43 |
eng-rus |
idiom. |
maze-dull |
не умеющий найти выход в сложной ситуации |
pelipejchenko |
126 |
20:59:21 |
eng-rus |
idiom. |
maze-bright |
умеющий найти выход в сложной ситуации (как крыса в лабиринте) |
pelipejchenko |
127 |
20:58:34 |
eng-rus |
law |
relinquishment of jurisdiction in favour of the Grand Chamber |
уступка юрисдикции в пользу Большой Палаты |
grafleonov |
128 |
20:57:50 |
eng-rus |
ceram.tile. |
dirt impregnation |
засорка (дефект лицевой поверхности плитки) |
tania_mouse |
129 |
20:53:18 |
eng-rus |
hockey. |
both sides of the puck |
как в нападении, так и в защите (последовательность зависит от апмплуа хоккеиста. Both sides of the puck he was good.) |
VLZ_58 |
130 |
20:53:16 |
eng-rus |
auto. |
TDCRI |
турбо дизель точечного вспрыска (Turbo Diesel with Common Rail Injection) |
LarioArea |
131 |
20:52:27 |
rus-ger |
proverb |
Голод не тётка |
in der Not schmeckt jedes Brot |
Andrey Truhachev |
132 |
20:51:47 |
rus-spa |
med. |
перешеек аорты |
istmo aórtico |
spanishru |
133 |
20:49:54 |
rus-spa |
med. |
аневризма сосуда головного мозга |
aneurisma sacular |
spanishru |
134 |
20:47:28 |
rus-ger |
proverb |
не до жиру, быть бы живу |
in der Not schmeckt jedes Brot |
Andrey Truhachev |
135 |
20:46:59 |
eng-rus |
hockey. |
forehand-to-backhand deke |
финт с переводом шайбы с "удобной" под "неудобную" руку |
VLZ_58 |
136 |
20:46:31 |
rus-spa |
med. |
дуга аорты |
cayado aórtico |
spanishru |
137 |
20:46:18 |
rus-ger |
ironic. |
на безрыбье и сам раком станешь |
in der Not schmeckt jedes Brot |
Andrey Truhachev |
138 |
20:43:07 |
rus-ger |
food.ind. |
пукля |
Kugelknopf (пуговица для кителя повара) |
LiudmilaLy |
139 |
20:42:13 |
rus-fre |
med. |
суррогатная мать |
femme porteuse |
Morning93 |
140 |
20:42:06 |
rus-ger |
proverb |
На безрыбье и рак щука |
in der Not schmeckt jedes Brot (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
141 |
20:40:23 |
rus-spa |
med. |
без особенностей |
sin anomalías |
spanishru |
142 |
20:40:20 |
rus-ger |
proverb |
На безрыбье и рак рыба |
in der Not schmeckt jedes Brot |
Andrey Truhachev |
143 |
20:40:10 |
rus-spa |
med. |
б/о |
sin anomalías |
spanishru |
144 |
20:34:03 |
rus-spa |
med. |
эхоКГ |
ecocardiografía |
spanishru |
145 |
20:30:49 |
rus-ger |
proverb |
в нужде всякий хлеб вкусен |
in der Not schmeckt jedes Brot |
Andrey Truhachev |
146 |
20:28:06 |
eng-rus |
|
times |
случаи (There may be times when the company will be required to include its secondary service provider in the resolution of any problems) |
sankozh |
147 |
20:27:51 |
rus-spa |
|
сумка для подгузников |
pañalera |
spanishru |
148 |
20:26:56 |
eng-rus |
ed. |
Humanities degree students |
студенты гуманитарных специальностей |
kealex |
149 |
20:26:24 |
eng-rus |
|
solution |
способ решения (проблемы) |
sankozh |
150 |
20:26:10 |
eng-rus |
|
on the spot |
решение, принятое в момент речи |
Johnny Bravo |
151 |
20:25:53 |
rus-spa |
med. |
амбулаторная карта |
historial médico |
spanishru |
152 |
20:22:14 |
rus-spa |
med. |
НСГ |
NSG |
spanishru |
153 |
20:21:56 |
rus-spa |
med. |
нейросонография |
NSG |
spanishru |
154 |
20:21:02 |
rus |
abbr. magn. |
ИМП |
импульсное магнитное поле |
igisheva |
155 |
20:20:48 |
rus-spa |
med. |
НСГ |
neuroecografía |
spanishru |
156 |
20:20:39 |
rus-spa |
med. |
НСГ |
neurosonografía |
spanishru |
157 |
20:20:03 |
eng-rus |
bot. |
Queen Anne's Lace |
дикая морковь |
Sorellina |
158 |
20:19:38 |
rus-spa |
med. |
нейросонография |
neurosonografía |
spanishru |
159 |
20:18:15 |
rus |
abbr. magn. |
ВрМП |
вращающееся магнитное поле |
igisheva |
160 |
20:17:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
punditry |
научные круги |
Игорь Миг |
161 |
20:16:35 |
eng-rus |
med. |
compensatory dilatation |
заместительное расширение |
spanishru |
162 |
20:16:29 |
rus-spa |
med. |
заместительное расширение |
dilatación compensatoria |
spanishru |
163 |
20:15:21 |
rus-spa |
O&G |
коэффициент выработки |
factor de recobro |
Sapachez |
164 |
20:13:36 |
rus |
abbr. magn. |
ПМП |
пульсирующее магнитное поле |
igisheva |
165 |
20:10:19 |
eng-rus |
ceram.tile. |
ungraded tiles |
несортная плитка |
tania_mouse |
166 |
20:09:15 |
rus |
abbr. magn. |
СлМП |
случайное магнитное поле |
igisheva |
167 |
20:05:04 |
rus |
abbr. magn. |
СМП |
сверхслабое магнитное поле |
igisheva |
168 |
20:03:11 |
rus-ger |
|
ревнитель о |
Eiferer (für – о) |
AlexandraM |
169 |
20:02:09 |
rus |
abbr. magn. |
ССМП |
сверхсильное магнитное поле |
igisheva |
170 |
20:02:03 |
eng-rus |
|
undo |
нивелировать |
Шизонт |
171 |
20:01:06 |
rus-spa |
med. |
вентрикуломегалия |
ventriculomegalia |
spanishru |
172 |
20:00:43 |
rus-ger |
|
словами |
in den Worten |
AlexandraM |
173 |
19:58:45 |
eng-rus |
law |
as a practical matter |
в практическом плане (did not wish to – and in fact could not, as a practical matter – take delivery of) |
Farrukh2012 |
174 |
19:58:23 |
rus |
abbr. magn. |
ССИМП |
сверхсильное импульсное магнитное поле |
igisheva |
175 |
19:58:07 |
eng-rus |
med. |
periventricular hemorrhage |
ИПВК |
