1 |
23:59:06 |
rus-ita |
gen. |
апатичный |
balogio |
Avenarius |
2 |
23:56:49 |
rus-ita |
gen. |
бессильный |
infiacchito |
Avenarius |
3 |
23:43:56 |
rus-ita |
nautic. |
штивать |
stivare (плотно укладывать груз) |
Avenarius |
4 |
23:36:56 |
eng |
abbr. India |
APO |
Assistant Passport Officer |
fddhhdot |
5 |
23:21:36 |
lav |
inf. |
švaki |
nemnogo (sinonīmi: slikti; vāji; nedaudz: nav nemaz tik švaki ar mūsu kultūras bagātību) |
just_green |
6 |
23:20:58 |
eng |
abbr. law |
VLS |
Verification of Lawful Status |
fddhhdot |
7 |
23:20:11 |
eng-rus |
gen. |
prior to use |
перед использованием |
JamesMarkov |
8 |
23:08:23 |
eng-rus |
gen. |
for once |
хоть в этот раз |
Scinta |
9 |
23:07:39 |
eng-rus |
gen. |
for once |
хоть на этот раз |
Scinta |
10 |
22:40:27 |
eng-rus |
horticult. |
protein solubility |
растворимость белка (один из показателей качества соевого шрота) |
Rada0414 |
11 |
22:39:06 |
eng |
abbr. horticult. |
PS |
protein solubility |
Rada0414 |
12 |
22:34:51 |
eng-rus |
med. |
Hemodynamic instability |
Гемодинамическая нестабильность |
JamesMarkov |
13 |
22:33:10 |
eng-rus |
fire. |
occupant load factor |
заполнение зала |
Farrukh2012 |
14 |
22:29:29 |
eng-rus |
chromat. |
mass accuracy |
точность определения масс |
Wolfskin14 |
15 |
22:27:49 |
rus-fre |
gen. |
оплачивать коммунальные платежи |
payer tes factures (Pour payer tes factures d’électricité, de téléphone, tu peux choisir le prélèvement
automatique : une somme est prise, « prélevée », sur ton compte.) |
z484z |
16 |
22:26:56 |
eng-rus |
med. |
pulmonary atrophy |
лёгочная атрофия |
JamesMarkov |
17 |
22:05:28 |
rus-fre |
inf. |
посмотрим |
ça dépend |
z484z |
18 |
21:49:06 |
rus-ger |
gen. |
скользить туда |
hinübergleiten (Mr Dursley mochte in einen unruhigen Schlaf hinübergeglitten sein, doch die Katze draußen auf der Mauer zeigte keine Spur von Müdigkeit duden.de) |
Ant493 |
19 |
21:32:57 |
eng-rus |
med. |
registration desk |
регистратура |
BabaikaFromPechka |
20 |
20:57:21 |
eng-rus |
sport. |
dipping belt |
пояс для отжиманий на брусьях и подтягиваний с дополнительным отягощением |
Mr. Wolf |
21 |
20:57:05 |
eng-rus |
sport. |
dipping belt |
пояс для отягощений |
Mr. Wolf |
22 |
20:47:03 |
rus-ita |
med. |
трёхлодыжечный перелом |
frattura trimalleolare |
Yasmina7 |
23 |
20:46:14 |
rus-ger |
gen. |
шрифтовые технологии |
Schrifttechnologien |
dolmetscherr |
24 |
20:25:12 |
rus-spa |
gen. |
прижаться |
aplastarse (Se aplastó contra la pared y permaneció en silencio.) |
Ant493 |
25 |
20:03:51 |
eng-rus |
st.exch. |
pork cutout |
свинина в разрубах |
peuplier_8 |
26 |
19:33:19 |
eng |
gen. |
Fmr. |
Former |
MichaelBurov |
27 |
19:33:16 |
rus-ger |
gen. |
обработка текстовой информации |
Textverarbeitung |
dolmetscherr |
28 |
19:18:58 |
ger |
abbr. law |
BAP |
Bundesarbeitgeberverband der Personaldienstleister e.V. |
golowko |
29 |
19:18:52 |
eng-rus |
gen. |
magnetic field disruptor |
магнитный полевой прерыватель (pikabu.ru) |
ROGER YOUNG |
30 |
19:17:59 |
ger |
abbr. law |
TV BZ |
Tarifverträge über Branchenzuschläge |
golowko |
31 |
19:16:40 |
ger |
abbr. ed. |
ERTV |
Entgeltrahmentarifvertrag |
golowko |
32 |
19:14:49 |
ger |
abbr. law |
MTV |
Manteltarifvertrag |
golowko |
33 |
19:12:25 |
rus-ger |
gen. |
доброжелательность |
Gutwilligkeit |
Leo1985 |
34 |
19:11:59 |
ger |
ed. |
NachwG |
Nachweisgesetz |
golowko |
35 |
18:15:30 |
rus-ita |
gen. |
гостиница для собак |
pensıone per animali |
