1 |
22:49:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
boogie |
неопознанный летательный аппарат |
KozlovVN |
2 |
22:46:39 |
eng-rus |
gen. |
without parole |
без права досрочного освобождения |
KozlovVN |
3 |
20:59:00 |
rus-ger |
tech. |
диаметр распила |
Sägebereich |
pdall |
4 |
20:41:55 |
rus-fre |
fig. |
давить на кого-л |
pressuriser qn |
marimarina |
5 |
20:38:03 |
rus-fre |
abbr. |
"Репортёры без границ" |
RSF Reporters sans frontières (организация) |
marimarina |
6 |
20:07:30 |
eng-rus |
rel., cath. |
Order of Saint Benedict |
Орден св. Бенедикта (лат. Ordo Sancti Benedicti, OSB) |
алешаBG |
7 |
19:57:35 |
eng-rus |
securit. |
in dematerialized form |
в безналичной форме (securities) |
алешаBG |
8 |
19:56:00 |
rus-fre |
gen. |
полная тишина |
un silence retentissant |
marimarina |
9 |
19:10:04 |
rus-fre |
med.appl. |
транспедикулярный |
transpédiculaire |
gagarine |
10 |
18:49:21 |
rus-lav |
hist. |
арбалет |
stops |
jerschow |
11 |
17:52:46 |
eng-rus |
med. |
aberrant left pulmonary artery |
аберрантная лёгочная артерия |
Chita |
12 |
17:52:22 |
eng-rus |
med. |
pulmonary sling |
аберрантная лёгочная артерия |
Chita |
13 |
17:33:48 |
rus-fre |
fig. |
"умелые ручки" |
les petits débrouillards |
marimarina |
14 |
17:31:24 |
rus-fre |
fig. |
что-то ещё |
cerise sur le gâteau (и так уже хорошо, а тут еще что-то приятное) |
marimarina |
15 |
16:50:44 |
eng-rus |
tech. |
gages |
калибр (резьбы) |
Pothead |
16 |
14:30:20 |
rus-est |
abbr. |
шоссе |
mnt. (maantee, Нарвское шоссе, Таллин) |
shpak_07 |
17 |
14:01:58 |
rus-fre |
gen. |
главное действующее лицо |
acteur clef |
marimarina |
18 |
13:55:10 |
eng-rus |
geogr. |
Fontainbleau |
Фонтенбло (город во Франции, в департаменте Сены-и-Марны, недалеко от р. Сены, в 59 км от Парижа) |
Leonid Dzhepko |
19 |
13:46:50 |
rus-lav |
gen. |
дом на одну семью |
savrupmāja |
jerschow |
20 |
13:45:23 |
eng-rus |
law |
INSEAD |
школа бизнеса INSEAD (находится в Фонтенбло (Франция); с франц. (Institut Européen d'Administration des Affaires – European Institute for Business Administration). На рус. яз. обычно не переводится.) |
Leonid Dzhepko |
21 |
13:33:59 |
rus-lav |
polygr. |
готический шрифт |
fraktūra |
jerschow |
22 |
13:05:51 |
eng-rus |
gen. |
veteran of the Great Patriotic War |
ветеран Великой Отечественной войны |
mariakn |
23 |
12:43:24 |
rus-fre |
gen. |
сходить в туалет по большой нужде |
aller à la selle |
marimarina |
24 |
12:39:33 |
rus-ger |
tech. |
шкала давления |
Druckskala |
pdall |
25 |
12:39:09 |
rus-fre |
hist. |
охотник за головами |
chasseur de prime (объявленных в розыск, ради получения денежной награды) |
marimarina |
26 |
12:22:17 |
eng-rus |
gen. |
F&B |
питание и напитки (food and beverage) |
Georgy Moiseenko |
27 |
12:14:11 |
rus-fre |
polit. |
регулируемая иммиграция |
l' immigration choisie |
marimarina |
28 |
12:08:04 |
rus-fre |
polit. |
претерпеваемая иммиграция |
l' immigration subie (в том виде в каком есть; естественная, но от которой страдает принимающая страна) |
marimarina |
29 |
12:04:56 |
eng-rus |
tech. |
sample pump |
пробоотборный насос |
nstar |
30 |
12:04:02 |
eng-rus |
yacht. |
bimini top |
навесной тент, тентовая крыша над лодкой, яхтой |
Flint |
31 |
12:01:19 |
rus-ger |
tech. |
рамный каркас |