spanishru |
176 |
19:58:01 |
eng-rus |
med. |
periventricular hemorrhage |
ПИВК |
spanishru |
177 |
19:57:33 |
rus-spa |
med. |
ИПВК |
hemorragia periventricular |
spanishru |
178 |
19:57:28 |
eng-rus |
med. |
APB |
ПЭ (преждевременная экстрасистола) |
mazurov |
179 |
19:57:21 |
rus-spa |
med. |
ПИВК |
hemorragia periventricular |
spanishru |
180 |
19:56:55 |
eng-rus |
cardiol. |
APB |
преждевременные сокращения предсердий (atrial premature beats) |
mazurov |
181 |
19:55:25 |
eng-rus |
|
support line |
телефон для получения техподдержки |
sankozh |
182 |
19:53:46 |
rus |
abbr. magn. |
СИМП |
сверхслабое импульсное магнитное поле |
igisheva |
183 |
19:48:26 |
rus |
abbr. magn. |
СМП |
сверхтонкое магнитное поле |
igisheva |
184 |
19:46:29 |
eng-rus |
polygr. |
inline processing |
обработка в линию |
translator911 |
185 |
19:41:08 |
eng-rus |
polygr. |
print shop |
центр полиграфии |
translator911 |
186 |
19:38:04 |
eng-rus |
polygr. |
presentation materials |
представительская продукция |
translator911 |
187 |
19:35:25 |
rus-ger |
cloth. |
блузка женская |
Damen-Shirt |
LiudmilaLy |
188 |
19:35:22 |
rus |
abbr. magn. |
ВМП |
векторное магнитное поле |
igisheva |
189 |
19:32:05 |
rus-ita |
|
в случае, если |
in caso dove |
I. Havkin |
190 |
19:30:56 |
rus-ita |
|
в случае, если |
nel caso dove |
I. Havkin |
191 |
19:29:05 |
rus-ita |
|
в случае, когда |
nel caso in cui |
I. Havkin |
192 |
19:27:36 |
rus |
abbr. magn. |
ВМП |
вихревое магнитное поле |
igisheva |
193 |
19:27:20 |
rus-fre |
ling. |
смычный согласный |
consonante occlusive |
I. Havkin |
194 |
19:26:59 |
rus-ita |
ling. |
смычный согласный |
consonante occlusiva |
I. Havkin |
195 |
19:26:35 |
rus-ita |
ling. |
смычный согласный |
occlusiva |
I. Havkin |
196 |
19:26:15 |
rus-ita |
ling. |
смычный |
occlusivo |
I. Havkin |
197 |
19:26:08 |
rus-dut |
|
совпадение |
toeval |
YaP |
198 |
19:25:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plenitude |
целая армия |
Игорь Миг |
199 |
19:24:51 |
rus-fre |
ling. |
смычный согласный |
occlusive |
I. Havkin |
200 |
19:23:51 |
rus-fre |
ling. |
смычный |
occlusif |
I. Havkin |
201 |
19:23:00 |
rus |
abbr. magn. |
ПМП |
продольное магнитное поле |
igisheva |
202 |
19:22:02 |
rus-ger |
fig. |
действовать во благо |
Gutes bewirken |
AlexandraM |
203 |
19:21:11 |
rus-ger |
fig. |
томиться |
verelenden |
AlexandraM |
204 |
19:19:50 |
rus |
abbr. magn. |
ПМП |
поперечное магнитное поле |
igisheva |
205 |
19:16:46 |
rus-ger |
rel., christ. |
восходить |
emporsteigen |
AlexandraM |
206 |
19:15:41 |
eng-rus |
|
in a hurry |
горя желанием (e.g., in a hurry for the results) |
Bullfinch |
207 |
19:15:38 |
rus-ger |
cleric. |
святки |
Weihnachtszeit |
Andrey Truhachev |
208 |
19:15:06 |
rus |
abbr. magn. |
ПоМП |
постоянное магнитное поле |
igisheva |
209 |
19:12:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
array |
сонм |
Игорь Миг |
210 |
19:10:25 |
rus |
abbr. magn. |
ПеМП |
переменное магнитное поле |
igisheva |
211 |
19:09:34 |
rus-ger |
cloth. |
женский китель для повара |
Damenkochjacke |
LiudmilaLy |
212 |
19:06:17 |
rus-spa |
geol. |
триллион кубических футов |
BPC |
Sapachez |
213 |
19:04:27 |
eng-rus |
cardiol. |
hazard ratio |
коэффициент моментного риска |
mazurov |
214 |
19:03:52 |
rus-ita |
phonet. |
глоттальный |
glottale |
I. Havkin |
215 |
19:02:54 |
rus-ita |
phonet. |
глоттальный |
glottidale |
I. Havkin |
216 |
19:01:01 |
eng-rus |
tech. |
weld neck flange |
вварённый фланец |
Karabas |
217 |
19:00:17 |
rus |
abbr. magn. |
ПМ |
поисковый магнит |
igisheva |
218 |
18:55:36 |
rus-ger |
cloth. |
кокетка |
Rückenelement (на рубашке) |
LiudmilaLy |
219 |
18:53:27 |
rus |
abbr. magn. |
МС |
магнитная система |
igisheva |
220 |
18:53:01 |
rus-ita |
|
упрямство |
caparbieria |
I. Havkin |
221 |
18:52:29 |
rus-ita |
|
упрямство |
caparbiaggine |
I. Havkin |
222 |
18:52:20 |
eng-rus |
anat. |
saphenopopliteal anastomosis |
сафено-поплитеальное соустие |
Sash-ka! |
223 |
18:51:10 |
rus-ita |
|
своенравие |
caparbieta |
I. Havkin |
224 |
18:48:57 |
rus-fre |
|
нежный и воздушный зефир |
chamallows |
luciee |
225 |
18:46:51 |
rus-ger |
|
доступ к |
Zugang zu (D.) |
Лорина |
226 |
18:46:36 |
rus-spa |
med. |
стриарная артерия |
arteria estriada |
spanishru |
227 |
18:46:33 |
rus |
abbr. magn. |
ДВ |
диамагнитная восприимчивость |
igisheva |
228 |
18:44:10 |
eng-rus |
med. |
striate artery |
стриарная артерия |
spanishru |
229 |
18:41:20 |
rus |
abbr. magn. |
МВ |
магнитная восприимчивость |
igisheva |
230 |
18:39:59 |
rus-spa |
med. |
псевдокиста |
pseudoquiste |
spanishru |
231 |
18:35:50 |
rus |
abbr. magn. |
МП |
магнитная проницаемость |
igisheva |
232 |
18:29:42 |
rus |
abbr. magn. |
ДФМП |
дальний ферромагнитный порядок |
igisheva |
233 |
18:28:05 |
rus-ger |
construct. |
гарантия завершения проекта |
Fertigstellungsbürgschaft |
nikach_ka |
234 |
18:27:19 |
eng-rus |
cardiol. |
QTc |
скорректированный QT |
mazurov |
235 |
18:27:03 |
rus-ger |
food.ind. |
китель для повара |
Kochjacke (куртка со стоячим воротником) |