alboru |
36 |
18:12:45 |
rus-ita |
gen. |
полноватый |
paffutello |
spanishru |
37 |
18:02:03 |
eng-rus |
gen. |
native of Velikiye Luki |
великолучанка (female) |
Anglophile |
38 |
18:01:03 |
eng-rus |
gen. |
native of Velikiye Luki |
великолучанин |
Anglophile |
39 |
17:57:38 |
eng-rus |
gen. |
descaler |
средство от накипи (Add descaler to create the mixture needed to clean embalming machines.) |
Ant493 |
40 |
17:57:17 |
eng |
psychother. |
cognitive behavioural therapy |
CBT |
iwona |
41 |
17:55:47 |
rus-ita |
gov. |
ГУЭБиПК МВД |
Dipartimento principale per la sicurezza economica e le attività anticorruzione del Ministero dell'Interno (Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции МВД в России) |
BCN |
42 |
17:21:54 |
eng-rus |
gen. |
climb on in |
забраться (Great, climb on in here and put everything into the record system.) |
Ant493 |
43 |
17:10:24 |
rus-ita |
gov. |
судья |
giuditrice (если судья – женщина) |
BCN |
44 |
16:17:00 |
eng-rus |
progr. |
click listener |
обработчик на событие клика |
kirobite |
45 |
16:05:24 |
eng-rus |
gen. |
in due course |
когда придёт время |
Stas-Soleil |
46 |
15:43:09 |
eng-rus |
slang |
leak brown |
обгадиться (I'm about to leak brown all over the place, I need to find a bathroom.) |
Ant493 |
47 |
15:41:05 |
eng-rus |
nonstand. |
piss |
отливать |
MichaelBurov |
48 |
15:32:13 |
eng-rus |
hairdr. |
frohawk |
афро-ирокез (https://www.dictionary.com/e/fashion/frohawk/) |
Featus |
49 |
15:30:48 |
eng-rus |
hairdr. |
box braid |
раста (https://ru.wikipedia.org/wiki/Раста_(косичка)) |
Featus |
50 |
15:14:40 |
eng-rus |
gen. |
timing |
темп (в контексте: The narrator's timing is off – У чтеца неверный темп (речи)) |
Рина Грант |
51 |
15:06:07 |
eng-rus |
nautic. |
Dennis anchor |
якорь Денниса |
вк |
52 |
14:49:21 |
eng-rus |
gen. |
in country and abroad |
в стране и мире |
KKP89 |
53 |
14:42:15 |
rus-heb |
gen. |
что за чёрт |
לכל הרוחות (в вопросе) |
Баян |
54 |
14:42:00 |
rus-heb |
gen. |
какого чёрта |
לכל הרוחות (в вопросе: ?מה לכל הרוחות כתוב פה – какого чёрта здесь написано?) |
Баян |
55 |
14:40:53 |
rus-heb |
gen. |
чёрт возьми |
לכל הרוחות |
Баян |
56 |
14:38:12 |
eng-rus |
med. |
XRPD |
рентгеновская порошковая дифрактометрия (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
57 |
14:27:48 |
rus-ita |
ed. |
соглашение об обучении |
accordo di apprendimento |
zhvir |
58 |
14:23:44 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
military parade for Independence Day |
военный парад в честь Дня Независимости (A tank in a military parade for Greece's Independence Day on March 25, 2018. businessinsider.nl) |
Oleksandr Spirin |
59 |
13:52:58 |
eng-ukr |
gen. |
auditorium |
глядацький зал (The part of a theater, concert hall, or other public building in which the audience sits) |
Xena_Uzh |
60 |
13:49:05 |
eng-rus |
aeron. |
eVTOL |
эСВВП |
asia_nova |
61 |
13:44:20 |
eng |
health. |
TrACSS |
Tripartite AMR country self-assessment survey |
CRINKUM-CRANKUM |
62 |
13:44:04 |
eng-rus |
gen. |
apagavelas |
колпачок для тушения свечей |
kopeika |
63 |
13:42:07 |
eng-rus |
gen. |
mitigation measures |
меры по минимизации последствий |
Andy |
64 |
13:39:06 |
eng-rus |
gen. |
combed wool |
Обработанное на гребнечесальной машине камвольное шерстяное волокно |
mahavishnu |
65 |
13:29:31 |
eng-rus |
phys. |
ultraviolet hyperspectral camera |
ультрафиолетовая гиперспектральная камера |
Sergei Aprelikov |