Rahmengestell |
pdall |
32 |
11:56:52 |
rus-fre |
gen. |
испытать на себе |
subir |
marimarina |
33 |
11:51:22 |
eng-rus |
gen. |
after the date |
с даты |
Alexander Demidov |
34 |
11:42:01 |
rus-fre |
gen. |
по предварительным данным |
selon des premiers éléments |
marimarina |
35 |
11:24:56 |
eng-rus |
mus. |
cover |
кавер (исполнение чужого произведения/композиции/песни. Например: "Black Sabbath cover") |
Pavel_Shell |
36 |
11:24:04 |
rus-fre |
inf. |
промочить глотку |
se rincer le sifflet |
marimarina |
37 |
11:22:04 |
rus-fre |
inf. |
промочить глотку |
se rincer le cornet |
marimarina |
38 |
11:18:54 |
rus-fre |
gen. |
инструктаж |
formation (formation en entreprise a la lutte contre l'incendie) |
Rina Zelenaja |
39 |
11:18:40 |
rus-fre |
inf. |
подглядывать |
se rincer l'œil (за целующимися) |
marimarina |
40 |
11:18:05 |
eng-rus |
gen. |
UKL |
фт. ст. Великобритании |
Georgy Moiseenko |
41 |
11:10:58 |
rus-fre |
inf. |
промочить глотку |
se rincer l'avaloir |
marimarina |
42 |
11:10:52 |
eng-rus |
gen. |
voting by notice |
голосование путём опроса |
Alexander Demidov |
43 |
10:58:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
thermal generating unit |
тепловой агрегат |
Карасёв Ю.Д. |
44 |
10:52:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
Topological island |
изолированный район или энергосистема |
Карасёв Ю.Д. |
45 |
10:50:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
SDMM |
Steerable Downhole Mud Motor гидротурбинный забойный управляемый двигатель |
Alexandra_Gen |
46 |
10:38:21 |
eng-rus |
IT |
VPS |
видеопроекционная система (video projection system) |
Карасёв Ю.Д. |
47 |
10:35:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
World map |
главная схема (электрической сети) |
Карасёв Ю.Д. |
48 |
10:31:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
Line segment |
участок линии |
Карасёв Ю.Д. |
49 |
10:28:57 |
eng-rus |
energ.syst. |
Leading MVAr |
режим выработки реактивной мощности (для генератора или синхронного компенсатора) |
Карасёв Ю.Д. |
50 |
10:28:03 |
eng-rus |
energ.syst. |
Lagging MVAr |
режим потребления реактивной мощности (для генератора или синхронного компенсатора) |
Карасёв Ю.Д. |
51 |
10:25:36 |
eng-rus |
energ.syst. |
error bias |
коэффициент воздействия |
Карасёв Ю.Д. |
52 |
10:23:26 |
eng-rus |
phys. |
Pas |
паскаль секунда (единица измерения динамической вязкости) |
Алвико |
53 |
10:13:17 |
eng-rus |
ed. |
year |
курс ("год обучения": 1 курс – freshmen, 2 – sophtmores, 3 – juniors, 4 – seniors) |
OlgaSib |
54 |
9:41:49 |
eng-rus |
gen. |
senior high school student |
старшеклассник |
bookworm |
55 |
8:59:32 |
eng-rus |
gen. |
assignment of quotas |
квотирование |
bookworm |
56 |
8:27:44 |
eng |
abbr. geophys. |
PSTM |
Prestack Time Migration |
S. Manyakin |
57 |
2:30:39 |
rus-fre |
fig. |
во весь опор |
sur les chapeaux de roues |
marimarina |
58 |
1:10:21 |
rus-ger |
law |
Служба запросов граждан |
Bürgeramt |
kazak123 |
59 |
0:33:20 |
eng-rus |
railw. |
paronite gasket |
паронитовая прокладка (термин для вагонов-цистерн) |
Мария100 |
60 |
0:03:59 |
rus-fre |
gen. |
следить |
faire attention |
greenadine |
61 |
0:02:05 |
rus-ger |
gen. |
уполномоченный по правам человека |
Beauftragter für Menschenrechte |
суслик |