LiudmilaLy |
236 |
18:26:12 |
eng-rus |
cardiol. |
QTc interval |
скорректированный интервал QT |
mazurov |
237 |
18:23:32 |
rus |
abbr. magn. |
ИСП |
индуцированный суперпарамагнетизм |
igisheva |
238 |
18:22:51 |
rus-ita |
ling. |
мальтийский язык |
lingua maltese |
I. Havkin |
239 |
18:22:35 |
rus-ita |
ling. |
мальтийский язык |
Maltese |
I. Havkin |
240 |
18:21:25 |
rus-ger |
law |
упомянуть в завещании кого-либо |
jemanden in seinem Testament bedenken (duden.de) |
Dominator_Salvator |
241 |
18:21:04 |
eng-rus |
ling. |
Maltese |
мальтийский язык |
I. Havkin |
242 |
18:20:12 |
eng-rus |
|
first-line pharmacist |
фармацевт (работник первого стола) |
fernajl |
243 |
18:19:32 |
eng-rus |
|
retail pharmacist |
фармацевт (работник первого стола) |
fernajl |
244 |
18:18:18 |
eng-rus |
hockey. |
turnaround shot |
бросок с разворота |
VLZ_58 |
245 |
18:17:36 |
rus |
abbr. magn. |
СПМ |
суперпарамагнетизм |
igisheva |
246 |
18:16:01 |
rus-srp |
sl., teen. |
целоваться глубоко с языком |
жвалити се |
Soulbringer |
247 |
18:14:16 |
eng-rus |
sport. |
legally |
правильно (Capitals coach Barry Trotz challenged the Rangers were offside, but replays showed New York entered the zone legally prior to the goal.) |
VLZ_58 |
248 |
18:13:48 |
rus |
abbr. magn. |
СП |
суперпарамагнетизм |
igisheva |
249 |
18:12:15 |
eng-rus |
ling. |
Maltraljan |
диалект мальтийского языка в Австралии |
I. Havkin |
250 |
18:09:46 |
eng-rus |
|
Odessan |
одесский |
grafleonov |
251 |
18:06:35 |
rus-ger |
polym. |
изоцианатный отвердитель |
Isocyanathärter |
Vorbild |
252 |
18:04:45 |
eng-rus |
polym. |
isocyanate hardener |
изоцианатный отвердитель |
Vorbild |
253 |
18:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grudgingly |
без особого желания |
Игорь Миг |
254 |
18:04:01 |
rus |
abbr. magn. |
МП |
магнитный поток |
igisheva |
255 |
18:01:52 |
rus-ger |
polym. |
грунтовка для сварки |
schweißbare Grundierung |
Vorbild |
256 |
18:01:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grudgingly |
крайне неохотно |
Игорь Миг |
257 |
18:01:36 |
rus-ger |
polym. |
сварочная грунтовка |
schweißbare Grundierung |
Vorbild |
258 |
18:01:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grudgingly |
вопреки желанию |
Игорь Миг |
259 |
18:00:52 |
eng-rus |
med. |
anterior knee pain |
боль в переднем отделе коленного сустава |
Elen Molokovskikh |
260 |
18:00:26 |
rus |
abbr. magn. |
ММ |
магнитный момент |
igisheva |
261 |
17:59:07 |
eng-rus |
polym. |
weldable shop primer |
сварочная грунтовка |
Vorbild |
262 |
17:58:48 |
eng-rus |
polym. |
weldable shop primer |
заводская грунтовка для сварки |
Vorbild |
263 |
17:56:49 |
rus |
abbr. magn. |
АФМД |
антиферромагнитный диэлектрик |
igisheva |
264 |
17:54:20 |
rus |
abbr. magn. |
АФД |
антиферродиэлектрик |
igisheva |
265 |
17:53:29 |
rus-fre |
textile |
поплин |
popline |
fiuri2 |
266 |
17:51:52 |
eng-rus |
|
advanced knowledge |
глубокие знания |
Shinedawn |
267 |
17:50:51 |
rus-spa |
med. |
функциональная диагностика |
diagnóstico funcional |
spanishru |
268 |
17:49:32 |
eng-rus |
polym. |
phosphatising agent |
фосфатирующий раствор |
Vorbild |
269 |
17:48:42 |
eng-rus |
polym. |
phosphatising agent |
раствор фосфатирования (для металлической поверхности) |
Vorbild |
270 |
17:47:38 |
rus |
abbr. magn. |
АФММ |
антиферромагнитный металл |
igisheva |
271 |
17:46:47 |
eng-rus |
scient. |
GDOS |
оптическая спектроскопия тлеющего разряда (Glow Discharge Optical Spectroscopy) |
HeneS |
272 |
17:43:19 |
rus |
abbr. magn. |
ФМ |
ферромагнитный материал |
igisheva |
273 |
17:42:52 |
eng-rus |
polym. |
acid hardener |
кислотный отвердитель |
Vorbild |
274 |
17:42:08 |
rus-ger |
mil. |
товар, отпускаемый войсковыми лавками |
Marketenderware |
Nick Kazakov |
275 |
17:35:41 |
rus |
abbr. magn. |
АФ |
антиферромагнетизм |
igisheva |
276 |
17:34:17 |
rus-ger |
s.germ. |
дорожная пошлина на автостраде |
Autobahnmaut |
altiver |
277 |
17:32:35 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular positioning |
определение сотового местоположения |
WiseSnake |
278 |
17:31:44 |
rus-per |
sport. |
метание копья |
پرتاب نیزه |
В. Бузаков |
279 |
17:31:22 |
eng-rus |
ed. |
University of Paris-Sud |
Университета Париж-юг |
MichaelBurov |
280 |
17:31:03 |
rus-per |
sport. |
метание молота |
پرتاب چکش |
В. Бузаков |
281 |
17:30:29 |
rus |
abbr. magn. |
АФМ |
антиферримагнетик |
igisheva |
282 |
17:29:15 |
rus-per |
sport. |
толкание ядра |
پرتاب وزنه |
В. Бузаков |
283 |
17:24:10 |
rus-per |
sport. |
метание диска |
پرتاب دیسک |
В. Бузаков |
284 |
17:22:16 |
rus-fre |
|
изолированный |
calfeutré |
fiuri2 |
285 |
17:21:49 |
rus-per |
|
фотоснимок |
عکس |
В. Бузаков |
286 |
17:21:39 |
rus-per |
|
фотография |
عکس |
В. Бузаков |
287 |
17:21:31 |
eng-rus |
|
reasonably |
в пределах своих возможностей (client will make one or more representatives reasonably available to participate in a video testimonial) |
sankozh |
288 |
17:21:30 |
rus-per |
|
фото |
عکس |
В. Бузаков |
289 |
17:20:27 |
rus |
abbr. magn. |
ФМ |
ферримагнетик |