66 |
13:27:51 |
eng-rus |
inf. |
be at odds |
не вязаться (не соответствовать) |
Abysslooker |
67 |
13:25:37 |
rus-fre |
cinema |
панорамировать |
panoter |
z484z |
68 |
13:07:43 |
rus-spa |
gen. |
расставить по порядку |
ordenar |
Scorrific |
69 |
12:58:56 |
rus-fre |
cinema |
один кадр-один фильм |
plan-séquence |
z484z |
70 |
12:55:20 |
rus-heb |
law, court |
упрощённая процедура рассмотрения |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
71 |
12:55:11 |
rus-heb |
law, court |
рассмотрение дела в порядке упрощённого производства |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
72 |
12:54:54 |
rus-heb |
law, court |
упрощённое производство |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
73 |
12:54:44 |
rus-heb |
law, court |
рассмотрение иска в упрощённом порядке |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
74 |
12:54:34 |
rus-heb |
law, court |
упрощённый порядок рассмотрения иска |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
75 |
12:54:24 |
rus-heb |
law, court |
производство в упрощённом порядке |
המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов) |
Баян |
76 |
12:54:15 |
rus-spa |
gen. |
много лет назад |
hace muchos años |
Scorrific |
77 |
12:45:08 |
eng-rus |
gen. |
bacchanal |
вакханалия |
evene |
78 |
12:37:20 |
eng-rus |
gen. |
unblemished |
незапачканный |
Abysslooker |
79 |
12:37:04 |
rus-spa |
gen. |
неиспользованный |
sin usar |
Scorrific |
80 |
12:35:02 |
ger-ukr |
cook. |
Schaschlik |
шашлик |
Brücke |
81 |
12:29:33 |
eng-rus |
gen. |
How much do you weigh? |
Какой у тебя вес? |
Scorrific |
82 |
12:28:54 |
eng-rus |
gen. |
How heavy are you? |
Какой у тебя вес? |
Scorrific |
83 |
12:25:41 |
rus-ita |
psychother. |
проблемы в отношениях |
problemi relazionali |
spanishru |
84 |
12:20:26 |
rus-ger |
tech. |
экономически целесообразный |
marktfähig |
NS |
85 |
12:20:19 |
eng-rus |
gen. |
stinging |
едкий (stinging smoke) |
Abysslooker |
86 |
12:20:07 |
rus-spa |
gen. |
Какой у тебя рост? |
¿Cuánto mides? |
Scorrific |
87 |
12:14:33 |
eng-rus |
nautic. |
angle of sideslip |
угол сноса |
вк |
88 |
12:09:57 |
rus-heb |
lit. |
вплетать |
לשבץ (в текст) |
Баян |
89 |
12:08:36 |
rus-heb |
gen. |
распределять |
לשבץ (кого/что-л. куда-л.) |
Баян |
90 |
12:07:50 |
rus-heb |
jewl. |
заключать в оправу |
לשבץ |
Баян |
91 |
12:06:21 |
rus-heb |
jewl. |
инкрустировать |
לשבץ |
Баян |
92 |
12:02:53 |
rus-heb |
gen. |
мнения разделились |
נחלקו הדעות |
Баян |
93 |
11:43:08 |
eng-rus |
sport. |
mobility exercise |
упражнение на подвижность |
Dianadi22 |
94 |
11:41:41 |
eng-rus |
nautic. |
angle of position |
угол между меридианом и ортодромией (при плавании по дуге большого круга) |
вк |
95 |
11:40:56 |
eng-rus |
nautic. |
angle of position |
азимут ориентира |
вк |
96 |
11:38:47 |
eng-rus |
avia. |
external receptacle |
разъем приема внешнего питания |
Maeldune |
97 |
11:37:25 |
eng-rus |
avia. |
contact tab |
контактный вывод элемента |
Maeldune |
98 |
11:36:51 |
eng-rus |
hist. |
trans-Saharan trade |
транссахарская торговля |
grafleonov |
99 |
11:32:54 |
eng-rus |
nautic. |
angle of position |
параллактический угол (в параллактическом треугольнике) |
вк |
100 |
11:29:20 |
rus-ita |
obst. |
предлежание сосудов пуповины |
vasa previa (i vasa previa) |
AnastasiaRI |
101 |
11:17:44 |
eng-rus |
inf. |
ICYDK |
если вы не знали (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected.) |
Dianadi22 |
102 |
11:06:51 |