igisheva |
290 |
17:19:36 |
rus-per |
|
секунда |
ثانیه |
В. Бузаков |
291 |
17:18:26 |
rus-per |
|
бег |
دو |
В. Бузаков |
292 |
17:17:41 |
rus-per |
sport. |
лёгкая атлетика |
دو و میدانی |
В. Бузаков |
293 |
17:14:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sensible |
глубоко волнующий (тема) |
Игорь Миг |
294 |
17:12:09 |
rus |
abbr. magn. |
НМ |
немагнитный |
igisheva |
295 |
17:09:18 |
eng-rus |
cardiol. |
P wave dispersion |
дисперсия зубца P |
mazurov |
296 |
17:08:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sensible |
затрагивающий за живое (тема, проблема) |
Игорь Миг |
297 |
17:08:22 |
eng-rus |
cardiol. |
P-maximum |
максимальная длина зубца Р при снятии ЭКГ в 12 отведениях (Надо найти максимальную длину в любом отведении.) |
mazurov |
298 |
17:06:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sensible |
деликатный (subject) |
Игорь Миг |
299 |
17:05:15 |
rus-ger |
robot. |
система исключения столкновений |
Hindernis-Kollisionsschutzsystem (компьютерное зрение) |
Sergei Aprelikov |
300 |
17:04:16 |
rus |
abbr. magn. |
ММ |
магнитный материал |
igisheva |
301 |
17:02:50 |
rus |
magn. |
ПМ |
парамагнетизм |
igisheva |
302 |
16:59:05 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular positioning |
сотовое размещение |
WiseSnake |
303 |
16:58:04 |
rus |
abbr. magn. |
ПМ |
парамагнетик |
igisheva |
304 |
16:57:54 |
eng-rus |
pharma. |
micronizing |
тонкий помол (микронизация) |
peregrin |
305 |
16:57:34 |
eng-rus |
pharma. |
micronization |
тонкий помол |
peregrin |
306 |
16:56:06 |
rus-per |
|
медаль |
مدال |
В. Бузаков |
307 |
16:55:00 |
rus-per |
|
мир |
صلح |
В. Бузаков |
308 |
16:54:53 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular positioning |
сотовое позиционирование |
WiseSnake |
309 |
16:53:59 |
rus-per |
|
закон |
قانون |
В. Бузаков |
310 |
16:52:43 |
rus-per |
|
удалённый |
دور |
В. Бузаков |
311 |
16:52:14 |
rus-per |
|
далеко |
دور |
В. Бузаков |
312 |
16:51:08 |
rus-per |
|
дальний |
دور |
В. Бузаков |
313 |
16:51:07 |
eng-rus |
sociol. |
sociology of ageing |
социология взросления |
MichaelBurov |
314 |
16:50:43 |
rus-per |
|
далёкий |
دور |
В. Бузаков |
315 |
16:50:11 |
rus-per |
|
перспектива |
دور نما |
В. Бузаков |
316 |
16:50:04 |
rus |
abbr. magn. |
ДМ |
диамагнетик |
igisheva |
317 |
16:49:10 |
eng-rus |
|
infringement |
случай нарушения (кем-либо) |
sankozh |
318 |
16:45:20 |
eng |
abbr. lat. neurol. |
PHN |
nucleus prepositus hypoglossi |
doc090 |
319 |
16:41:23 |
rus-per |
|
президент |
رئیس جمهور |
В. Бузаков |
320 |
16:40:40 |
rus-spa |
med. |
латентность |
latencia |
spanishru |
321 |
16:40:16 |
rus-per |
|
январь |
ژانویه |
В. Бузаков |
322 |
16:35:25 |
rus-spa |
med. |
логическая единица |
unidad lógica |
spanishru |
323 |
16:31:20 |
eng-rus |
law |
worldwide rights |
права, распространяющиеся на всю территорию мира |
sankozh |
324 |
16:29:50 |
rus-ger |
mil. |
малая команда радиосвязи |
kleiner Funktrupp (kl.Fu.Tr.) |
Nick Kazakov |
325 |
16:29:20 |
eng-rus |
|
achieve one's dream |
воплощать мечту |
arturmoz |
326 |
16:23:44 |
rus-spa |
geol. |
ковш |
artesa |
serdelaciudad |
327 |
16:14:58 |
rus-fre |
cultur. |
сосуществование |
vivre-ensemble |
margarita09 |
328 |
16:14:46 |
rus-fre |
|
фиалкового цвета |
parme |
fiuri2 |
329 |
16:10:06 |
rus-spa |
med. |
отведение |
derivación (измеряемая разностей потенциалов в электрокардиографии) |
spanishru |
330 |
16:05:57 |
eng-rus |
slang |
plum money |
солидная сумма |
A habitant Of Odessa |
331 |
16:04:30 |
rus-fre |
med. |
суррогатная мать |
mère gestatrice |
Morning93 |
332 |
16:02:58 |
rus-fre |
|
яловый |
en vachette (сапоги )() |
fiuri2 |
333 |
15:57:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
system of deterrence |
система отпугивания (морских пиратов, например) |
Sergei Aprelikov |
334 |
15:57:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
система взглядов и понятий |
Игорь Миг |
335 |
15:56:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
суть области знания, выраженная через основные понятия |
Игорь Миг |
336 |
15:55:27 |
eng-rus |
abbr. |
educational autonomous not-for-profit organization of higher learning |
ОАНОВО (образовательная автономная некоммерческая организация высшего образования) |
VLZ_58 |
337 |
15:54:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
совокупность основных положений и принципов |
Игорь Миг |
338 |
15:53:13 |
eng-rus |
ed. |
educational autonomous not-for-profit organization of higher learning |
образовательная автономная некоммерческая организация высшего образования |
VLZ_58 |
339 |
15:51:49 |
rus-ger |
sec.sys. |
система отпугивания |
Abschreckungssystem (морских пиратов, напр.) |
Sergei Aprelikov |
340 |
15:43:34 |
rus-xal |
|
электрический заряд |
цІкм ценг |
Arsalang |
341 |
15:43:13 |
rus-xal |
|
электрическая энергия |
цІкм кїчн |
Arsalang |
342 |
15:42:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
совокупность основных принципов |
Игорь Миг |
343 |
15:42:04 |
eng-rus |
nautic. |
pirate-deterrent system |
система отпугивания морских пиратов |