eng-rus |
nautic. |
angle of heel |
угол статического крена |
вк |
103 |
11:03:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
full mouth implant |
полноротовой имплант |
MichaelBurov |
104 |
10:55:07 |
eng-rus |
subm. |
angle of dive |
угол погружения |
вк |
105 |
10:53:19 |
eng-rus |
nautic. |
angle of departure |
угол отклонения |
вк |
106 |
10:51:27 |
eng-rus |
nautic. |
angle of deadrise |
угол килеватости (днища) |
вк |
107 |
10:48:13 |
eng-rus |
nautic. |
angle of advance |
шаговый угол |
вк |
108 |
10:47:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
current type |
вид тока |
Lialia03 |
109 |
10:41:09 |
eng-rus |
nautic. |
angge |
анге (новогебридский долблёный челнок) |
вк |
110 |
10:39:52 |
eng-rus |
nautic. |
angelkahn |
ангелькан (рыболовный бот) |
вк |
111 |
10:37:06 |
eng-rus |
nautic. |
angania |
анганиа (австралийский долблёный челнок) |
вк |
112 |
10:36:24 |
eng-rus |
nautic. |
anga |
анга (новобританский долблёный челнок) |
вк |
113 |
9:59:05 |
eng-rus |
gen. |
Yaoundean |
яундесец |
Anglophile |
114 |
9:23:26 |
eng-rus |
cartogr. |
DTM |
ЦТП (digital topographic map – цифровой топографический план) |
muhayyo-m |
115 |
9:14:40 |
eng-rus |
progr. |
with a resolution of nanoseconds |
с наносекундной точностью |
Alex_Odeychuk |
116 |
9:12:38 |
eng-rus |
weap. |
giggle switch |
переводчик режима ведения огня в полностью автоматический режим (модификация глоков для стрельбы очередями) |
ilyas_levashov |
117 |
9:01:10 |
eng-rus |
commer. |
mid-single-digit percentage |
на 4%-6% |
ilyas_levashov |
118 |
9:00:14 |
eng-rus |
commer. |
low double-digit percentage |
на 10%-12% |
ilyas_levashov |
119 |
7:48:47 |
eng-rus |
pow.el. |
hardwire signal |
сигнал устройства жесткой логики |
Zamatewski |
120 |
7:38:39 |
eng |
abbr. med., dis. |
LHD |
left heart disease |
ННатальЯ |
121 |
7:19:26 |
eng-rus |
gen. |
get an eye exam |
проверить зрение (How often should I be getting an eye exam?) |
ART Vancouver |
122 |
7:17:33 |
eng-rus |
gen. |
shake well |
хорошо взболтать (сок, смесь) |
ART Vancouver |
123 |
7:09:05 |
eng-rus |
gen. |
head indoors |
укрыться в помещении (When you hear thunder, make sure you head indoors.) |
ART Vancouver |
124 |
7:05:33 |
eng-rus |
bank. |
flow |
поступать на счёт (о денежных средствах: To make sure the funds continue to flow, please go to our website and fill out an online form.) |
ART Vancouver |
125 |
6:57:59 |
rus-spa |
inet. |
медиа контент |
contenido multimedia |
spanishru |
126 |
6:53:50 |
eng-rus |
gen. |
fit for |
подходить для |
MargeWebley |
127 |
6:53:32 |
eng-rus |
gen. |
slender |
стройный (о фигуре) |
ART Vancouver |
128 |
6:36:15 |
eng-rus |
real.est. |
walk-through |
показ дома потенциальному покупателю (We had our first walk-through today.) |
ART Vancouver |
129 |
6:27:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in for a treat |
получить большое удовольствие (If you haven't seen Allegria by Cirque de Soleil before, you're in for a treat. -- вы получите большое удовольствие) |
ART Vancouver |
130 |
6:18:58 |
rus-spa |
gen. |
предпосылки |
condiciones |
spanishru |
131 |
6:17:52 |
eng-rus |
gen. |
excessively |
излишне (Rococo is dismissed by some as excessively florid and without substance.) |
ART Vancouver |
132 |
6:11:14 |
eng-rus |
humor. |
been there, done that |
это мне знакомо (On the matter of getting a neighbour to remove the gigantic pile of garbage in their backyard, I took in a lot of “been there, done that” e-mail.) |