Sergei Aprelikov |
344 |
15:40:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
система ценностей |
Игорь Миг |
345 |
15:34:22 |
rus-fre |
|
надутый |
ampoulé |
Lucile |
346 |
15:32:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
мировоззренческие идеологемы (контекстуально) |
Игорь Миг |
347 |
15:30:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paradigm |
мировоззренческая установка |
Игорь Миг |
348 |
15:30:34 |
eng-rus |
|
state territorial unitary enterprise |
государственное краевое унитарное предприятие |
VLZ_58 |
349 |
15:27:05 |
rus-spa |
geol. |
месторождение с отсутствующим или незначительным притоком воды |
yacimiento volumétrico (http://yacimientos-de-petroleo.lacomunidadpetrolera.com/2009/05/ecuacion-de-balance-de-materiales-para_16.html) |
Sapachez |
350 |
15:17:15 |
rus-fre |
|
пригвоздить |
river (взгляд )() |
fiuri2 |
351 |
15:05:11 |
rus-spa |
geol. |
водоносный пласт |
acuífero |
Sapachez |
352 |
14:55:13 |
rus-ger |
logic |
импликация |
Subjunktion |
altiver |
353 |
14:54:02 |
rus-ger |
food.ind. |
прилавок |
Kassentisch |
LiudmilaLy |
354 |
14:52:04 |
rus-ger |
ling. |
главное предложение / главная часть в сложноподчинённом предложении |
Matrixsatz |
Honigwabe |
355 |
14:50:28 |
eng-rus |
amer. |
grab bag |
мешок с ручками |
MichaelBurov |
356 |
14:47:59 |
rus-spa |
geol. |
происходящее одновременно с дислокацией об осадкообразовании |
sin-rift |
serdelaciudad |
357 |
14:47:12 |
rus-spa |
geol. |
синрифтовые отложения |
depósitos sin-rift |
serdelaciudad |
358 |
14:45:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Undangerous |
НЕ ОПАСНО |
Askhat Urazimbetov |
359 |
14:40:17 |
rus-ger |
ling. |
подчинение |
Subjunktion (синтаксис) |
Honigwabe |
360 |
14:33:08 |
rus |
abbr. labor.org. |
ПП |
производственный показатель |
igisheva |
361 |
14:32:45 |
eng |
abbr. med. |
CDI |
Child Depression Inventory |
yakamozzz |
362 |
14:30:57 |
eng-rus |
|
vertical steaming |
вертикальное отпаривание |
Elina Semykina |
363 |
14:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russian-style |
по российскому образцу |
Игорь Миг |
364 |
14:26:59 |
rus |
abbr. labor.org. |
техпроцесс |
технический процесс |
igisheva |
365 |
14:26:41 |
eng-rus |
|
grab bag of problems |
куча проблем |
MichaelBurov |
366 |
14:25:46 |
eng-rus |
inf. |
a grab bag of |
масса (Congress has proposed a grab bag of tax cuts.) |
MichaelBurov |
367 |
14:25:45 |
eng-rus |
inf. |
a grab bag of |
куча |
MichaelBurov |
368 |
14:24:21 |
rus-fre |
|
пьяцца |
piazza |
fiuri2 |
369 |
14:23:16 |
rus |
abbr. labor.org. |
техпредприятие |
техническое предприятие |
igisheva |
370 |
14:20:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
номинал предохранителя |
Sicherungsgröße |
Andrey Kholmogorow |
371 |
14:18:48 |
rus |
abbr. labor.org. |
техпараметр |
технический параметр |
igisheva |
372 |
14:17:23 |
rus |
labor.org. |
ТП |
технический показатель |
igisheva |
373 |
14:16:52 |
eng-rus |
|
garment steamer |
отпариватель для одежды |
Elina Semykina |
374 |
14:13:08 |
rus |
abbr. labor.org. |
техпоказатель |
технический показатель |
igisheva |
375 |
14:11:08 |
eng-rus |
|
iron sole |
подошва утюга |
Elina Semykina |
376 |
14:09:50 |
rus |
abbr. labor.org. |
ТП |
технологический процесс |
igisheva |
377 |
14:09:38 |
rus-ger |
food.ind. |
дежа |
Kessel (для миксера) |
LiudmilaLy |
378 |
13:56:12 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
САУ-ТП |
система автоматизированного управления технологическим процессом |
igisheva |
379 |
13:53:42 |
rus-est |
|
крутизна |
kalle |
ВВладимир |
380 |
13:50:16 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
САУП |
система автоматизированного управления предприятием |
igisheva |
381 |
13:50:00 |
eng-rus |
|
dry iron |
утюг для сухой глажки |
Elina Semykina |
382 |
13:48:32 |
eng-rus |
house. |
steam boost |
паровой удар (Функция утюга, позволяющая разглаживать стойкие складки.) |
VLZ_58 |
383 |
13:47:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put to shame |
утирать нос (кому-либо) |
Игорь Миг |
384 |
13:26:56 |
rus-fre |
auto.ctrl. |
автоматизированная система управления предприятием |
Système automatisé de gestion de l'entreprise |
igisheva |
385 |
13:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downgrade |
преуменьшать |
Игорь Миг |
386 |
13:23:30 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
АСУП |
автоматизация систем управления предприятием |
igisheva |
387 |
13:22:45 |
rus-ger |
tech. |
свитая дренажная жила кабеля |
Beilauflitze |
korvin.freelancer |
388 |
13:14:04 |
rus-spa |
geol. |
батолит |
batolito |
serdelaciudad |
389 |
13:13:54 |
rus-spa |
cook. |
китайские блинчики с начинкой |
rollitos de primavera |
SergioAl |
390 |
13:13:52 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
АСУ-ПП |
автоматизированная система управления промышленным предприятием |
igisheva |
391 |
13:10:28 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
АСУ-ПП |
автоматизация систем управления производственным процессом |
igisheva |
392 |
13:07:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot-button |
чувствительный (вопрос, тема, проблема // – e.g., Как выразился премьер, "самый чувствительный для военнослужащих вопрос" в самом западном регионе решается качественно. /) |
Игорь Миг |
393 |
13:02:16 |
eng-rus |
slang |
cherry bomb |
молодая привлекательная девушка с пышными формами |
Fidelia |
394 |
12:48:49 |
rus-ger |
|
курочка-ряба |
das buntscheckige Hühnchen |
geheimnisspur |
395 |
12:42:17 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
АСУ-ТП |
автоматизированная система управления технологическим процессом |
igisheva |
396 |
12:22:59 |
rus |
abbr. auto.ctrl. |
АСУ |
автоматизированные средства управления |
igisheva |
397 |
12:16:27 |
rus |
abbr. radiol. |
УС |
ультрасонографический |
igisheva |
398 |
12:15:38 |
eng-rus |
oncol. |
cediranib |
цедираниб |
skaivan |
399 |
12:11:51 |
rus |
abbr. radiol. |
УИ |
ультразвуковое исследование |
igisheva |
400 |
12:07:10 |
rus |
abbr. acoust. |
УЗ |
ультразвуковой |
igisheva |
401 |
11:52:37 |
eng |
abbr. avia. |
ABL |
Advanced Bimetallic Liner |
I. Havkin |
402 |
11:51:54 |
eng |
abbr. avia. |
ABAS |
Aircraft Based Augmenting System |
I. Havkin |
403 |
11:50:05 |
eng |
abbr. mater.sc. |
ABN |
Aluminum-Brass-Nickel |
I. Havkin |
404 |
11:47:25 |
rus-ger |
auto. |
шипованная резина |
Spikereifen |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:43:52 |
eng-rus |
auto. |
spike tyre |
шипованная резина |
Sergei Aprelikov |
406 |
11:41:06 |
rus-ita |
|
тёмнокожий |
scuro di carnagione |
gorbulenko |
407 |
11:40:14 |
rus-ita |
|
светлокожий |
chiaro di carnagione |
gorbulenko |
408 |
11:39:34 |
eng-rus |
pharma. |
pilot plant |
пилотная установка (фармация; Технические средства для производства (лекарственного средства) в опытно-промышленном масштабе) |
Horacio_O |
409 |
11:37:41 |
eng-rus |
|
milk-and-water |
аморфный |
felog |
410 |
11:34:05 |
rus-ita |
road.surf. |
дорожное покрытие |
rivestimento stradale |
Sergei Aprelikov |
411 |
11:30:34 |
rus-ita |
silic. |
строительное стекло |
vetro da costruzione |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:28:53 |
eng-rus |
|
pair-bonding |
супружеская связь |
iwona |
413 |
11:28:48 |
rus |
abbr. el.mach. |
ЭА |
электрическая аппаратура |
igisheva |
414 |
11:24:37 |
rus-spa |
geol. |
интрудировать |
intruir |
serdelaciudad |
415 |
11:23:30 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЭО |
электрическое оборудование |
igisheva |
416 |
11:21:27 |
rus-spa |
road.surf. |
дорожное покрытие |
revestimiento de carretera |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:20:14 |
rus-spa |
goldmin. |
основного состава |
máfico |
serdelaciudad |
418 |
11:19:23 |
rus-spa |
geol. |
мафический о породе |
máfico |
serdelaciudad |
419 |
11:17:24 |
rus-ita |
radiol. |
компьютерная томография |
tomografia computerizzata |
igisheva |
420 |
11:16:24 |
rus-spa |
road.surf. |
дорожное покрытие |
superficie de carretera |
Sergei Aprelikov |
421 |
11:15:29 |
rus |
abbr. radiol. |
МРТ |
магнитно-резонансно-томографический |
igisheva |
422 |
11:12:29 |
rus-fre |
road.surf. |
дорожное покрытие |
tapis routier |
Sergei Aprelikov |
423 |
11:11:50 |
rus-ita |
|
ладить |
andare d'accordo |
Andrey_Koz |
424 |
11:10:40 |
rus-fre |
road.surf. |
дорожное покрытие |
surface de route |
Sergei Aprelikov |
425 |
11:09:26 |
rus |
abbr. radiol. |
КТ |
компьютерно-томографический |
igisheva |
426 |
11:08:17 |
rus-ita |
|
жизнерадостный |
vivace |
Andrey_Koz |
427 |
11:00:47 |
rus |
abbr. softw. |
КЭТ |
крупноформатная электронная таблица |
igisheva |
428 |
10:57:49 |
rus |
abbr. softw. |
ДЭТ |
динамическая электронная таблица |
igisheva |
429 |
10:57:15 |
rus-spa |
mineral. |
толеитовый |
toleítico |
serdelaciudad |
430 |
10:57:09 |
eng-rus |
softw. |
spreadsheet |
динамическая электронная таблица |
igisheva |
431 |
10:53:26 |
rus |
abbr. softw. |
ЭТ |
электронная таблица |
igisheva |
432 |
10:52:25 |
rus-spa |
geol. |
образованный реками и озёрами о наносах |
fluviolacustre |
serdelaciudad |
433 |
10:48:01 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЭТ |
электротехника |
igisheva |
434 |
10:47:21 |
rus-spa |
oil |
грабен |
gráben |
serdelaciudad |
435 |
10:46:52 |
rus-spa |
astr. |
канал или русло на поверхности планеты |
gráben |
serdelaciudad |
436 |
10:42:35 |
eng-rus |
econ. |
high-added-value |
высокопередельный |
masizonenko |
437 |
10:42:15 |
eng-rus |
econ. |
low-added-value |
низкопередельный |
masizonenko |
438 |
10:30:45 |
eng-rus |
|
ordinances and resolutions |
постановления и распоряжения (An Ordinance is an act adopted by a municipal governing body having effect only within the jurisdiction of the municipal government. An ordinance is a municipal law that often imposes a sanction for violation. A Resolution is a statement of policy by the governing body or an order by the governing body that a specific action be taken. Resolutions usually apply only within the municipal government itself. msulocalgov.org) |
Alexander Demidov |
439 |
10:27:17 |
rus-ger |
construct. |