ART Vancouver |
133 |
6:07:22 |
eng-rus |
cliche. |
on the matter of |
по вопросу (On the matter of getting a neighbour to trim the gigantic hedge obscuring my view, I took in a lot of flak. Some people just prefer to be hidden from the rest of the world, I was told, and it’s their business.) |
ART Vancouver |
134 |
6:02:57 |
eng-rus |
cliche. |
let's leave that aside |
давайте не будем касаться этой темы (As for a suggestion that the property tax needs to be raised by 3 percent, let’s leave that aside.) |
ART Vancouver |
135 |
5:56:14 |
eng-rus |
gen. |
solid waste of money |
пустая трата денег (Assuming you can locate and communicate with your actual neighbour, they will politely ignore you. (...) Which made the suggestion that I ring the doorbell with a befriending, ice-breaking case of wine seem a solid waste of money. nsnews.com) |
ART Vancouver |
136 |
5:53:15 |
eng-rus |
inf. |
wrap it up |
закругляться (It's time to wrap it up, guys.) |
ART Vancouver |
137 |
5:52:40 |
eng-rus |
inf. |
call it a wrap |
закругляться (Let's call it a wrap for the day. -- Давайте будем закругляться на сегодня.) |
ART Vancouver |
138 |
5:10:33 |
eng-rus |
gen. |
get smaller |
уменьшиться (We all know now what shrinkflation is. It's a sneaky way for manufacturers and retailers to get more cash from us, when packages get smaller, but prices remain the same or increase.) |
ART Vancouver |
139 |
5:05:29 |
eng-rus |
meteorol. |
taper off |
уменьшиться (по интенсивности, об осадках: The rain will continue into Friday before tapering off to showers on Friday afternoon.) |
ART Vancouver |
140 |
4:39:59 |
eng-rus |
commer. |
home appliance store |
магазин бытовой техники |
ART Vancouver |
141 |
4:13:33 |
eng-rus |
dent.impl. |
full-mouth |
полноротовой |
MichaelBurov |
142 |
4:10:52 |
eng-rus |
disappr. |
botch |
завалить (поставленную задачу / задание: I feel like the designers had really good intentions but just completely botched it.) |
ART Vancouver |
143 |
3:18:00 |
eng-rus |
inf. |
get shivers up one's spine |
мурашки по спине бегают (I always get shivers up my spine when they play that old song.) |
ART Vancouver |
144 |
3:08:41 |
eng-rus |
cosmet. |
fragrance body powder |
ароматизированная пудра для тела |
sankozh |
145 |
3:08:16 |
eng-rus |
cosmet. |
fragrance powder |
ароматизированная пудра |
sankozh |
146 |
3:00:22 |
eng-rus |
gen. |
Incentive trips |
поощрительная поездка |
Ivan Pisarev |
147 |
2:31:17 |
eng-rus |
gen. |
finish |
доесть (I'm going to call Jim and talk about it – right after I finish this sandwich. – как только доем) |
ART Vancouver |
148 |
2:26:33 |
eng-rus |
gen. |
at which point |
вслед за тем (Rintoul then deployed the bear spray, the clerk said, at which point the clerk grabbed a rifle on the counter and struck Rintoul to try to slow him down. globalnews.ca) |
ART Vancouver |
149 |
2:24:30 |
eng-rus |
gen. |
at which point |
и в этот момент ("The woman suddenly looked up, at which point Lee was able to see through her sunglasses that her eyes were not just large, but huge, and shaped like almonds. Lee, by his own admission, felt the hackles on the back of his neck rise, and got a "mad dog" feeling emanating from the woman." (Nick Redfern)) |
ART Vancouver |
150 |
2:11:59 |
eng-rus |
railw. |
train depot |
паровозное депо (Swedish immigrants working at the local train depot) |
ART Vancouver |
151 |
2:07:32 |