готовый к заселению |
bezugsvertig |
nikach_ka |
440 |
10:16:07 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЭТС |
электротехническая система |
igisheva |
441 |
10:12:02 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЭС |
электрическая система |
igisheva |
442 |
10:06:04 |
rus |
abbr. tradem. |
ЭТС |
"Электронные и традиционные словари" |
igisheva |
443 |
10:02:20 |
rus-ita |
transp. |
на лошадиной тяге |
a trazione ippica |
gorbulenko |
444 |
9:57:40 |
rus-ita |
transp. |
конка |
tram a cavalli |
gorbulenko |
445 |
9:53:49 |
rus-ger |
law |
дипломированный судебный служащий |
Diplomrechtspfleger |
Schumacher |
446 |
9:39:04 |
rus-ita |
obs. |
метрополитен |
ferrovia metropolitana |
gorbulenko |
447 |
9:34:25 |
rus-ita |
med. |
нимфомания |
metromania |
gorbulenko |
448 |
9:15:26 |
rus-ita |
metro |
наземное метро |
metropolitana di superficie |
gorbulenko |
449 |
9:14:19 |
ita |
abbr. transp. |
LTR |
Linea Tranviaria Rapida |
gorbulenko |
450 |
9:06:51 |
rus-ita |
metro |
легкое метро |
metropolitana leggera |
gorbulenko |
451 |
7:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
apotheosized |
апофеозный |
Gruzovik |
452 |
7:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean-shaven |
бритый |
Gruzovik |
453 |
6:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
freq of ведать |
ведывать |
Gruzovik |
454 |
6:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
stinging nettle |
акалеф |
Gruzovik |
455 |
6:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
antipathy |
антипатия (masc or fem; one for whom a person has extreme dislike, aversion, or repugnance) |
Gruzovik |
456 |
6:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pearl millet |
бажра (Pennisetum glaucum, Pennisetum typhoideum) |
Gruzovik |
457 |
6:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
be indifferent to |
относиться безразлично к |
Gruzovik |
458 |
6:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have mercy! |
яви божескую милость! |
Gruzovik |
459 |
6:23:51 |
eng-rus |
archaeol. |
Etemenanki |
Этеменанки |
igisheva |
460 |
6:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have pity! |
яви божескую милость! |
Gruzovik |
461 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
racemose |
ботрический |
Gruzovik |
462 |
5:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
redouble |
вздвоиться (вздвои́ться; pf of вздваиваться) |
Gruzovik |
463 |
5:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
replow |
вздвоить (вздвои́ть; pf of двои́ть, вздваивать) |
Gruzovik |
464 |
5:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
incise |
взрезать (взре́зать; pf of взреза́ть, взрезывать) |
Gruzovik |
465 |
5:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut open |
взрезать (взре́зать; pf of взреза́ть, взрезывать) |
Gruzovik |
466 |
5:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tick off |
ставить галочки |
Gruzovik |
467 |
5:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intersemiotic |
интерсемиотический |
Gruzovik |
468 |
4:55:57 |
rus-ger |
|
направляющие для подносов |
Tablettrutsche |
LiudmilaLy |
469 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-designed |
благоустроенный |
Gruzovik |
470 |
4:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
with modern conveniences |
благоустроенный |
Gruzovik |
471 |
4:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-equipped |
благоустроенный |
Gruzovik |
472 |
4:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
past passive participle of бомбардировать |
бомбардированный |
Gruzovik |
473 |
4:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronze-coated |
бронзированный |
Gruzovik |
474 |
4:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronze-plated |
бронзированный |
Gruzovik |
475 |
3:57:02 |
rus-ger |
law |
передающая сторона |
die übergebende Partei |
Лорина |
476 |
3:14:50 |
eng-rus |
jap. |
tsundere |
процесс развития персонажа, который охарактеризовывает человека, который изначально холоден и даже враждебен, но постепенно показывает свою тёплую сторону (Japanese term for a character development process that describes a person who is initially cold and even hostile towards another person before gradually showing their warm side over time) |
tarmishev |
477 |
3:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
solder in |
вварить (pf of вваривать) |
Gruzovik |
478 |
2:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
conjugated |
взаимосвязанный |
Gruzovik |
479 |
2:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturbed |
взбаламученный |
Gruzovik |
480 |
2:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirred up |
взбаламученный |
Gruzovik |
481 |
2:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
upset |
взбаламученный |
Gruzovik |
482 |
2:25:52 |
eng-rus |
|
unsupervised activities |
самостоятельная работа (в противоположность работе в аудитории/классе) |
4uzhoj |
483 |
2:21:58 |
rus |
abbr. law |
ОИК |
объединение исправительных колоний (http://klmn.price-review.ru/search.html?ask=ОИК#62873sddfc0924/) |
PSI2016 |
484 |
2:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-strung |
взвинченный |
Gruzovik |
485 |
2:14:37 |
rus-ger |
med. |
абсолютная и процентная концентрация лимфоцитов |
absolute und prozentuale Verteilung der Lymphozyten |
SKY |
486 |
2:11:32 |
rus-ger |
med. |
дифференциация лимфоцитов |
Lymphozytendifferenzierung |
SKY |
487 |
2:05:28 |
rus-fre |
cleric. |
Христорождественский храм |
L'Église de la Nativité |
Andrey Truhachev |
488 |
1:56:44 |
rus-lav |
cleric. |
Христорождественский храм |
Jēzus dzimšanas baznīca |
Andrey Truhachev |
489 |
1:56:19 |
rus-lav |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Jēzus dzimšanas baznīca |
Andrey Truhachev |
490 |
1:50:28 |
eng-rus |
law |
correctional facility |
ИК (исправительная колония) |
PSI2016 |
491 |
1:49:25 |
eng-rus |
polym. |
anti-mould paint additive |
антиплесневая добавка для краски |
Vorbild |
492 |
1:48:41 |
rus-est |
cleric. |
Христорождественский храм |
Kristuse sünnikiriku |
Andrey Truhachev |
493 |
1:48:28 |
eng-rus |
polym. |
anti-mould additive |
антиплесневая добавка |
Vorbild |
494 |
1:48:07 |
rus-est |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Kristuse sünnikiriku |
Andrey Truhachev |
495 |
1:47:20 |
eng-rus |
polym. |
anti-mould property |
антиплесневое свойство |
Vorbild |
496 |
1:42:14 |
rus-ger |
med. |
определение специфических IgG- и IgE-антител |
Bestimmung spezifischer IgG- und IgE-Antikörper |
SKY |
497 |
1:41:01 |
rus-dut |
cleric. |
Христорождественский храм |
Kerk van de Geboorte van Christus |
Andrey Truhachev |
498 |
1:40:35 |
rus-dut |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Kerk van de Geboorte van Christus |
Andrey Truhachev |
499 |
1:37:20 |
rus-dut |
cleric. |
Христорождественский храм |
Geboortekerk |
Andrey Truhachev |
500 |
1:35:12 |
rus-dut |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Geboortekerk |
Andrey Truhachev |
501 |
1:34:11 |
rus-ita |
cleric. |
Христорождественский храм |
Chiesa della Natività |
Andrey Truhachev |
502 |
1:33:54 |
rus-ita |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Chiesa della Natività |
Andrey Truhachev |
503 |
1:33:18 |
rus-spa |
cleric. |
Христорождественский храм |
Iglesia de la Natividad |
Andrey Truhachev |
504 |
1:32:57 |
rus-spa |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Iglesia de la Natividad |
Andrey Truhachev |
505 |
1:31:56 |
rus-fre |
cleric. |
Христорождественская церковь |
L'Église de la Nativité (https://fr.wikipedia.org/wiki/Église_de_la_Nativité) |
Andrey Truhachev |
506 |
1:30:16 |
eng-rus |
construct. |
centre strip |
разделительная линия дороги |
Vorbild |
507 |
1:29:21 |
eng-rus |
cleric. |
Nativity Church |
Христорождественская церковь |
Andrey Truhachev |
508 |
1:28:22 |
eng-rus |
construct. |
centre strip |
разделительная полоса на дороге |
Vorbild |
509 |
1:25:52 |
rus-ger |
cleric. |
Христорождественский храм |
Weihnachtskirche |
Andrey Truhachev |
510 |
1:25:37 |
rus-ger |
cleric. |
Христорождественский храм |
Christi-Geburt-Kirche |
Andrey Truhachev |
511 |
1:25:18 |
rus-ger |
cleric. |
Христорождественский храм |
Geburtskirche |
Andrey Truhachev |
512 |
1:24:52 |
rus-ger |
cleric. |
Христорождественская церковь |
Geburtskirche |
Andrey Truhachev |
513 |
1:22:04 |
eng-rus |
cleric. |
Church of the Nativity |
Христорождественский храм |
Andrey Truhachev |
514 |
1:20:21 |
rus-ger |
med. |
гормональный уровень |
Hormonspiegel |
SKY |
515 |
1:16:56 |
eng-rus |
progr. |
initial state tour |
обход из начального состояния |
ssn |
516 |
1:16:39 |
rus-est |
rel., christ. |
Базилика Рождества Христова |
Kristuse sünnikiriku |
Andrey Truhachev |
517 |
1:11:14 |
eng-rus |
progr. |
completely specified |
полностью определённый (автомат) |
ssn |
518 |
1:08:33 |
rus-ger |
med. |
Пульс хорошо пальпируется со всех сторон. |
Pulse allseits tastbar |
SKY |
519 |
1:07:12 |
eng-rus |
progr. |
exit state set |
набор выходных состояний |
ssn |
520 |
1:06:33 |
rus-ger |
med. |
поколачивание области почек безболезненное с обеих сторон |
Nierenlager o.B. |
SKY |
521 |
1:06:18 |
eng-rus |
progr. |
exit state |
выходное состояние |
ssn |
522 |
1:04:10 |
eng-rus |
progr. |
working set initial state |
начальное состояние в рабочем наборе |
ssn |
523 |
0:40:09 |
eng-rus |
progr. |
isolated states |
изолированные состояния (набор состояний, недоступных из начального состояния) |
ssn |
524 |
0:22:01 |
eng-rus |
progr. |
unreachable state |
недоступное состояние (состояние недоступно из других состояний, особенно из начального состояния, если оно не является доступным. Недоступные состояния обычно означают наличие ошибки) |
ssn |
525 |
0:19:57 |
eng-rus |
progr. |
reachable state |
доступное состояние (напр., состояние В доступно из состояния А, если существует такой набор входов, что модель, находясь изначально в состоянии А, в итоге придет в состояние В. Это означает, что в графе состояний существует путь от А к В) |
ssn |
526 |
0:04:01 |
eng-rus |
|
high security |
режимный (high security facility) |
4uzhoj |