eng-rus |
navig. |
swing around |
обогнуть (полуостров: According to Farley, Vikings could have easily travelled south from Newfoundland along North America's eastern seaboard, then swung around the tip of Florida to the Gulf of Mexico where they could enter the Mississippi River, which flowed into to the Arkansas River, which in turn led into the Poteau River in Oklahoma. bbc.com) |
ART Vancouver |
152 |
2:04:06 |
eng-rus |
archaeol. |
concrete timeframe |
конкретный период (for – чего-л.: However, one Norse settlement – L'Anse aux Meadows, a Unesco World Heritage Site on the northernmost tip of the island of Newfoundland, Canada – has been proven to date to at least 1021 CE, thereby providing a concrete timeframe for Viking activity in North America, and one that coincides with the estimated age of the Heavener Runestone. bbc.com) |
ART Vancouver |
153 |
1:59:36 |
eng-rus |
formal |
in question |
указанный (the document in question – указанный документ) |
ART Vancouver |
154 |
1:36:13 |
eng-rus |
med. |
labyrinth disorders |
лабиринтные нарушения |
Olga47 |
155 |
1:28:36 |
eng-rus |
gen. |
there's zero resemblance |
никакого сходства ("Yeah, I thought he was ridiculous for assuming it was some sort of waterfowl," one person commented on social media. "I mean really, there's absolutely zero resemblance." singularfortean.com) |
ART Vancouver |
156 |
1:09:36 |
rus-xal |
gen. |
Шамбала |
Шамбл |
nominkhana_arslng |
157 |
1:05:53 |
eng-rus |
gen. |
non-originally |
неоригинально |
MichaelBurov |
158 |
1:05:18 |
eng-rus |
gen. |
non-uniquely |
неоригинально |
MichaelBurov |
159 |
1:01:49 |
eng-rus |
gen. |
non-original |
неоригинальный |
MichaelBurov |
160 |
1:00:57 |
eng-rus |
gen. |
non-singular |
неоригинальный |
MichaelBurov |
161 |
1:00:14 |
eng-rus |
gen. |
nonsingular |
неоригинальный |
MichaelBurov |
162 |
0:57:39 |
eng-rus |
gen. |
nonunique |
неоригинальный |
MichaelBurov |
163 |
0:56:54 |
eng-rus |
gen. |
non-unique |
неоригинальный |
MichaelBurov |
164 |
0:44:31 |
eng-rus |
gen. |
unoriginally |
неоригинально |
MichaelBurov |
165 |
0:37:56 |
eng-rus |
cliche. |
I thought as much |
так я и думал (Of all these alleged witnesses, do we have even one recording, one picture? Nope, of course not. For bonus points let's see a copy of the reports filed. How about the names of anyone involved? I thought as much. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
166 |
0:37:49 |
eng-rus |
sport. |
one-piece kettlebell |
цельная гиря |
Mr. Wolf |
167 |
0:37:38 |
eng-rus |
cliche. |
I thought as much |
так я и знал |
ART Vancouver |
168 |
0:37:07 |
eng-rus |
sport. |
single-piece casting kettlebell |
цельнолитая гиря |
Mr. Wolf |
169 |
0:35:58 |
eng-rus |
gen. |
peer |
всматриваться (She peered into the gathering darkness.) |
ART Vancouver |
170 |
0:33:59 |
eng-rus |
sport. |
single-piece kettlebell |
цельная гиря |
Mr. Wolf |
171 |
0:33:29 |
eng-rus |
cliche. |
have plenty of |
не занимать (He has plenty of experience. -- Опыта ему не занимать.) |
ART Vancouver |
172 |
0:28:20 |
eng-rus |
gen. |
weight tolerance |
допустимое отклонение в весе |
Mr. Wolf |
173 |
0:09:01 |
eng-rus |
mining. |
kerolith |
вощаник |
MichaelBurov |
174 |
0:06:19 |
rus-ita |
obs. |
детство |
cittolezza |
Avenarius |
175 |
0:05:11 |
eng-rus |
mining. |
hydrated silica |
водный кремнезём |
MichaelBurov |
176 |
0:02:56 |
eng-rus |
mining. |
hydrous silica |
водный кремнезём |
MichaelBurov |